Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

170 IL. TING IING. V. -Yao yac.* Mostrar alguno los dientes, comio los inicos' para burlarse de otro. * Racer gestos, con' boca y Ojos. XITA. Vista: perspicaz sutil y asi de lo dema',s. [ITO. Pescado de color negro coIn tres espinas, una junto al cuello cerca, de la cabeza, y las dos restantes a' un lado y otro del cuello; son veneno sas. ILA. Persona, b6stia 6 ave montaraz, brava, urafia, fiera. * iluir alguna, persona. del trato de gentes, ger vergoDzosa, acortarse. correrse, * Ser mat criado, fulto de educacion, descort6s. * Genitivo de pua del pronombreo sila, ellos, ellas, *. V. ia en lo pie' hace relacion it las composiciones, cuando sea necesario hacer verbo el t6rmino de, que se trata, hasta que se babla de la silaba, hay, que es peculiar de aquella palabra, y' no conviene a esta; pero en cambio tiene una composicion particular saya que no cuadra bien 6, la otra. * Est~ es la afiadidura de Las silabas hanon diciendo ilcdhcnon, con la que significamos que aquella Cosa sobre que recae la conversacion es produccion de la tierra, Monte., mar, etc, donde vive:'el individuo de que se habla,l 6 q'ue es de su Ipueblo, provincia, o rei~no, si fuese persona aquella de que se trata.* Veo 6a un mont6s que& Ileva en la mano un beJuco de pinta-rara y particular, y digo a ml compafiero: manindot ang oodiy -na gibitbit niadtong tauo' ilab~non man cahd.==Es bonito, hermoso, el beJuco que l~eva, aquella esn en la mano, sera quiza.- pro - duccion del lugar donde 61 vive, de. su Monte. * Un hidio de la provincia, de Leite vA A veInder a Cebii mnadera propia, y peculiar de aquella lisla. qnueriendose hacer mencion de esta circunstania se dird: quining td-3ong tagaLeite naga~ba~ligya sa Imga cdhoy t nga i ah6no.-Esta persona da'nne Leite vende Las maderas que son propias de su tierra, que se dan en la tierra de su naturaleza. (Del que las vende.)* Oandng mga obdn ni Francisco ilahanon man gay6d, cana nga giobanahn ni Francisco, ca~nAng caoban ni Francisco; canning nagaoban, miobAn cang Francisco, etc.==-Ese pue acomnpafla A, Fr4ncisco, ese que vai de cotpfeod Fracso es gente por cierto,, es persona de su tierra, de su pueblo, de su provincia.* Ang mga solog6on sa Padre Cura ilahdnon man. — Los criados'-del Padre Cura son gentes, personas, de su tierra, de Sn reino, (espafioles, franceses, etc.)* Cuando ailguno habla de cosas que- estan 6 se hacen en la Casa 6 en el pueblo del sugeto a, que se refleren, dr sa ila. *'El caballo de est'e mi -sobrino estd en su casa (Esto es: si habla, en el pueblo donde el sobrino vive, porque si. la conversIacion pasase en otro distinto, el sa ilai haria relacion al pueblo ~de' la residencia del sobrino, y tambien A su casa. Uala tomAmbong an~g papitan sa bohat sa longsod, cay may, convrida sa ila.==No ha.asistido el ciapitan ~A la obra del pueblo, porque tiene convite en Sn casa. * Estamos dos individuos hablando de mi tio, ydigo yo: " moddto ac6 tigma sa ila; uir decir maniana ir6 6, s publo y d su casa, si mi tio vivoe en pueblo distinto, de donde tuvimos. la conversacion; pero si viviese en el mismo donde hablarnos, el sa ila solo significsaA su casa. * Gican cami sa boldngan giob~nan co sia sa ila.==Cuando salitnos' de la gallera le acompaf,U 51 si- *lza Gisoguilan (por inversion de Ie-tras) gisogila'nan ac6 I sa dcong baya~o sa cag6bot sa ila cabdpon.==Me cont6, me ha contado mi cufiado, cufiada,'el alboroto (que hubo) ayer en su casa, (6 en su pueblo.) * Dinhi sa, 6sang gibi, gabi-y, ang juez sa visita, ug daghainan con6 ang mangamdtay sa ila.