Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

.4 AC. ACA. Maiogrado, ACA-AC,. -Cangrejo.. ACAB.,Sacar con las dos manos, 6 con azadon, tierra,.piedras, etc. ACAC. Descortezar Ar1)oies, a'rbustos6 ramas. Tirar hacia abajc do corteza de a'rbol, capa do pklatano, hojas, etc., para arrancarlas, de ropa para rasgaria, etc. ACAL-ACAL. HorVir algiin liquido que estA al fuogyo..ACAO. Quitar la's pencas al abac,- y A otros semejantes. ACBA. Estar el niiio 'a cuestas.* So usa rnetaf6ricamente de este ver~bo para decir que el sol se va aproximando al cenit. *Subir A sementera quo estAi cuesta arriba. * Subir: A montecillo, ladera, etc. * V. Tabcba.* Paacb~hon M~O si Juan sa b~tol.=Manda. subir A Jnan A. la sementora. ACB6. Ponorsei 6 ocharse do pechos on corrodor, von-. tana, ot~*UmacbO ca,sa la6sa.==Ponte do pechos' on la mesa. ACDOMV. V. Onfiot. *-V. Tac-orn. ACHAD. V. Hadas. -ACLA. Chillar los brutos, gritar los nflfos y adultos cuantT ueden. ACLAB. Hacer presa alguna b~stia, y Ilevarse lo quo cogi6. ACLOB. V.' Thclob. ACM6.' Descansar sobre lo~ hombros do etro. ACNIT. V. Acac. Ac6. Nominativo,do primera pergona. *Yo. ACO Genitivo do ac, pron~ombre dicho. *Sufrir. *Hacerse cargo do alguna cosa. *Fiar A otro, responder pork1. * iia6maca~co sa gaoi sa Acong silingan.No puedo' suffrh el genio do mi vecino. *a~co co g~udan pagl~bans sa ng tatay.=-Me har6 cargo do defender mi pdre. Ang paciencia M~oy ica aco mo sa m(Ya patm~ssaa.mong isigcat uo.L pacencia es con la quo. has do sufrir has boilaquerias do tu projimo.* Ac6y naca~co cang Pedro.==Yo, puedg fiar d. Pedro.* Ac6hon ta ic~o. To' fiar6. *a Tco mo ac6 sa atubingan sa H6com. =Fiame ante la presencia del Juez. *Poder. ~Maca~co ca ba sa pafgbfihat sa' bal~y in6?= —,Piedes hacer la. obra do tu casa? *Macaclco man.=Puedo hacer eso. AC6.' Poder. * ~Macaac6 ca bci sa buhat sa balai mo?= Puedos hacer la obra do tu Casa? *Ac6 macaac6 ni~na;=Yo puedo hacer eso. ACOB. Mitad correlativa do ai'guna cosa.* Tapadera. *Tapar.,-* eS~a TAi ang Aicob ni~nang bag6l?_=i6nde estA la otra mitad do esa chireta, 6 medio coco? * Acban mo. ang cab~in.= —Cierra la aj.*Ang paipan m~hy ica~hob mo sa tAdyao. Es la tabia -con quo has do tapar la tinaja. ACOD. Fatigarse. *agconmo an(~-Iimong Pfban.= Cn'a. tu companero. Ang paglAcao ug' hataias naca~hod can~co.=_Ei andar largo: me ha fatigado 0 cansado. ACOP. Codiciar, de'sear. *Aacpon c o ang minggad.== Codiciar6, desear6 el g6nero 6, ropa, 6 efecto. AC6P..Juntar, unir dos cosas correlativas6cma firscmodscascos do cocd (chircdtas) dos ventosas, dos platillos, etc., igualos, los dos~pedazos do un troz'o quo 'so aserr6 por medio, las dos manos, etc., etc. * Unir ponor juntas algunas cosas, para quo valgan mas cuando so vendan, Y cuando, cada una do por si Valdnamu pco 6nosopodriavender. *Juntarse, rounirso muchas personas para comprar, por ejemplo, un puorco, para. tejer una tela~ para fabricar' una 'casa, para contribuir con arroz, vino, tabaco, etc., para el contvite, etc.,) etc. ACSf. Descortozar'. V. Pacsi. AD. ADA. V. An-a-c.