Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

GA. GAPASGAPAS. Y. ~Dbldol en la l.11 significacion. La. Madera de este Arbol, despues de bien seca,,es floja y liviana, pero, muy blanca, de buena vista.* Una especie de pescado. GAPASON. Gallo y cualquier ave con plumas muy finas y Como especie de borra en la parte del lomo. GAPI. Derribar 6 cae'rse todo el techo, tabique, pared, etc. 6 Mucha parte de ello. * Derribar el viento 6' las olas todo 6 casi tod~o el corral de pescado, la avenida, el Puente, etc. '*Sumirse 6 introducirse hueso, Costilla, etc. por efecto de alguna caida, golpe, etc. * Escoger el padre libre el primer hijo para que sea todo fibre, y la Madre esciava el segundo para que sea todo esciavo. * Enti6ndase esto cuando, segun costumbre, liabian de ser los dos hios la Mitad libres.y la mitad esclavos. GAPIL Adherirse at alguna banda, ser, parcial, amilgo de 16s de un, partido. *Parientes, parentesco* Dapig. GAPO. Polvo. GAP6bN. Especie de hechizo en que creen los superticoso. *Dafiar 6 hechizar. GAP6A S~er hechizero 6" liechizera. (R. Gap on.). GAPOS. Atar, amarrar, asegurar las manos junta's de. alguna persona, por deLante 6 por detras. *Amarrar, trabaft los pies 6 patas de los brutos..*. Esposa para las manors. GAPOSAN SA CAMOT. Mufieca. GAPOSAN SA THlL. La garganta del pi6. GAPOT. Enjambre de avejas. *Asentarse en alguna parte tal enjambre. 6rAQUIT. Balsa de cafias 6 de Madera para conducir, por agua, trozoIs, tablas, piedra, etc. *Hacer La tal balsa. GA QUIT.. Anades, pa'tos que: Raman del monte. GASA. 'Brindis y brindar. * iRegalar, hacer presentes. ~y obsequios con alguna ddidiva. * Guardar, reservar adguna Cosa de: lo Ique se sirvi6 en el convite para el amigo 6 conocido: que no.asisti6 ti 61. * Ginagasa~an ac6 sa dcong 9bian,, cay oali man ac6 macatAmnbong sa combida.==Me hizo un obsequio, un.presente mi amigo (de un polio,' un pedazo de puerco, etc.) por que no pude yo asistir al convite. * lgdsa co canimno quining pil~a ca b6oc nga carn'te.' Te ofrezco, te doy, te regalo estos cuantos camnotes, (que he reservado,.que he'separado Para ti.) * Tkg c'slan ea og~biings inmong anac. gasai a'c6, domdomi ac6 paggAsa sa bisan onsang diha'.==Cuando cases, cuando liegue el caso de casar, de que se case ta hijo, tu hija, rescrvame, acu6rdate. de reservarmne, acu6rdate de mf para ~reservarme cualquiera cosilla. *Cosa flaca, delgada y ta~mbieANG.Ceniza de Arboles, troncos y maderas impregnadas de salitre de la mar,. para hacer sal. * Legla de la tal ceniza.; * Especie de piedra: de la mar.I *Aspereza y como exerecencias' de Las piedras delo mocos de fragua y semejantes. GASAP. Cortar una rama grande en Muchos trozos' pequeflos~, etc. GASDI. Sarpullido, erupcion de granitos pequefios que pican 6 -inconaodan, con especialidad cuando. se suda, efecto del muche calor. Ga'sdian ac6 caa'yeo Estoy Rleno de sarpullido. GASLIT. Ser 6 estar cualqniera: cosa tersa 6 estirada. GAS-OD. Gritai' apurando 6 dando prisa A alguno. * Burlarse de Los vencidos. Echar bravatas a lo valiente, valadronear, dsfr.*La raagnoa gritos. GASONGASON..Armadura de Madera, donde pone~n los carpinteros las hojas de los cepillos en sus tra-I GA. 113 bajos de carpinteria. GATA..Cortar raices, limpiar Los caminos, sementeras, etc, donde hay raice's,, etc. *~ Desmontar besques, quitar malezas, etc. * Oarne de coco esprimida, que llaman leche de coco., GATAB. Tomar alge, cogerlo sin elegir lo primero. que so presenta, q'ue viene A Las' manos. *GatAbon me lamang ang pagc6ha sa tabaco.