Vocabulario de la lengua Bicol: compuesto por Maŕcos de Lisboa.

I iA X TAA. -5 a quien se dicen, 6 relalan. Sinususunanana, I, pinag, aquellos, a quienes se dicen, o relatan. Ysinususuman, 1, ypinag, las coplas, que se relatan, tiempo, y causa. Susunzanon, las coplas, ( romances asi. SUUA. pc. Cualquier genero de naranjas, 6 limones en comun. Suang mahanzis, naranJas dulces. Suang gayo, limones. Nasuua, 1, nag, echar del zumo de limones, 6 naranjas en la comida. Sinusuuan, I, pinag, la comida donde es echado el zumo. Ysinusuua, 1, ypinag, el zumo, tiempo, y causa. SUUAY. pc Imperat. Nasuitay, 1, nag, apartarse de otro, 6 de alguna parte, 6 apartar de alguna cosa de otra. Sintusuuay, ser apartado algo cle alguna parte. Sinusuuayanj el lugar, donde se aparta asi, o la cosa donde es apartada de otra, instrumento, tienipo, y causa. Nagsutsuuay, apartarse, o dividirse os, o apartar dos B- '- TAB * ' eosas. Pinzagsusuuay, ser apartados, 6 divididos, Pinagsusuuayan, el lugar, donde se dividen, 6 apartan. Ypinagsusuuay, instrumento, tiempo, y causa. SUUAL. pc. Una cafia, 6 palo tuerto, con que van levantando la yerva en las sementeras, cuando las limpian, 6 con que levantan, 6 suspenden alguna cosa pesada. Nasuual, 1, nag, levantar asi algo con esta caila, 6 palo tuerto. Sinusuual, 1, pinag, lo asi levantado, 6 suspendido. Sinusuualan, 1, pinag, el lugar. Ysinusuual, 1, ypinag, el palo, tiempo, y causa. SUUALNA. pc. La bacinica de laton, 6 de azofar. SUUAT. pc. Imperat. Nasuuat, 1, nag, sacar con la paleta, que llamnan luag un poco de morisqueta de la olla. Sinusuuat, 1, pinag, la morisqueta. Sinusuuatan, I, pinag, el lugar, 6 persona. Ysinusuuat, I, ypinag, la paleta, tiempo, y causa. DE LAS LETRAS, QUE CONlIENZAN CON T. T allte A. TA. Asi pronuncian la T en sul A, B, C, y la escriben con este caracter incluyendo T, y A, en el mislno caracter, y; para decir Te, 1, 1i, ponen un puntillo, 6 coma al lado izquierdo de estca manera. y para decir To, 1, Tit, pollen la coma, 6 puntillo al lado dereclio del caracter de esta manera, porque ellos escriben, y leen de abajo laiaci arriba. TA. De nosotros todos, es genitivo de quita, que incluve a aqucl, 6 aquellos, con quien liablamos, se pospone al nombre; ut, Bulauanta, oro de nosotros todos. Harongta, nuestra casa. Anteponese al verbo; lit, Yio tang guiguibohon yni gnapit, esto serai liecho de nosotros despues. Yio tang olay g#napit dumanz, eso dirermos a1a. TA. Adverbio, significa porque dando razon, no para preguntar; ut, Hahampacon ca, la lolongca, has de ser azotado, porque eres tonto. Hinampac aco ta day aco yminabot, azotaronme, porque no vine. TA. Tambien significa que; ut, Siysay an day Izacacaaram, ta sia nanggayod an quiminua? quien no sabia cique el lo tomno? TA. Sirve tanmbien para preguntar pospuesto a algun inlerrogativo; ut, Siysayta yian? quien diremos que es ese? Anota yianP pues que es eso? Tacldaota? pues porque? Napadudumalicata? pues fuiste all"?- -n1Iaocala duman? pucs I que vas allia? etc. TA. Porque preguntando: Ia naglalanghad ca sa magcasimotato para que dlesionrasa tiu projimIo? Ta sasauayonca? porrque u-s traivieso? (cs 1o mIsmo cque Tadao tca. IAC. AA Cr |ft.(.i(?g "cmn ri. io li espesura del monte, o por medio de la mar 'i nataac, 1, pinag, aquello porque vi. Ttinataacan, vel pinag, el lugar. Ytinalaac, 1, ypinag, lo que lleva, tiempo, y causa. TAADTAAD. pp. Muchllacho, 6 hombre suelto, 6 libre en hablar sill empacho. NYataadlaad, vel nag, hablar asi sin empacho. Tinataadtaaran, vel pinag, el lugar, 6 aquello, con quien habla asi Ytinataadtaad, 1, ypinag, lo que se dice, tiempo, y causa. Abong taadlaad ni coyan! 6 que atrevido, v libre es fulano en hablar! lo mismo es, Sadasada. TAAN. pp. Un cierto instrumento, con que cogen pescado en las sementeras, o- arroyos. Nataan, 1, nag, pescar con el. Pinagtaan, ser cogido el pescado. Tinataanan, el pescado cogido con taan. TABA. pc. Gordura, sebo, 6 manteca de cualquier animal. Nalaba, 1, nag, engordar, 6 ir engordando. Tinatabaan, 1, pinag, el lugar. Ytinataba, 1, ypinag, tiempo, y causa. Napatataba, engordar a1 alCgun animal, como al lechon, etc. Pinatataba, ser engordado asi. Mataba, cosa gorda. Tabanon persona gorda, 6 gruesa de cuerpo. TABA. pc. Imperat. Natabai, 1, nag, coger ra-, cimos le plantanos. Tinataba, 1, pinag, ser cogffidos los raciDos. Tinalabaan, 1, pinag, el lugar, 6 el arbol donde se quitan. Ytinataba, I, ypivag, el instrumento, tiempo, y causa. Matabc niza yniing batay, ya e(staln de sazon estos plan-tanos. TrABAC. p<e UTn genero de cuehillos, que les sirven tatubien de anrmas. ''AB3AC;AO. p. - Un laz pa ra coqer ratones clesde

/ 524
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 363 Image - Page 363 Plain Text - Page 363

About this Item

Title
Vocabulario de la lengua Bicol: compuesto por Maŕcos de Lisboa.
Author
Lisboa, Maŕcos de, d.1628.
Canvas
Page 363
Publication
Manila :: Est. Tip. del Colegio de Santo Tomas,
1865.
Subject terms
Bikol language -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bikol

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqa2025.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqa2025.0001.001/364

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqa2025.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Vocabulario de la lengua Bicol: compuesto por Maŕcos de Lisboa." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqa2025.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 2, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.