Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

AL. ALOM.- Arb6l. * 1Rebida el aguat fria en quo se infundieron las raspaduras do su raiz hace resolvei~'a hinchazon enconada por. el -calor, y, la do testiculos. * Sus ho-.jas, y corteza, son modicina para ol ~dolor do cabeza, para cualosquiiera tumor humodeci6ndolas con un poco do aceito calentftndolas al rescoldo y, a'plicftndolas at la parte dolorida. Lunar negro 6 morado'on ci cutis. Morar, vivir en casa agea jntamnento con el "duofo * cjrse o pce flaom rcciones cuando 'son perseg aidos por~ sus enemigos. ALOM. Hu6sped. ALOmoN. Oscurecerso la claridad do la luna, por efecto del tiempo nublado. ALON. 01a do mar 6 rio. *Nag-afton, dili Ona, quitft sumacfty.= H-ay olas,, no nos embarquomos toda'via.* Quining hbtngin maca (don gayftd. =Cierta~mento formarat olas esto viento. *Guinaftlon dlon lftmang ang goleta.= La goleta f66 ilovada arrastrada. por las olas. * I-ing~al6nan cam6.==Fuimos cubiertos por las olas. * Ang amihan naj Wgdo u mjabatscug.=-El viento *Norto hizo 'eai1 froas olas. * Papagal~noni pag-, higus sa maligs' nga hftnguin quining. mahidsay,-inta ngta dftgat. ==El picaro,.6 mal viento, obliga At levantar,olas At este 'mar, do suyo sosegado y pacifico. ALONG. Dar sombra una planta At otra. * Guial6ngan aug mga pon~an nga Ic a cA osa mga batftas ngra saguing. ==Los plfttanos altos dftn sombra A,. los ftrboles do cacfto. *V. Alom, 2.11' significacion. AL6N GA.. Volvor la cara hacia atr~s para, vor 6 mirar algo. ALONGAOG. Creciente do mar poqueina quo apenas so conoce. ALONTAGA., Entrosuelo 6 doscanso -en la escalora.. lprimer~ piso 6 el segundo'si hubieso mas. - Ialontftga ac6 niining ftcong silong.=IlHazmo un entresuelo en esto mi portal. ALOP. Color negro, morono, 6tostado del sol.* Empaparse la tierra, tabla, 6 vestido cone aceite 6 manteca. *Nagacaltop ang arlao sa mga mapiating tftuo.~==El sol tust nngrc, tla gente blanca, las gntes blancas. *Guiftipan (sincopado) ang. fcong Anac sa adlao.= El.sol puso negro ft mi hijo. *V. Apo ALOPAIP. Podrirse hojas, fratas, &c. ALOPAPING. Una y otra mejilla. ALOSAos. Rotardarse, atrasarse cl tiompo; ser ya tarde para hacer algn cscooombrar &c* Sa-.car adelanto. *Haber menos do lo quo habia..* Uma1osftos quitft ngftIdto sa lauod.==Pasemos At alta mar. ALOSIMAN. V. Olasiman. ALOT. Afeitar, osquilar.: * Ai6ta ac 6=Afeitame, quf lame, c6rtame el polo. *Cftdtong labftja ang iga(dot mo canftco.==Con aquelia navaja me has do afeitar.* ~,Onsan guntinga. a ng guiftiot mo sa ir6?===jCon qu.6 tij oras has esquilado al perro? ALOTAIT. Allegado, agrogado.* Cundir el fuego'. * zotes do peste, hambro y guora ALOY. Quejarse alguno fiDgindose enfermo.* Nagftloy ftloy Ian-. sia, bastftng diii pabuhftton.' Se fnge 61 -enformo, para quo no lo mandon trabajar. AM. AMA. Padre. *Es nombro do carifio. *Miftma ac6 sa Atmong Padre Cura.==Llamo padre At nuestro- Padre Cura. *Amhon (sincopado) ta icfto.===To llamard padre, to tendr6 poir padre. * Nanagpangftma aug mgla fngul sa mga a runfthan.=Los pobres tionen por padres, 6 bratan como 4 padres At los ricos. AMVA-AM. Retozar.= —* V. Hciloc. 