==Aqui estuvo, La otra. noche et juez de la visita, y segun dijo han mnuerto muchos, ha habido muchos muertos en su, pueblo (61 en la misma visita 6 en otro, entendi6ndose siermpre del de la naturaleza del juez.) * V., Bog. ILA, Conocido, amigo.* Conocer, barruntar, conjeturar, prever.' * Arisco. *Esquivo. * Dogay ndng tiempo, tuig, inga nagaila, cami, nga nagacailA, nagasigild, nasigila, nasigila cami.==Hace yja mucho tiempo qne, nosotros nos conocemos. * Acong~ ila ang tagia 9a, btingsod. =El dueflon' del corral de pescados es mi co~nocido, mi amigo. *,Jlhon mo cAnagbongda, bongdha.==-Conoce esa fruta * 0nsay pAgailhan mo nga moolan ugma? =6En que conoces que ha de Rlover mafiana? 6CuaL es la sefial que' tien~es para decir que mafiana llover6,? * Daan ac6 nacaila sa nahatkbo canaaco-caron.==Ya de antemano, habia yconjeturado, previsto,loqem psasu cede ahora. * Dili na mod6ol ang iro, cay moila caba nga naga~hulat ac6 cania niining bonal.==No se acercara- aqui et perro, porque barruntard, que le, estoy esperando con este palo.* Ang ililhan, ang ilhanan, ang pagailhan, ang pagailhanau sa dalan sa Mandaoi, mao cadtong cahoy nga hataas.= La sefial del caMino, lo que sefiala el — amino, lo que sirve de sefial del camino de Mandaue, es aquel Arbol alto. * Bago pa man ang pagcaila co nianang babayeha.=., RHace poco tiempo que conozco A es~amugerzuela, es nuevo el conocimiento que tengo con esa' mugerzuela. *Ay~ ac a~oo~i ~ acaila 'man acO sa Imong mga pagbAcac, nacaila ac6 sa mga guihunahuna. MO.-=No me vengas embaucando, engafiando, (con pa-w labras falsas) porque ya 'onozco tuS Mentiras, embusterias; conozco, entiendo tn modo de pensar, tns pensamientos. *Nagapaila ac6' cania.=Le naind6 conocer, mand6 que. le conociera, -que la conociese. * Ang pinamolong mo, ang imong pagpaMOlong maoy pagailhan canimo, ilfihan, pagafihanan canimo, mdo gtng nagapaila cwinmo n-ga, galileo man icao.==Tn habla, el modo que tienes de hablar es sefial de que eres gpalileo, es por lo que se con'oce, por lo que conocemnos, l1a seiial enquno fundamos para decir, que eIres galile~o. Y equivale 6, aquello del Evangelio: loq~la tua man'ifeslum te fecit. * V. Along. ILAB. Subir la llama, trasmitirse, propag.arse ~deua parte A otra. V.. Dilap. ILAC. Especie de pescado, parecido al Lcdap pero tiene escamas, es bueno para corner. ILADOM. V. Ilaom. * Profundidad, lo de, abajo. ILAG. V. DiUdp. I"CL ALA iLwat ". ILAHAS. V, iAdlas.* Puerco mont6s 6 gallo montes. ILAHAsON. -V. Ihalasor& 6 Ilahas. ILALCOP, PArpados. ILALOM. Abajo, debajo. *Es adverbio de)_. gar y se hace verbo si se le adhieren composicione" 6 particulas de tal. * V. la nota de la palabra Ilinaot.* Ponier algo abajo, debajo,' y todo lo que es contrario a la significacion del tlrrnino lbabao. * ~V. alli. Ahondar. * Concavo. * Fondo., * Hondura. * Profundo. *Ang mga hunahuna co labing hingpit tungud caliimo an~ta sa ilAlomn sa hcong cAsing, cdsing.==Mis mas perfectos pensamienitos, referentes A, t, con respecto A ti, estan debajo de mi corazon, Los tengo cubiertoq cnM orazn'A naaocrtos en mi corazon, reservados en mi corazon. * Si Jesucristo napaquita canAto s& ma

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 170 Image - Page 170 Plain Text - Page 170

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 170
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/179

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.