AS I WAS SAYING 13 With regard to Faust II, misapplying a lead from Jung, I had referred to Doctor Marianus as a "transcendent" form of Faust. Wellek is probably correct in questioning this. Then he declares himself puzzled "by the stodgy interpretation of the concluding line, 'Das Ewig-Weibliche/Zieht uns hinan,' " which I had translated thus: " 'The Eternal Feminine/Draws us on,' or better 'up.' " He notes that I had referred to an element of "irresolution" here. But he does not give the slightest hint of what I had in mind. Specifically, along psychoanalytic lines, I had been considering the fact that, since the generalized feminine principle would involve both erotic and familial kinds of love, an endless Faustian "striving" in reponse to such a motive would necessarily contain an element of irresolution (insofar as it brought up the "problem of dissociating" such conflicting attitudes as a man's love of sweetheart and mother). Maybe yes; maybe no-but in any case, had Wellek not been so reticent in his account of my reference to "irresolution," there is many a reader who would have been much less puzzled at this point than Wellek. But let's see how he "develops" his dubieties, as built around quotations from my essay: "... I'd translate the 'ewig' (eternal) as meaning: Given the kind of merger that goes with the Ur-Geist-Streben nexus, the problem of ultimate motivation, as personalized in sexual terms, necessarily remains unresolved. It has the 'eternal' quality of the essentially unending." [On this quote from Burke he comments: "Ewig, however, means here the 'ideally feminine' as represented by the Virgin Mary, the principle of forgiveness through love. It has nothing to do with 'unending' and does not point to any 'irresolution.' "] If you are asking for competent reporting (and you are entitled to ask for that at least), let's see how those comments qualify, as rated by such a quite rudimentary test. Let's begin with the literal. The dictionary I have at hand is Muret-Sanders: Enzyklopidisches Worterbuch. There the meanings for ewig are given as: eternal, everlasting, endless, continuous, continual, unceasing, perpetual, immortal. And for good measure the doubtless "stodgy" lexicographers translate das Ewig-Weibliche as "the eternal feminine." Yet I'd be the last person in the world to object, if Wellek would translate das Ewig-Weibliche as "the ideally feminine" principle "represented by the Virgin Mary." In fact, I treat of Gretchen's traits as a "virgin mother." (See, in my essay on Faust I, Section V: "The Heroine as Perfect Sacrificial Victim." (But what should we do about the fact that the Faust of Part One did burn to possess an ideal virgin, and out of wedlock yet? She'd have been slavishly responsive to an offer of marriage, and Faust was free to marry; yet the great Goethean figure, who played hideand-seek with this childish creature, got her with child illegitimately e'en while worshipping her guilelessness. I may be wrong in detail. But I still hold to the thesis that the sexual courtship of Part One really is an "allegory," the meaning of which is revealed in Part Two. In brief, we are in the realm of the "socioanagogic," involving motives of property as personalized in terms of class and sex relationships. In details, I may be wrong. But as regards the propositions on which my analysis is based, I won't budge. Look further. Note how Wellek tosses off that reference to the "Ur-Geist-Streben nexus." Please pause to realize just what he has done. What in God's name is the
Top of page Top of page