Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

152 HO0. HOBAT. Endeclias, cantar tristo y lamentableinente. Metro, 6 ve'rsos -de asuntos fiinebres. * Celebrar. las proezas y alabanzas de los difuintos. * Larnentarse, afigire entristecerse con la memoria de las personas, difuntas, a' quienes. se 'am6.1 HOBAY. Calmar ~el viento, estar mas flojo. * Ha-.cer enteuder &t alguno de un asunto 6 delito que ha cometido. * Andar sobando todo el cuerpo para de' esa manera acertar la parte dolorida 6 en la pie su.fre incomodidad. HOBCAS. Quitarse el luto al tiempo correspondiente, conforme A los grados del. parentesco del dif unto 6 difunta por quien se Ilevabia- * Managh6bcas sil a iigma.==_Mafiana.se quitan ellos el luto, se desnudan el luto. * Gipapagh6bcas na caml sa aimong tig6lang. ==Nuestro padre,~ viejo, anciano, nos ha mandado ya quiitar el iuto. HOBGANON. Borracho, beodo, 6brio. (Li R. Hobog.) HOBHOB. O omers~e el perro, gato, puerceo, etc, la comida, metiendo ~la cabeza en la olla. * Acometer la, puerca,' perra, etc. paridas, embestir 4i quien se arrima A ellas. HOBIA. V. Tacci. HOBLAS. Audar desnudo de la cintura arriba.*.Quitarse l~as galas, adornos y aihas paaguardarlas. HOBLO. Telilla fina ' -interior de toda clase y especie de cafias. HOBO.: Desnudarse, desnudar~, andar desnudo, en cueros. *Gihob6an, gihob-au ang 6.tong Gin6ong Jesucristo h~sta, sa sinina nga- hib6hat cania ni Maria Santisima sa oal~y tabi, sa oala'y tinah'an. Desnuda-,ron.d nuestro Serior Jesucristo -hasta: de la tinica incons~itil quo 'le hizo Maria Santisims, hasta. de la.camisa quo le hizo Maria Santisima, que no tenia costunas, sin costuras. *Nah6b6 sia sa mga cadalinan, c~y hob6g man, city b6ang. —Anda desnudo p'Or las calles, porqvte esta borracho, porq'ue estA~ loco, es un loco. HOBO..Quitarse,. desnudarse de alguna pieza de. vestido; 6 para mudarse, 6 por tener puesta. mucha ropa. * Magah6bo pa' ac6 sa ducong sAya, Ca'y. magailis ac6'.===Me estoy desnudando de la saya, quitando la saya, porque me voy a. mudar, me la voy a mudar. *, Hohob6-on co, h6b-on (por sincopa) co ang,caizoncios co, caly mainit caa'yo-,-Me- voy A desnudar, A quitar, 'me desnudar6,'me quitar6 los calzoncillos, porque, hace much~rl'calor. * Hob6-a aug cuentas mo ug tipigan, aron dili madAot.=Desni.ddate, de las cuentas, las cuentas, quitate el rosario y gru~rdale para que no se eche A perder. * Camlisa 6. enaguas conque en algunas. partes obs~quian A la partera, cuando.la: que pari6 estA ya buena. HOB6G.:Borracho, emborracharse, embriagarse.* Nahobog man ac6 sa oala naco toyo-a.=-Me he embriagado sin haberlo intentado, sin querer. * Ambot con iUnsay gisdcot, gipanAcot ilia. sa tobd nga ~nacahob6g canAco.==No s6 que es lo que han inezclado en la tuba, que me ha embornachado. * DaghAnan man came niangahob6g, Ang nangahob6g. =Muchos somos nosotros los que nos h Io mniaao u balay nga gicah6bgau (por sincopa) co diii Arang catahapan.== La casa donde yo, en donde yo me he emborrach6, no es sospechosa, no puede sospecharse de la casa, etc.* Pagh6bgon mo sia ar6n mnahacat6log.=EmborrAchale para que se duerma, para que se quede dormido.* Aug bahiy sa combide ang gicahbgan canila.==En la caadel convite los han emborrachado. * Gipapaghob6g ac6 'sa Abian co nitidtong iyang. sin6go.==Mand6 mi dmigo A aquel sti mandado;quo me omborrachara.