Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

DA. DALONGGANdAMO. Hongos setas. DALONOT*:Cosa resbala~diza, resbalar 6 resbalarso. DALONOTAN., V. Calon'otan DALAPANG. Espdced malva. Pianta quo da fibres encarnadas. DALoPAPA. Gall. DAL6PI. Segundas falcas' para refuorzo do las primoers en la embarcaciones. DALOS. Quitar- malezas, yerbas. DAL-OS-, V., Dalinas. DALOSABA. V. Dalobasa. DALOSDOSI, Cadr do. arbol, etc. 6 dejarse cae'r, rs balando por el tronco 6 rarnas. DALOSOC. Ser una cosa 6 suceso stibito 6 improvis'to y no ponsado. DAMAG. Arremeier, embestir. *Ir- a" las mns Oaer do pochos. * V. Damang. DAM-AB. Pesadilla del quo duorme. y toner suefios horrorosos y temerosos. *Espeoio do supersticiones, operaciones supersticiosas quo algunas voces hacon los naturales, en las casas do los difuntos. DAMAGAN. Poscado muy esquisito do agna dulce. DAMANG. Po'rsona sucia, asquorosa, 6cosa no lirpiat. DA1WANGDAMANG. Arafia grando do mar y do tiorra. DAMAT. Peste, einformedad.* Ser alguno, atacado doepeste 6 epidemia. DAMAY. V. Dalahic.* Masa, cola 6 gomia quo so pone en el agujoro del mango do cuchillos, bolo, etc. Para quo Pegue y aprieto el espigon. Esta' gorna la bacon las hormigas Ilamadas alioang, pegandola ai lo: corteza do los Arboles Ilamados lagnob y tobog; es muy buena medicina para hacer saliurnerios contra las picaduras 6 mordoduras do animales venenosos. DAMBALA. Tratar una 'persona a otra mal y con palabra's pesadas. DAMBOALA. Un poscado cuyo. escrernento es medicinal, DAMDAM. Andar. A oscuras, tambion significa tenor tocamientos torpes. DAMGO. Suefio,. sofla to er esueOROS. DAMHAG. Abalanzarse, arrojarse con los brazos abiertos, ya ~sea para abrazar. 6 bien Para rofiir 6 luchar. *Embostir olas. etc. *Acomoter bestial. DAMIDAMI. Tomar, picar, el quo come, do va-. rios platos. DAMVIGq Cornida prpeogatos, 'etc. Darles do ornr. V. Bognao y Tognao. *ieaa iagn alguna cosa para. cautivarse 6 atraerse la voluntad. * char gotas do agua por medio do los dedos do la mano Ailas ropas quo han-do, ser planchadas'6 prensadas. V. Cam-og. DAMIL.6 Compon6r el he'rrero, lolo, cuchillo, etc. ]ilevatr algo Ai los labios para gustarlo. *Probdir alguna cosa. *Ecbdlr por el suelo los perros, monos, puorcos etc. las caflas do maiz, etc. en las'sernenteras, para comerse el grano 6 mazorca. DAMILIT. Despedirse, pedir licencia.* Pedir pr6 -roga con -rondimiento, 6 nuevo plazo para pagar lo quo uno debe. *Manamilit ca tina cay molacao nU quiW-.=Despidete. primero, porque ya vamos d camninar, d salir. (Aqui so ha convertido la 1 en n~)* Guipanamilitan c6 na sia. =Yo me "despedi do,61, ya le despedi. *Manamilit iinta ac6 canimo, tluigdld sa mga p6bong co canirno niga inab6gat,, cay sa pagcamati-iod nahanaydeldhng Quing acong bab,,J.;==Vengo ~i despedirme do ti, Ai pedirte perdon, para quo me dispenses, porque las palabras pesadas quo -to dij6, A la verdad, so-me escaparon de la. boca, las profori sin reca DA. pacitar sin la nocesakia advortencia. *Amigos na m~n cmi cygiaaiitan co na ma.==Yasomos amigos porque ya me puse con 61 en buena inteligencia, ya le supliqu6, le'pedi quo me perdonara, dispensara.