Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

. I 122 IIA. GOYA. Cosa debil, endeble, floja, sin consistencia, catre, piso do casa,' techo, edifleio, etc. * Persona flaca voz tenue, etc. * Cara, rostro. * Versos, coplas, cainciones. * Cantar proozas 6 alabanzas. GOYAGOYA. 'V. Gitya en sti 4,f y 5.11 significa'cion. *Faltar al respeto. GOYANG. Derribarcarse monton do cualquiera coIsa, desparramandose por todas partes, Comno cuando un monton de pa1a'y, trigo, etc. se desparrama y ocupa mas lugar, quo el que antos ocupaba. GOYHAM. Multitud, mucho, muchas cosas. GOYHOC. V. Gochan., GOYO. Canto, tono, tonada.* Inclinarse, adherir~se la voluntad 6i algun objeto, y ocuparse de 61, sin pensar.en, otra cosa..GdYOD.: Arrastrar gene'ralmente. *Tirar de alguna cosa 6 persona Para hacerlo mudar de lugar, como si yo tiro del brazo A un sugeto Para que no rinia con \ Su enemigo, que esti presente. * OChinchorro. GOYODAN. Luga o donde algo se arrrastra. GOYOM. Especie de hormigas pequefias. GOYOT. Sogurpeseuir, busa mchos individatos ~iuno solo. HA. HAABAO. V. Cayat. HAABAY. V. Hand y Tada. HAAGOM. V. Agomn, Su raiz. HAAPSO. Escurrirse lazo, nudo, atadara. HAPOT-NdaAO. Especie de arbusto. IIABA. Coalarga, largor~ de alguna cosa. HABABA. Cosa baja, lo contrario do cosa alta, per-, so a, rbo'1, bruto, monte, etc Cosa. suspendida do la parto de abojo, Como el ancla de e rnbarca-' cion, cable, etc. Hababang dato:Cana, hababa ug boot. qu'ini.==Ese. principal es de poca nomlbradia, de poca catogoria, de 'poca nobleza, este es de poca capaidad, corto de etniino HABAIBAQO Mar de 'poco fondo, hoyo poco prof'undo, Cosa poco introducida. * Didto ca sa paptaboc,' cay hababao.-=Vadea por all; porque hay poco iundo. *Comotcot ca pagdugang, cay habab,) pa.=aba ain mas, porque todavia estdt poco hondo, profaindo. HABAC. Cefiirse di la cintura alguno pafio, faja, etc. con dinero, joyas, aihajas, etc.. envuielto en 61 Lievar algo en las faldas, carnisasec HABAGAT Vieto Suir y Sudoesto. *Veran estio, por ser tierupo en quo reynan y soplan tales vintos.* Vendabal, viento de la banda del Sur, inclinado al poniente. * Qhubasco do verano., HABAGATAN. Banda por donde sopla el Sur..(R. Habagat.) HABAGBA. Plural de hAbaba. V.'alli. HABAG-BAO. Plural de hababao. V. alli. HABAHAB. Comid~a un poco picante y amarga. V. Hainabdhab. HABAL. Andar en celos, puercos, perros, peces, etc. Ro'n'cha por haber picado mosquito, etc. *Cardenal, eiaque qued.6 do golpes, caidas, azts et.. Fruita en sazon Para cogerso. HABAL6.Saber, tenor'noticia, entende oqos dice 6 dicen At alguno. NOTA.-La raiz do esta palabra 6 diccion es bal6, Pero usase, siemproe quo tine l sinfcco quo aqui so la dA, compuesta con los particulas ha 6 hi, so ha teni'do por convenionto ponerla en el lugar quo ocupa, * Nahabalo na ac6.=:Ytt lo 'S yo.* Con himhal6an co pa iinta ang imong, boboh~iton, lain I I I -HA., 4nta Iop6d aug alcong batAsan.~'=Si yo hubiera, sabido lo'.quo tii habias' do hacer, otra liubiera. sido mi condticta. * Gihibal6-an, hingbal6an co na nga dAan candi.==zYa de ante mano, sabi'a yo. eso. * ~Nahibal6 cana bWi==I]Eas entendido ya? * Nagapahabal6 sia candico nga mogican na.