Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

132 HA. HANDA. Proveer, preparar, disponer, aparejar, tener A la mano lo que se necesita, como el comandante los soldados para dar la batalla, el que se ha de confesar los pecados ~de que se ha, de acusar, el sacerdote los ornamentos: para celebrar, etc. HANDAL. Bulto que sobresale en coichon, ahnohada, cogin, etc. HANDAJLAMAY.fr% Arbusto. '* Las raspaduras de Su corteza son buenas para reventar hinchazones, y y hacer madurar granos, y apostenias. HANDAO. V. Andao. HANDALAY.' Estar' tendida persona, borracha, ten-.derse palo 6 trozo. HANDAY. IPoner una Cosa larga recostada sobre 6 junto A otra, Como catre junto a' tabi que 6' mesa, etc. HANDIG. Ouesta..muy pendiente y dificil de Subirse. *Macoli pagaangatan quining mab~ndig nga b6quid.==::Dificil e's de siubir este monte pendiente. HANDILITIC. Especie de camaron. HAND6CAG.' Alargar el cuello para mirar algo, 6 para hallar alivio quien, padece dolor en 61 * Volver la cobeza 6 ladearla para mirar 6 ver alguna cosa. HANDOCAG. Andar vagando alguno por el pueblo, 6 por las calles sin parar en casa. HANDOG. Tributo de esciavos. HANDOLOS. Arbol, planta, arbusto largo, sin propocin nel grosor. Extender brazo 6 pierna. HANDOM. 'Acordarse del ausente con aficion, con amor, y sintiendo no tenerle presente. * iRecordar en las, conversaciones y hablar -bien de algunos, quo cumphieron con su deber, Como del Alcalde, del Padre Cara, etc. HANDONGr. Estar nublado el sol. HANDONGOY. Y. Ilinoctoc. *Encontrarso ~uno tristo 6 sentirse alguno dolorido 6 pesaroso por Jlas cosas que ho pasan Ai ocurren. HANDOS. Y. Doghang. HANGA. V. Boti. * Una especie de pescado. HANG-AC. 'Jadear, 6 resollar los animalos por boca y 'narices. HANC7AD.==Levantar ha cabeza para mirar ho que hay arri-ba. *Elevar, levantar arma do fuego 6 blanca, palo, brazo, etc. *Balanza, peso que inclina Ai una parte mas que, la otra.. * Hangad mo alng 61o.-= Lovanta ha eabe'za. * THangdoin (sincopa) mo ang nam6 -long canirno.-=Mira al que estA hablando conmigo, ho~vanta la' cabeza para mirarhe. *Cohaii can %ng timbngan cay hnglabian ug h0na =ooag de eso quo so 6st pesan'do porquo~ hay de'mnasiado. *Gipahangad canaco sa Pani aron macatanao ac6s palao~li.==Me manda el Padre levautar la cabeza para que puoda ver al predicador. Dili cam,6 magslhig holoh6dng cay naniahlingo aug oban.=N andois levantando ha cabeza, porque se. distraen los deoims.* Masaqult oydlmot ang olo co, dili ngani ac6 macahaingad.===Me duele mucho ha caboza, apenas puedo levantarha, no puedo, etc. * Pah6~ngdon, MO sia.==HEaz- quo levanto' 61 ha cabeza. * HaIngad nifio ang:mga cafis tingalli, ug masorII cam6. ==Le. vantad,- elevad los crises, no sea quo os suceda alguna desgyracia, (que os hirais.) * Podir 6 tomnar algo pres.tado,~Do esta raiz sale el t6rrnino 'hal~ngdon. HANGADLANGIT. Una especie de balate. HAN~vAG. Solero,. HANGAG Dar en ha cabeza con palo, hiriendo 6 sin. h~erir. ` V. lion gog. * Mazorca de maiz sin granos, por no haber madurado6 por haber quedado,vanos. HANOTAGHANGAGON Persona mal criada, brusca, -desatenta,. I I HA. HANG.AHANdA. Especie do peseados pequeis HANGALA. V. Ilangid.ueos HAN~xAL'AY. Especie de alrbol do mangle. HAN GALO. V. 