Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

190 LA. decir pie cualquier. vecino del pueblo de Siquijor di razon do d1, y quo nosotros bemos asistido ai mas'do dos individutos, con inflamaciones 6 tumores tan terri~syhorrorosos, que A -mas do haber afoctado nuostra sonsibilidad, experimentamos ei dolor de ver complet amente dosfigurados'A los pacientos y espirar, siendo victimas de esta cruel enfermedad. V. L'wiralarna. LAMON LAmoN. Carne de coco. (Fruta.)* Una especie do pescado. LAMOS. Persona 6 brato quo tiene cerrado el conducto del miembro genital. * Mahirnos ca. —Maldicion do mucha af'renta Para el sujeto di quien so diga. LAMOIS. Homnbre pobre. * Mendigo. * Miserable. LAM-OT. Lavar la cara con la mano mojada, sin lievar agua en ella. LAMOY. Engullir, tragar entero 6 d, medi ascar lo, que so come. Devorar las bestias La4, pr-e~sa quo cogen. LAMIPACANAY. Yerba, Su fmuta es buena para almohadas. Aneas. LAMPANOG. Lievar la corriente algunacoa LAMPAS. Ir At una parte Icualquiera. LARMPAY. Platos pequefio's. LAMPAYAG. V. Jctin 1. a significacion. LAMPIA. Pescadillo quo cria en 'el agujero do arena del mar. LAMPIAY. V., Larnpbay. LAMPIDON.' Conchas bastantes didifanas y claras, quo hacon ei oficio do cristales en las ventanas. * Sirvon tambion para hacer farolos. LAMPIDONG. Una especie do aiso LAMVPIG. Llegar, acogerso, guarecerse el navogante en mnalos tio~mpos a' algun fondead~ero, el -que viaja 6 *alguna casa, posada, camarin, etc. * INav'egar coste'ando, -cerca do la playa, do. tierra. LAMPING. V. Lampi~g.. - Dar ci arbol rocien cortado su forma do un troz'o. *Es aplicable tambien al ho'nbre descarado. * Una e'spocie do cogin quo so pone en el bombro para Ilevar acuestas alguna cosa pesada.. LAMPINGwAS..El. honabre 6; mugor doshonestos.~ LAMPINGASAN. Como ei anterior. LAMIPITAO. -Embarcacion pequefia y ligera, A prop6sito para itr do descubiorta, Para observar al~ oneruigo, reconocer bajos," etc. LAMP6AY. Sobrar aIguna cosa por no cabot on un doposito do mernor cabida. LAMPONG, El quo no tieno todo: lo quo necosita, los recien casados, que estan faltos do muebles. LAMP6-OG., Hacer' alguna cosa mucho bulto. * Mouton mu rno ss set6rrnino para exagorar y ponderar el bulto. 6 monton oqos habla.*Rae Mrucho bulto como cuando muchas personas so. cubren con una manta, etc. LARIPOT. Lievar cl cabo 6 extremo. LAMPOTONG. V. Lactod. LAMP6YANG. Planta parecida on -su raiz a l~a quo liaman ditlao, azafran do la tiorra' aunque no tan amarilla,. poro rogularmonte es mas grando, asi como sus hojas. * Yerba pie tiene muy mal olor, Pero cura hinchazo~nes. LAMTO. Vejiga., ampolla quo provieno do quomadura con agua, aceite, manteca, etc. LANA. Aceite cuaiquiera do olivo, do codo hi-,gado 6 carme do pescado, etc, y hacerla. LANOB. Avenida pequefia. LANAG. Quedar aiguno como aturd~ido, borracho 6 sin jrIicio, por haberse eonvenenado con alguna cosa quo comi6. * El. voneno quo pone on este estado regulartnente no mata. LA. LANAHAN. Aceitera, vasija pare poner aceite. LANAN. V. Tauid yCogon. LANANG.Un pueblo do Samar. * Barro. C~harco. LANANG. IRelucir cosa brufiaida, charolada, pulimentada. LANANG LANANG. Comp el anterior. LANAO. Laguna, estanque, charcos do mucha agua. *HRacer del Jpangcisi, (vino do arroz) po'sas 6 