Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

-,; -,:,. i;., 4, % I I - I AD). ADOG. El hombre viejo. *V. Odoy,-2.a1 significacion. ADOL. Manchas en el cuerpo, Cara, pis nnoe *Especie de )pecas;gr~iides. *. Pelarse hombre, bes-tia, aveM NangvidolVank b6,boy.=_El, puerco se pela 6 se ha- pelado, se le cae -6 so' le ha caido -el pelo., 6cerdaa.ADOLON. 31anchado. (La IR. Adol). *Toner man-, chado el cuerpo do pecas. AD6N, Conajincion causal. *Para que. *Usaso dec osta raiz, para avisar d uno do alguna cosa. * Ad6n guitaiuag ca ==Mira, que, to Hiaman. *Ad6if, dinhi' hinn, o6 pgitad.==_Atended, por aqui olamonte, dice, quo' se ha, de tirar. ADONA. Estar, habor. ADONG. Hoguera. ADOT. Caers e -el polo. ADOY. V. 'Agigi.. ADPANG.- Instr'umento- de can-a quo, sirve para tejor ciualquiera claso do rodes, Como sonl: ol chinchorro, dnod,~ SAOi y cayagcagi etc., etc. * Orniddpang cea niaina.-=Ajusta eso, * Naa'dpang r~cadto.==Ya; so ha fijpst6 aquell1o, so iguaI6, se hilP gUal. ADSO. Poner el yugo al 'ca'rabao para arar. ADTANG-. F'rente. ADTO. Adverbio de lugar.* Alla'.* Nangid~to na sila.===Ya fu6 con ollos. aild. *Gui'paddto mart ac6.= Me ma~ndaron ir' alla'. *ITdto mo quini.===Lleva-esto 8lhi. * Paadt6op. ca.-xTo mandan -ir allii. ADTOA. Adverbio4 como el. anterior..* Alld. *Adt6a pa.==Aun estd. alld. AG., AG-A. Meflania, el, tiempo y parto del dia que media desde que arnanece hasta las doce. do 6L.* Am anecer, hacrs d daprincipiar d~ raytir la auroraLsce piseu-los. *Seguida a' la voz pctni, de oste diaodo: Patziiga significa la piracmida del dlia. * Dicen dlpuchero 6 tarro quo se 'gotea. Nagapaniaga, pa cami.===Todavia estarnos- comiendo. *Papaniag~ihon mo ac6.- aed cre.*Nachpanhiaga. ac6 cainila.==Les di de corner'. AGA. Voz de advertoncia, 6cnque so advierte algo. * Jueorjocion'. *Aga-, guipatdy man.==jA Diosl lo Inataron 6 fu6 m-uerto. * Ag' mah6log, cahi. ==C.uidado, no:sea que. caiga. AG-AA. Interjecion de queja 6 dolor. AG-A-AD. Plor eso. *Por tanto:'* Con~juncion ilativa. AG-AC. Guiar al ciego. '.Cuidar- de hu~rfanos y desvalidos. *Se entiende tambien por el cuidado quo los animales tienenh.d sus hijuqelos. * Lievar a' unto de la mano, co-MO, a, n iflo, viejo, debil, etc. AGAC-AC. El sonidQ quo hace el camoto y demas raizos al cocerlas y el que hacon las capas ae abaca" FLI quitarlas del pliitano,. y demas ca'searas 6 cortezas do Airbol po el estilo. AG-ACON. El quo necosita quo le cuidon, Como el pupil'o, hu6rfano, etc, (La R.. Agac.) AG-AD. Acompafiar. * Llovar. * Seguir. *Criado. *Ad - verbio. *Pero, empoz6, como si. *En verdad quo, ojahI, asi sea, qui6ralo' Dios. *Travesanios, que suplen por ligazonos e n algunas embarcacionos. * Ohoza-hecha -con ramas. *Bo6tan ang mAnghod, ag~d aug magftlang dili.-=El hermano menor es sesudo,- do juicio, pero * no el mayor. Ag~d dilii acO tWo. Cmo si yo no fuora hombre 6 gonte. *jAgcTtd pa nga mot6ngha aug.guihiffat co!= 1Ojaha so presente el quo yo esperol Ag. ay mamaA.yo ca.=-En vdrdadqotpnds buono. * gdcna~a togsalapf =-Si Dios~ qui AG. siera quo t~uviese yo plata., 'Ag~don mo ang bdngc'a..., =-Pon travesafios en la banca. AG-AD. Servir el yerno A stiisuegro antes de casarse, y despues. *Pagaagddan acO sa Acuing om;Igad.