Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

GA., GABNOT. Desenvainar, sacar la espalia Ai otra cualquier arma de la vaina.' *. Descubrir lo'que estA ta-" pado 6 cubierto. * Afa ca irbo1, arbusto, planta mata, etc. con sus raices. * oa lhraoagiia parte del dote de su hermana. GABO. Entrar abundan'cia de pescado en la red. Ooger mnucha pesca el pescado'r. * Ser abundante la cosecha df palay, -maiz, etc. *Quitar de rai z cual, quier phuinf arran carla, GAB6C. Oda odrida, podrirse nmadera,~ hierro y cualquiera coa * Ohoy uga galabocon 6 gab6con.== Madera que facilmente se pudre. GABOG. Asomarse. GAB-OL. Pescado ~abierto Y. puesto al soj, pero sin estar a~in seco. GABON. Niebla que oscurece. el horizonte, nublarse el tiempo. *Cu~brir el humo 6 la niebla pueblo, etc. *Yerbas, malezas que crecen en las sementeras 6 en.tierra limpia, cizafaa, etc. *Carrizal que, cubre el, PahIy, etc. en las sementeras. GAB6N. SAIvia -de la, tierra, ditferente en' su figura y tamafio de la de Europa, pero que, surte casi los mismos efectos.' Cafia dulce. * Un pescado. * Pafial. GABOT. V. Gabuot.* Ave que se Iencuentra en los montes de Samar, Vuelan poco, Sn voz es estrafia y, su grandor poc asque el de una6 gallina. Le dan este nombre porque arranca de raiz el pala'y en los sembr'ados,. GABOY. V. Tangbo. GACAN.. Aliviar, aligerar navio sacando; carga de 61. GAC-ANG. Sentarse en cuclillas., GA A.Una braza en reo ao arzar a cualquier Cosa, 6 abrazarse.. *juntarse las manos del que abraza. GACAS., Quitar la obra muerta al~guna embarca-' cion, (el talap65.) GACMAL. No alcanzarse los dedos ouando se quie re abarcar algo. ~GACOD. Amarrar, atar alguna. cosa, hombre, bruto, etc. A alguna parte'. GACOS V.- Gacap, Esta raiz es la mas usada. GACOT. La accion y efecto' de atar. * Aquello con quae so ata: Como las tintas del cabezon do la cainisa, los cordon'es de las cubiertas de libros, carpetas, etc. *Cerrar boca de cesto.6 costal, asegur adola con ataduras..GACPAC.- V. Pilic pilic. GAD. Adverbio. *A la verdad, verdaderamente, por cierto quo Si. GADABO. Una planta medicinal. GADAHAY. V. tCay. *Una especie de juego d~e muchachos. GADANG. Corte de cuchillo, filo de arms, herramnienta, etc. GADAS. Tela, tejido de abacal. GADAY. Alego~ria, metdfora; sentencia oscura 6 in-. trincada.. * Versos, can tares que contienen cuaIntas figuras; y dificultades inventa el que los discurre y propone. * Hacor en una conversacion, transi cio n de unos asuntos A otros rnuy diferentes. *Persona que reflere:alguna hisforia 6 suceso con dificultad por -no tener espodita la lengua. GADING. Marfil..GADING GADING. V. Sin ggay. GADUABA. Una especie de platano. GADOL. El pie', 6 llAmase anillo, en la navaja de gallos,, donde entra el espolon, yen donide arnarran La misma navatja. *Horqueta il horquilla. parat fijar carioneis -de monor calibre. ~AON.Una Porcion do cocos ~aiwrados uo I I GA. '109 a1 otros, que fomnun mouton olevaclo por estar sujotos 'a un palo. *Juntar 6 arnontonar. las nipas te~jidas. * Tambien se da este nombre a los covachos. de Las seinenteras. * Gato montes. GADYA. Elefante.' GAGA. Estar cansado, fatigado. GAGAD. Imitar 'i otro ea sus Iobras y' costumbres. GAGAL. Tierra dura y agrietada. GAGAT. Impedir que algun~o tome Puerto, y Si le toma, no dejarle comprar ni vender hasta que no pague el tributo. GAHA. Boqueron, tronera en muralla 6 embarca-, cion. * Agujero en tabla, pared, etc. * Canal, zanja. GAHAB. Racer abertura, proporcionada en el 6.rbol que se corta, por la parte que ha de caer. GAHAC. Raja 6 hendidura en piedra, madero, etc.* Agujero en ropa, tabique, cesto, etc. GAHAC _GAHAC.. (omoI el anterior. GAHAfl.. Camino al rededor de la sementera, para que teniendo miedo Los puercos miontese,,, no sIe acerquen 6 ella. *Limpiar. rozar, hacer camino por los bosques 6 lugares -en quo han crecido arbust os y Imalezas. GAHAG. Estruendo, y, hacerle.* Sonar alguna, cosa, meter ruido,, publicarse algo que' estaba oeulto en Casa, en barriuo ---bn la Ciudad,, etc. *Renombre. GAHANG. Espacio que -bay en las telas por haberse. ent~resacado algunos hilos para bordarlas,6 hacer labores en ellas. *El que hay enitre cafla y Cania 6 entre aquello do que so componen los pisos de Las casas. * iRanda, encajo labrado con aguja, 6 tejido. Claros quo so notan entre Los edificios, al mirar una poblacion, y quo' la hermosean. *Casillas 6 divisins 'nLs panales do vjs 6 de otros insectos quo trabajan Como ellas. * Cuadritos 6 casillas~ do tableros do agedrez 6 damas. *-.Pedazos cuadrados, 6 do otra figura, do quo Iso componen Las banderas. GAHAPON- Ayer. IV. Hapon. GAHAT. Venir desde el mon~te, bosque 6 soledad A poblado, en busca do quien herir 6' matar, ya sea persona 6 flora. * Saltear robando y matando. *Cautivar, piratear. GAHI. Cosa dura, seca, tersa.* MagAhi, quining isda, quining blca. ~Este pescado,. esta vaca est(a dura. * Gigahian aco sa iyang Itingog.-Me habl6. con voz Seca. Pacagahion mo pa aug~ y6ta.=='Deja endurecer antes~ la tierral * Pagcag'ahi niini!== IQae dur'o est eto *GigAhi caAyo sa labandera ang snn o cay gilabihan nia ang pagalmid6l.==Ha dejado la labandora mun ter sa:mi camisa, porque la ha almidonado demasiado. * S6og agahbi.=lvlandato seo iido. GAHID. Eniredadera. *Hilos 6 cordeles praamr rar la plomada ~il la red, etc. GAHIN. Apartar, seg-regar del todo alguna parte.* Racer partes 6 particiones. * Dar, repartir A. cada cual' Su parte. *'Apartarse separarse los quo estaban 'Juntos, Lscompaflie'os. *Limpiar y estregar los Ojos con alguna, cosa final. suave y delicada aprop6sito Para el objoto. GAHIT. V. Galhad. GAHOB. V. Gahod l. a y 2.11 significaclion. GAH6B.. Palo aguzado ii otro instrumento para sacar y extraer los camotes y otras raices do la tierra. * Boca do honida. * lRoyuelo quo hacen Los quo siembran para eterrar el grano. GAHOD.P Persona corpulenta, valiente, do voz gxuesa ysonora. *Murmnullo, ruido do voces do muchas ~ rons6do instrumentos. *Basura inniundicia, rona, polvo, en lo portales 6 debojo do lots Vida do las cosaS.

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 109 Image - Page 109 Plain Text - Page 109

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 109
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/118

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.