'Am. 13 AMA-AMA., Padrastro, mal, padre. *La primera buba, y do donde 'so propagan las. domas., AMYACAN. Potato, estera teJida do cortezas do. cafia. *Nagaamftcan ang.mga bftta. ==Los muchachos trabajan, 6 hacen amnacanes, e~teras. AMADILLO., Camote. AMAG..Brillo. 6 luz fosforescente quo haco el agua del m'ar por las noches, cuando navegan las. embarcacionies, y tambien cuando ci.'tiempo osta malo. *Estola. AMAGA. Especic. do 6bano. AMAG-AMAG.. Pescado. AMAGAN. Idem. AMAGOS. Pianta quo creco junto a' los' rios;- es contra venoelo, especialmente del veneno do la sardina. AMAHAN. Padre. AMAH6NG. Marisco. Ilamado cangrejo 6almoja. AMAHOYAN. -Arbol blanco. AM-AM. 'Acometer, arrostrarse ft cosas grandes, ruidosas, y dificiles. * R'egularmente so usa do 61 con interrogacion. * 6Quinsay macaknm-fm pagrsacay niininbftgyo?==;Qui6n so podrft detorminar ft embarcarse con esto bftguio? * ffMacaftm-ftm ca bft pagsftca sa itftas?=~,e atreverfts ft subir arriba? * Paftm-ftmon m6 sia gftyud. — =Fu6rzalo, obligale.4 quo so determino.. AMAMAHAQO Especie do hormigas. AMAMALIN. V. Baijo. AMAMALIO. Castigo y tambien m6nstruo, brujo ej ecutor del castigo. V. Bailio. AMAMASY.. Cierto poz. AMAMANGDANG., Pescado.. V. Ilfabig.. AMAMANGPANG..Espocie do pescado, su figura. es corrio la del lomboy, y hasta la fruta. AMAMASPAS.~ Un poscado; ilamado pez espada. AMAMATO. Un pescado.. 'AMAN. Prevenir anticipadamente, ft Dios, al' padre, amo, marido, Juez, etc. *Ganar la voluntad do alguno. * Hacer la obra~ autos do ser mandada. *Persona, prevenid. * isponer, peparar AMAON. Padrino. AMAS. Peso do oro do modio real. AMAT. Ponerso desabrido -el ube, y demas' raices alimenticias. *Hacer algunio alguna cosa poco a, poco. Honida quo no es mortal. AMATONG...Cerca.6 corco do Palos horizontalmento puestos unos sobre otros, y mantenidos por estacas ciavadas ft trechos fino's do otros. AMVAY. Padre. * MWdula do los huesos do aniina'les pequeflos todavia. * V. Arnd y A mahdn~. AM~BA.: Esprosion do cariio, y respeto con quo so llama al padre, vieJo, alcalde, juez, &c. AMBAC. Saltar do arriba abaJ6, hombro, muger, bru'to, agua, 7.vionto, &c. *Sa pagbftybay sa yfita sa Catftrman miftmbac aug hftngin=-Al costeAr atIer do Cat~tr-, man, hubo fug-adas, saltos do viento. * Ambftcon m6 canftng s~iba.==Salta ci ancho do ese rio:. Paambftcon mo ang cauatftn sa ventftna.,Haz saltar, hocha, arroj'a al ladron por la ventana. * Guinaambftcan cam6 sa n malhahftdloc nga 6nos.==Nos asalt6, nos cogi6, nos acoMOWeti l terrible chubasco. * MIhtag co canimo canftng tanftn cong umftmbac ca ugftling.=Todo e80 to dar6 si to arrojas si to ochas abaJo. AMBACANAN. Sitio donde paran los que saltan (L4a R., A mbac.) AMBAG *Escotar dos, 6 ma s personas para fiestas, convito's, &C. * - Usa da ca'buoc nga candela ang' gulftmbag sa tagbalfty.==Una sola candela es el escote con' quo contribuy6 ei dueiio do la casa. AMBAHAN. Hacer copias do dos versos y, cantanias. AMBALANG. Yerba maritima, oba: dosleida esta. ~oba, cocidndola al fuego, dojftndola condensar 6 con

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 13 Image - Page 13 Plain Text - Page 13

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 13
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/22

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.