lo que queda pr6ximo al hondon do la vasija, quo por muy flojo no es bueno ya para beberse. *~ Ver lo quo bay debagjo del agua cuando estAi clara., tanto on la mar Como en rios, Lagunas, etc. * Pescar do noche con luz para ver los pescados. * Ver lo quo hay debajo del agua, 6.do la tierra, como dicen quo von los zahories. * Racer supersticionos para ver deba9jo del agua el quo robo' alguna cosa. LANAP. Extenderse, cundir por sueob, tabla, ropa, etc., cosa liquida, aceite, manteca, etc. * V. Lanay, L". significacion. LAN-AS. Entrarnlas olas enilaembarcacion.. *umirse la ernbarcacion por las olas quo entran en ella. * Pantano, charco 6 lagunilla quo so, forrua on tiempo de aguas. LANAT, IRdii do hilanat, calentura. Seguir uno 'a otro corriendo pa'ra alcanzarle, persoguir al quo -huye. *Enti6ndeso lo mismo cuando un bruto corre tras do otro, 6 ailguna persona, 6 cuando la persona persigue al bruto. * V. Apas. * Acompafiar, acompaftarso dos 6MRS. LANAY. IDerrefirse azilcar, Chancaca, sal, brea, etc., por estar al sol, por haberse moj ado, por efecto do La,humedad dei lugar donde estai, dei tiempo, 6 por otra causa. * Asirse, agarrarso, trepar toda espocie do enredaderas pot 6.rboles, Palos, paredes, etc. ';LANDAC. Bajar, arriar la vela 6 velas Ae golpe.* Hacer varias cosas sucesivamento v. g. un rato una cosa y despues otra. ~LANDAG. V. Lam bon.* V. Lam dag., ~LANDANG. V. Buli, Palma..LANDASAN. Yunque, bigornia, donde~ los herreros machacan y trabajan cel hierro, los plateros la Plata, etc.. LANDAY. Esteril. V. Langday_. LANDIG. Asomejarse uno ai otro, una cosa -i otra.* Comprar, parangonar unat cosa con otra, para ver cual es mejor, pesa, mas, es do mas me'rito, etc., comparar, la razon.quo hay por una y otr~w parte, para darla di quien la merezca, y isentenciar con justicia..LANDOC. Hedor do chamusquina. LANDONG. Sombra generalmente.' * Verse la imaigen do persona Ai otra cosa en espe~jo, agua 6 en algun cuerpo muy torso 6 brufiido. *Fanta'sma, vision. iRecordar, hacer reminisconcia, ropresentarse algo en la imaginacion. Orar mentalmente, contempiar, considemar. * Para significar- este iuitirno so antepono siempre A la raiz, A 'mas do la particula naga 6 nag, la silaba *pa, y so dird nagapalandong para presentes y pret6ritos y rnagqapaldndongq Para futuros. Premeditar. * Imaginar. * Meditar. * 'Ponsar. *'Nalandong na.==Ya hace sombra, ya hay sombra. * Guiland6ngan sila, sa, hatAas nga cAhoy.=Elios. tienon sombra en ei ~irbol grande, el drbol grando da sombra d~ ellos, I* Pal~ndong cam6, caly mahait caayo ang i nit sa didl~ao.==Poneos a la sombra, porque el calin del Sol es muy agudo, muy penetranto, fuerte., * Guipalindong cam6 sa among agailon.-=Nuestro amo nos ha mandado poner a1 la sombra. * Bisan nga nal6bog ang tiibig guiquita co ang hIndong co, ang Acong, ddgoay.==Aunque estaba turbia ci agua, vi yo mi irnalgen, l~a imAgen'do mi figura. *Dili ca magsalig s6lo-ng sa salamin, cauy ang lindong mo dihii ma ngil-ad uyAmut.==No to andes mirando

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 190 Image - Page 190 Plain Text - Page 190

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 190
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/199

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.