'N5olsol. * Quej arse alguno amorosamente, manifestar oh sontimionto con palabras', tiernas como para podir auxilio. * V. Pahanffalo. HANGALONGALo. Corner a' gusto, saber bien ha comnida. HANG-AO. Llegar, estar cei'ca del lugar a' donde alguno se dirije casa, pueblo, sementera, etc. HANGAQA. Recoharse, toner algun Mal, desgrnacia etc, HANGAQHANGAO. Rospirar alguno con dificultad por efecto do, cual'quiera cosa, voz floja por-haIlarso ca-nsado y d6bil por hambro seod cansancio. HANGAQUITAN. Especio do Arbol. * V.' Abyao. HAN~xAS. Fatigarse, despuos de haber andado 6 subido- un monte 6 casa. HANGTAY. Cosa de poca monta, quo no satisface, comida, rospuesta, etc. HAN GBAL. Aproximarso alguno -i alguna parte. HANGBAT. 'Corner dando mordiscos, pa n, carnote,.ube, etc. HANGBOT. Corner mascando con fuerza. HANGBAY. Rocostarse, ponerse do pechos sobre corredor, ventana, etc. H-ANGCACAOA&YAN. Grarna, yerba. HANGCAY. Madera, etc. -seca. HANGOOB. V. Hanggob. HANGDAL. Apurar,. dar prisa a' alguno p ara quo Venda compre 6 haga otra cosa. HIANGGA'. Eruipcion cut~nea, un medio entre virueonis y sarampion. *Roguharmente padecen los nifios esta enformedad, y es peligrosa si no so acade con modicinas a'.tiempo, y el cuidado no es muy esmerado. HANGGAB. Atraer con ha respi~racion, abriendo ha boca y aspirando, olor, humo, etc. * Tragar, aspirar los fumadores el hurno del tabaco, HANGHIL. Costear embarcacion. HAN GGQB. Vestido, estatura y cuahquiera. otra cosa cumplida y proporcionada al 'sugoto -aojeo siendo esencial do ha significacion do este t6rmino oh quo haya sobra mas b ion quo falta, persona aba'stecida do cuanto necesita. HANGGQP. V. 1Hang gob. HANGGOS. Desollarse, rozarse alguno, brazo, pierna etc, con cuerda, palo, rama, Mesa, banco, etc. HANGHANG. Ensanchar, hacer mnas grande, agujero, rajadura, abertura, puorta, Ventana, etc. * Abkir mucho la boca oh quo rie. *Agujeros quo so hacen en los cocos y otros airboles, y sirven- para poner en ellos los pies y subir por ha tuba 6 fruta.~ HANGHANG. Una especie do marisco. HANGIA.. Barar embarcaciones. HANCTIN. Vionto,. aire, ventolina. * Gihangfnan cami, oa16, cami hangini.===Hemnos tenido vionto; no hernos tenido viento. * Paha'ngin cd.:==Ponte al viento, al airo. * Pagpahanginon mo sa irn.ong mdnghodag masaquit.-Di a' tu h'ermano menor quo ponga quo Mande poner oh onfermo al viento. *Papaghangi.. nan mo, pahanginan MO sa manun6lat, masos6hat, ang mga libro eay guiaog6p-op.==Manda al escnibiente quo ponga los fibros al viento porque so han ernmohecido. * Dili ni'mo paghanginan ang bata.-No pongas el nin-o, nifia, muchacho, muchacha, al viento. * Mahaingin pa.==Oala nag kangin.-Aun hay viento; ya no bay viento. HAN&INAN. Una especie do balate. HAN(110. V. Ilangyo. HANG-.IT. Dar alguno bocados en alguna cosa,

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 132 Image - Page 132 Plain Text - Page 132

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 132
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/141

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.