* Nagapapaghob6g - ang cabeza co sa lyang anAc ca HO. naco,=Mi cabeza mand6 A au hijo quo me emnbriagape. *En estas dos'dltirnas composiciones t6ngase presente la nota que puede verse en la paladra Gobot. HOBOLHOBOL. Marisco quo so cria en los arenales de la man, es comestible. HOjBON. V. Ilobahob. HOBONG. Emboscarse,.esconiderse, ocultarse. * Cosa recta, derecha, Como un uso. *Vivir en bosques, ent anboledas, selvas y espesunras, por humr de la justicia, por gusto 6 por hacer penitencia en la soledad. *.An gcamingaoan mo ang gicahobngan; gihobngan (por sincopa) ni San Juan Bautista.-=El desiento es donde San Juan Bautista se ocult6, so retir6, en donde hizo vida solitaria. *Gihob6ng,.gipanghob6ng ni Raab sa alc6bvo Sa iyang ba tyg gitabonan nia, gipanab6nan nia sa dagAmi. ang nmga mahihil6g sa longsIod sa Geric6, unga sini6go ni Josu6.==Ocult6 Raab en el sobrado, deavan, de Su.'casa, y tap6, cubri6 con paj as (de lino) &i 108o explonadores mandados por Josu6 A ha ciudad do Geric6. Pagah6bngon m'o sia, pagahobnga (por im~personal) sia.=-Ocultale..* Pah6bngon mo sia.=Mandale ocultar, esconden. *Nahob6ng man ac6 c~y cam6, tiingod ean~ifio. ==Me ocult6 por viosotros, vosotros fuisteis la causa de que yo me ocultase. Nanaghob6ng, nanagpanghob6ng, conO, sila sa mnga casudpinan.==,Dicen~ quo andan ollos ocultos por los bosques. HOBOT. Sacar uno tabaco, cigarnillo, ete, deunm rado. HOBOT HOBOT-. Subir humo espeso. HOBOY HOBOY. P~jaro pequefio que se cria por las sementoras y es muy bueno para corner. HOCA. Hablar palabras malas, torpes, esIcandalosas, deshonestas. * Lengunje de persona mal criada, sugeto ruin, viliano, sin oducacion..* TratarA alguuo ruinmente do palabra Ai obra, 6 de uno y otro modo. *Liviandad, deshonestidad. HOCA. Dificultad en la rospiracion, respirar con trabajo el asmn6tic'o, etc. Malearse, torcerse el vino %por estar su vasija 6 recipiente, destapados 6 -por otra causa. HocAB. V. Hobdc. HOCAB. Lievarse el viento todo 6 much'a pante del techo. * Bambolearse a' un tiempo el techo y sneob do algun ediflcio. HOCAD. Sacar do caja, aparadon, baul, envolto ro, etc., ropa 6 cualquiera otra cosa. *Sacair,-extraer todo el! contenido del continenite.'~ Trasladar escritura, copiar. trasuntar, y aunque Sean pintur'as, bordadu'ras, dibu. jos, etc. HOCAHOC. V. Ilingac hingac. Tenodicutde respirar. HOCAL. Estar personas, brutos 6 cualquiera cosa en lugar espacioso, an cho, holgado. HocAL. Despegasse 6..despeizar alguna cosa del lugarn dondo estaba unida, corteza -do Arbol, papel postilias, tet., Desencolarse 6 desencolar lo quo estaba encolado. *Qui~tar baldosas, ladrillos, chapas do ciialquiera inateria, etc., do donde estaban. HOCANDOL. So~npnrlatienra con elgolpe del azadon, 6 del instrumento quo sirve para escardar. *Sonar navio, bas.etc., cuando so arrastran. HOCAO. Desvelarse alguna persona. * Velar, trabaj~ir por la noche. * Despertar it alguno por nuido. quo sinti6, 6 porque le.despertaron A proposito.* V. Toca. L6. significacion. HzocAS. Rescindir', invalidar, deshacer el contrato, Ilamado baldta V, alli. * Antiguarnente lo haclan los, naturales, y no sera dificultoso quo actualmente lo hagan en algunos pueblos, suernegiendo en vino lit obligacion pon esonito quo hubiese, 6 haciendo. otra

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 152 Image - Page 152 Plain Text - Page 152

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 152
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/161

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.