-=Me ha comlunicado quo ya, v A salir Ai partir di emprender el viaj'e,' * Naquigpahibal6 aug aicong silingan sa Sefior Alcalde sat gibiihat niddtong tdoo.===Pide mi vecino, quiere quo le sea comunicado al' Seflor Alcalde lo quo hizo aquella persona. *Pahabal6on ta, ic~io sa nahitabo cana'co sa acong pagsacAy.==Te contar6, to comiunico6 lo quo me ha pasado en mi embarque, en mi navegacion. *Nasigcamahabal6 si'lang daha, nasighihal6 sila.== Lo saben ellos dos, lo misrno Sabe el uno quo el otro, lo saben los dos igrualmente. *Augr hingbal6-an co Mining sogilon, si Antonio man.-=De Antonio,. por Antonio ho sabido, ho entendido este ciento, esta conversacion, esta. noticia. HABAS. Escaldar, escocer en el cuerpo. la ropa mojada en I a mar. *Maha'bas nga bisti..=Ropa pie escuece por liaberso mojado cIon agna do la mar. 'HABASAN. Especie, do marisco.* Especie do pescado, HABAsGAT. Expre'sion del airado -por dcciir ha - ba~qat,. vendlabal. HABAsHABAS. V. liabasan. HABAY. Liev ar los buques sus botes 6 b arotos d una banda y otra do sus -costados, por haber mucha's olas 6 grande marejada, 6 por pasar por bajuras. M1antener la emnbarcacion en equilibri6 -con los3 remos, cuando la marejada es grande, ya sea rernando 6 navegando, 6 ya fondeado el buque., * Atar madora, trozos., tablas,: etc. al co'stado do la e unbarcacion, y Ilevarla asi. *V. Langgang, iiltima siglnificacion. HABAYHABAY. Especie do arnes do ped~azos d6 paltna brava, 6 do cafia, trabajadas con curiosidad.y enlazadas con hilo grueso. 6 cordel fino.,* Ir pertrechado alguno con tal arn6s. HABAYON. Puerco do color blanquecino. HABHAB. Corner aprisa persona, puerco, gato, pavo, etc. Engullir. *Beber do bruces. HABIG. -Orilla dondo lIega ol agua do mar, riarroyo, etc. de camino, sgenda. HABIL. Cubrirse' las. verendas' con paflu~elo, a a., etc. quo cuelgue dosdd la cintura. HABILHABIL. Estar desenicajada, no Venir ni juntar al marco', puerta, ventana, etc. *Menearse, moverso dientes, tabla do buque, etc. HABIOG. Menear, mover, levantar el -brazo, para 11tirar pedrada, lanzada, cuchillada, etc. H-ABLAN. Telar. (La R. Ilabol.) HABLAkNAN. Tbdo comio el anterior. HABLON. Lo quo so estau tejiendo. HABLOS. Hijastro, hijo del uno do las consortes y quo llev6' al matrimonio. *Criar, ctiidar- A tal. hijas-I Itro. *Para nombrarle so intercala siempre entro la primera y Segundoi letra la silaba 6.particula in. Ang hindblos co.==:Mis hijastro.: (Vulgo entenado.) IHABO. Untai' a~rmas con yerbas, para envenenarles o para otro efecto. HABOA. Sacar algo do alguna parte por' haber mucho, 6 estar muy ileno el continente. * Hab6a-an mo canang gantang sa 6long' cay hilabihan sa pagcapon6.==Quita el co~lmo do esa ganta, porque esta domasiado Ilena. HABOBO. V. 'Hababa y Bobe, oa sa 3.a Signfia cion. HABOC. Tiorra, arena, lugar do arena 6 tierra blanda,

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 122 Image - Page 122 Plain Text - Page 122

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 122
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/131

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.