=.Coge, toma oualquier tabaco sin elegir. * Gigaitab-.co bit ao aug pagsinina.==Me he pXuesto, verdaderamente,, la pmimera camisa, que me 'vino a las manos. GATANG. Valor de una ganta de palay 6 arroz cascara, que so trueca 6 cambia por otra cualquier, cosa comestible y no comestible, come algodon, abaca, tabaco, etc. * Varia el valor de lo que se llama g~ttang, conforme a la costumbre de los pueblos; pero, casi en todos se entiende por un gOtang un amarradito ~de abaca', dos, tres 6' cuatr'o hojas de tabaco, un pedazo de chancaca (calama'y dicen los naturales) dos, cinco 6 seis pescados- segun su magnitud, una 6' dos sartas de cuentas bastas, uno 6 des peines, etc. en fin, todas aquellas cosas que por pocas 6 pequefias no Rlegan ad valor de un cuartillo: y no erraremos si cofisideramos, en lo general y mas comun, el g4tang: como: valor de dos cuartos. * Hacerse al~guno l' ugar enla opinion de otro, hacer quo le tengan en buen cocpto, 'captarse la voluntad- por Su odca ei con.cuentos por ejemp~lo, al superior 6 al que le pnede favorecer por ser generoso en regalos. *. Igindtang co pa quining Acongtabaco; gagatangon co.=.Tengo aun que liacer particiones do ~este mi tabaco har6 aun parte 6' apartados, etc. Aniay, acong isda, may Iisda co, donay acong isda nga ibaligya,- apan guinatang lamang==~Tngopescado de yenta, pero por menor solamen'te, por gdtaing. *Qiig daghan nga ho'may guinatang co sa b6qnid.=zTooeste mucho palay le he -comprado po'r menor, lo he cambiado (por lo que ye llev6 hecho partes 6 dividido en particiones) en el Monte., * Ang lAnot, nga ilo'lan co sa acong bangca, ginatang na nga daan.==EI abaca quoe ho de cargar en mi banca (embarcacion) ya de antemaneo esta dividido en partes, ya esta en amarrados, que. cada uno vale un gatang (come si dijeramos, dos cuartos.) *Nacatigom ac sa usa ea -gantang nga cacao ug pore, guinatanggatang,,-He:rennido una gyanta de cacao do poquitos en poquitos'solament e, caimbiando, Cada vez~ el valor de un gitang. *Naca'gatang ac6 niining calamay sa acong dAoa.-He cambiado per menude per menor, peor g~taing. este calamay per mi borona. *Ipagatang gayed quini. sa tagia,==De yeras qne el duefio de esto 16 mandla vender -6 cambiar por menor'solamente, per g4tang. GATAO. Sobresalir, descubrirse alguna Cosa, que no debia verse come raices en Los caminos, Piedras, arrecifes 6 bajos en la mar,,ttendones, mInsculos, y venas en el cuerpo. *' Dili naAye nga calan-on quininlg, ube cay gatao man, caty migatao, cAy nara'tao.-Noe s buena comida esta ube, no es buena Para comer porque esta' sobre la' tierra 'porque sale 6 saH6 fuera de la tierra. GATAS., Leche de toda hembra, GATASAN. Toda herubra lechera. (iR. Galas.) GATASAN. Especie de pescado. Sus puas son muy penetrantes y ponzofiosas. GAT6. Cosa muy enjuta y seca per haber side bien asobada. -GATOC. Adivinai', profetizar. GATODGATOD. Cosa escabrosa, con escabrosida - -des. *V. Dalahig. GATONG. Echar lefia' al fuego, lefia para el faegO.

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 113 Image - Page 113 Plain Text - Page 113

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 113
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/122

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.