=Seor6 sorvido por mi yerno. AGaAD-AG-AD. Choza 6 tapaugco. AG-ADSAAM6O. P ajaro, -pequoiio quo no se le oye.~ -La voz, sino cuando s~e le acerca el mono 6 macaco. AG —AG-. Corner. * Ag-Agon mo aug bin6cboc.= —Ciejrne La hiarina. * Quining 'panapton, idg-ag mo sa 61ing.= Con este genero, 6 esta tela,, has de corner el -carbon.. 'AG-AG-A.. Interj6ccion do dolor ydo desprecio. V. Agda. AG-AG-AN. Cedazo 6 tela para corner. (La' R. A a-ag.) AGAHAD. Sonar la voz como la del quo tiene garraspora, asma, etc. AG-AHAG-. Escoger lo mojor. V. A hag'. AG-AHAY. 'V. Ag'odf. *V. Aguigui. *V..Ag6. AG-AHID. Camote encarnado..AGALON.. Amo 6 a'ma do esclavo, y do criado.* NagaagAlon ac6' sa Seflor Obispo.Ten~go por amo, *6. iamo, mi amo al Sefior Obispo. *Agal6nonl ta icdo. ==Te. tendr6 por ano, 6 serds mi amo,. AG-ANAN. Cascajo. AG-ANG-. Harnero. V. Ag-agaii. AGANG —AG-ANG-. *Sostener lo que estd. paracer ~A!G-AO. Arrebatar.* Gufilgao aug hiuganiban. Han arrebatado ml arma. Gaiag-uan ac6 sa Acungo salapL.==Me hanl arrebcatado mi dinero. Na.gapaa-,,go ac6 sa oflicialesI, sa cdlis niadtong lakdqui.=-Mand,6 kaicial, que ar~rebataso, el cris do aquel hombre;, M~~~ao -man ac6.= —Permiti 6 deJ6 que so, me arreAG-Ao. Primo.:* Prima. V. igagao7.Cv AG-AP. Anticipars'e. * Durar poco ailguna co~a., *cabarse pronto. *Hacor 6 decir alguno algo con bre7edad con prontitud, con Ligereza. * Agap nga tuHombre q'uo so anticipa, prevenido. *B6nrga nuga 4gap. ==Fruta temprana. Agap ng5a cam-atAyon.-Muerte, tpan.*Agpon1 ta -ang.patdboc cay mamalinao ca~ht uiifa., =An~ticipemos la travesia, porquo quiza calmara despues. AG-AS. Gotear, derramarso cosa liquida. *Signiflca tam-bien lo qu3gy arolshjsaotadas, 6 las del 4,rbol 6 plantas enfermas. AG-AS-AGAS. Especie 'do. langosta. AG-ATON. Abuelo. AGAY. Corror lo. derrotido. *lpaAgay mo canAd.' Deja correr eso. * Guiagarryan quinii. Por aqui corii6., A AYA.Crrer agua. * afirse los granos porLo agujoros del ceosto, etc.* Sig'nifica -tambien, lo quo el anterio'r. *Carcoma do Madora. *Agay-dyon cAriaug c~hoy.=Ese. Madero es propenso A la carcomna., *Gui Agayaya ag pnndlan co.-Mi. caja so ha carcomido.* Gusanos en. carne, pescado,. etc. AG-BANG. Sacar astillas do madera. AG-BATI. Verdura. AG-BAG-. -Camiunar'dos enlazados mutuamente poniend6 los brazos en sus cuellos. * Guiar al ciego., Vt Agac. AG-EON. Revolcarso Las aves en la tierra hech~ndosela Ioncima con las patas y alas. *Desparramar. * Esparcfrso por el viento el polvo, ~paja, etc. * S'ignifica motaforicamonte. la multitude. *Lo quo queda del zacatal quemado. * Pavesas sin fugo.* N agagbon lhmang ang m-ga tauo.=La multitud de gente' era innumerable. *Nadgbon caAyo. Hay Mucho polvo.* Tambion significa, ol mismo, polvo. AG-BOS. Esparcirse con ci viento ci poIvo.. (Y. Agborn.) AGCANG.- Desoar, coger, prouder una cosa 0 per-~ sona, sin podor conseguirlo por,ser cobarde.

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 5 Image - Page 5 Plain Text - Page 5

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 5
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/14

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.