* Manamilit acO canimo tungtid sa ac6ng titang cay vala ac6 car6n nga icabdyad canimo.= —To suplico to ruego, quo tengas por ahora, paciencia por lo quo to debo, por mi deuda, porque no he hallado con quo pagarte., porque no tengo con quo pagarte. * Dos sugetos quo han estado en relaciones, si piensan separarse mutuamente, dirdin: masigdamilit quito. ely' ang batasan ta diii maAyo: despiddimonos, sepa remonos, apartemonos, por quo nuestra costumbre, nuestra vida,: lo quo estamos haciendo no es. bueno. * Nanamilit na camil. =Ya nos hemos'separado, despedido mutuamente. * Rogar, suplicar postrado. *. Postrarse. algun~o para quo paso sobre 61 la embarcacion quo ha do arrastrarse. * Es una' do las superticiones antiguas doI los naturales, con cuya accion creian. hacer un obsequio A aquel A quien prestaban adoraciones, * Quo-, dar alguno aplastadlo por 'laber caido sobro 61l piedra, arbol, 'etc. DAMISOL. Especie do caracolillos. DAMIT. Abus o do las antigliallas 'do los indios.* Do-~ sencantar la sementera para corner en ella. * Cogor las primicias. * Cosas unidas, quo abren y cierran, COMO. abanicos, quitas ol, etc, * Juntar, unir, Pegar, coser, amarrar unas cosas a' otras. DAMLA. Untar algo con las manos. DAMLAG. Pasado mafiana, al. otro, dia venidero. DAMLA. V. Damla. DAMLOG. Baroto 6 banquilla do un palo solo. DAMTOT. V. Damla.* Usaso este modo do untar cuando alguno tiene erupciones, viruielas, etc. DAN[-MAG. Pasado mafiana, al otro dia venidero., V. Damlag.: DAM-MOT. Mojar la Car'a del niub. DAMO. M~uchos. * V. Daghan. DAM6. Mojarse lo's dedos para quo no so pegue a eblos lo quo so coge. *Mojar los hilos el quo tej e 6 hace cQrdel, la herramienta, el quo. la afila..*. Remojar,..humedecer la garganta el quo, por tenerla seca, no Ppude tragar lo quo COMe. DAMODLAO.,Melones silvestres * Una ve'rdura. DAMOG. V. Dacing. DA-MOG. Mojar alguno las". ropas limpias antes' do plancliarlas 6 pr~nsarlas. DAMOGDAMOG. Alidar revuelta mucha gente, en. pelotones.DAMOLOT. Lamerse'los dedos. DAMOS. Mojar 6 ensuciar juguetoando, como so hace en carnaval. DAMOSING. Teonr la cara sucia, los manos, pies 6 cualquiera parte del cuerpo. DAMOT. Lavar 6 limpiar A los nifios quo estain blenos do suciedad, porqueria y mugre. DAM-OT. Juntar, reunir el pobre ret~azos, para ha cersoestds DAMPA. Cama, aposento 6 estrado. DAMPAAN. Asiento quo se hace do cafias 6 palos, etc. aunque sea para acostarse, como lo quo ilamamos langeape 6 langcapan, (Especie do cama, escafio 6 banco. DAMPAG. Nieblacrazn DAMPAL. Soplar viento fresco. *Lugar desabrigado, descubiorto, ozotado del vionto. *Dar el sol do Rleno on alguna, parte, sin qu haya Cosa alguna quo haga sombra. DAMPIG.,Echar la mar algo A la playa. * Dar alguna, Cosa en la costa por causa. do la -narejada. 6 viento. 263

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 95 Image - Page 95 Plain Text - Page 95

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 95
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/104

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.