* V. C ac6 n. ADAB. IRebanar en hojas delgadas, comno se suele hacer para beoneficiar ciorta claso do raicees, corno, el (Jolot, 6 (Jodof; que. sin tal benefleio' emborrachan, ' RuTn envenenan a,. quion las com~e. ADABIA. -Palay *Especie do' phI-tano.. -ADABON. Iclem,que tiene La c~scara encarnada-yel, grano blanco.' AD-AD.' V. T~ddad.. ADAM..Saber. ADANG. Bastar. Podor.* Intormitir, ce sar doe hacer algo, do corner, bailar, etc. *Venir una cosa.j Usta, 6. otra. * Si so pregrunta: tVino, j usto el papel para, hacer las flores? Cuando no falt6 ni sobro' responden:. nagacadirang man.= Vino j Usto; 'y como solenMos decir, -pi6 con bola. * Dili icao fAran(.==No, pue. des. Aug -dsa ea t6lo sa-dug6, ni Jesucristo; nacaarang sa pagpan6bus sa mg~a ftduo ngatdinan.===Una gota. do do la sangre do Jesucristo, basto', 6, fae6 suficiente, para redimnir a' todos ~los hombres. ADANG-ADANG. Ir una cosa, enaiquiera que sea, a, mejor. Arangairang na ang. masaquit.=_EstA. el enferi-no mas aliviado, 6 mojor. Aug 6cong b~ina arang ~rang Da carnico.==Mi marido es amjor para mi, -6 me da' maejor trato. IADANIAS. Verdura. ADAO. V. Addt. * Como el siguiento. ADAS. La cu'alidad fuei'te u tiene cualesuea comfIda 6 bebida; com poIjepo La del licor, quo sale do La, c~s~cara, doi nimon. 6 naranj a, esprirniendola, y tambien el zutuo do' tabaco que so queda, en el mango do la pipa. * La nicotina.: ADAT. Tenor la garganta: desabrida: el sabor priu lar quo fienen Lglunas cosas do la mar, y quo pone Aspera la garganta. *Sabor in-grato, Aicre.' ADAY. V. LadaY. ADGAQO. V. Abgao..ADI. Adverbio do lugar. Aqufdneety 0ma'ri ca. -Vqn aqiuf. * Mix i.=ig 'l e1 aqui.,'* Aon moSi Nana mo.= Voti aqiii donde estAi ta radre. * Ydiri cani.:=Tnae aq Ui elso ADIA. Ad'veikbi6 dernostrativ(. ~* Adia nian.==Aquf est4. ~'Acia dc6.==Aquf estoy1. *Adia aug, t6~uo. Aqui est& el hombre, la, persona. AD'INQtrIL. Andar boca abajo) sirvi~ridose do la's manos en. vez do lo-s pies. ADIOC., Adverbio do lugar. *Do aq. ADL O.'Sol, 6' dia. * Aacsa mega minat~iy.~ Dia do los difa~ntos. *Nadidlao, na,=Ya,es.d dia.. * Napa~dtdao sia.=-Se pone, so pponia, 6 se puso al sol. * Nangaa~dlioon a c6- paghlcad.-=M2e, puse en camin6 al amanecor. * Guiadhloani aug bedita sa pagpaingdidie.==.1staba ya' rozando la be~ta cuando sali6 el sI. *Naga:Adlao.=Haco sol. ADLAY. Planta cuyos granos. son comostiblos. ~ADLI. V. Licay. ADLIP. Rebanaida do frata, pescado, etc. ADLO. Pescado., ADN~vAN. Idem. ADO. V. Palit. ADOALIHtS. "V. Lihig. AD6DA.' Palabra; la cual sirvo para acaliar ti las criaturas. ADoD6LAY. V. Dodolay. ADODOS. Sonar el agua cuan'do. hiervoe 6 onaliquiera Icosa quo se cuece. q.1

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 4 Image - Page 4 Plain Text - Page 4

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 4
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/13

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.