SOUTHERN LITERARY MESSENGER. yonder crag, there will be a woful outpouring of the holy things of the Sanctuary." * * * * * * By the assistance of some rudely-constructed machinery, the heavily-laden basket was now lowered carefully down among the multitude-and, from the giddy pinnacle, the Romans were seen crowding confusedly around it-but, owing to the vast height and the prevalence of a fog, no distinct view of their operations could be obtained. A half-hour had already elapsed. "We shall be too late"-sighlied the Pharisee, as, at the expiration of this period, he looked over into the abyss-" we shall be too late-we shall be turned out of office by the Katholim." " No more"-responded Abel-Shittim-" no more shall we feast upon the fatt of the land-no longer shall our beards be odorous with frankincense-our loins girded up with fine linen from the Temple." "Raca!"-swore Ben-Levi-" Raca!-do they mean to defraud us of the purchase-money?-or, Holy Moses are they weighing the shekels of the tabernacle?" "They have given the signal at least"-roared the Pharisee-" they have given the signal at last!-pull away! Abel-Shittim!-and thou, Buzi-Ben-Levi! pull away!for verily the Philistines have either still hold upon the basket, or the Lord hath softened their hearts to place therein a beast of good weight!" And the Gizbarim pulled away, while their burthen swung heavily upwards through the still increasing mist. * * * * "Booshoh he!"-as, at the conclusion of an hour, some object at the extremity of the rope became indistinctly visible-" Booshoh he!"-was the exclamation which burst from the lips of Ben-Levi. "Booshoh he!-for shame!-it is a ram from the thickets of Engedi, and as rugged as the valley of Jehosaphat!" "It is a firstling of the flock," said Abel-Shlittim"1 know him by the bleating of his lips, and the innocent folding of his limbs. His eyes are more beautiful than the jewels of the Pectoral-and his flesh is like the honey of Hebron." "I t is a fatted calf from the pastures of Bashan"said the Pharisee-" the Heathen have dealt wvonderfully with us-let usraise up our voices in a psalm-let us give thanks on the shawm and oni the psaltery-on the harp and on the huggab-on the cythern and on the sackbut." "It was not until the basket had arrived within a few feet of the Gizbarim that a low grunt betrayed to their perception a hog of no common size." " Now El Emanu!"-slowly, and with upturned eyes ejaculated the trio, as, letting go their hold, the emancipated porker tumbled headlong among the Philistines"El Emanu ] —God be with us! —it is the unutterable flesh!" "Let me no longer," said the Pharisee wrapping his cloak around him and departing within the city-" let me no longer be called Simeon, which signifieth' he who listens'-but rather Boanerges,' the Son of Thunder.'" Lucian calls unmeaning verbosity, anemonce verborum. The anemone, with great brilliancy, has no fragrance. LEAVES FROM MY SCRAP BOOK. I. "I think Homer, as a poet, inferior to Scott." T. C. Grimck~-Pamphlet. The gentleman whose words I have just used, maintained on all occasions the superiority of modern over ancient literature. He prefers the better portions of Milman's " Samor, Loid of the Bright City," to the better portions of the Odyssey; and contends that "Scott's description of the battle of Flodden Hill, the midnight visit of William of Deloraine to Melrose Abbey, &c., are unequalled by anything in the Iliad or ,Eneid." Now such comparisons are plainly unreasonable. "To read Homer's poems, is to look upon a brightly colored nosegay whose odor is departed," or, if not departed, at least lost to our dull and ignorant sense. The subtle odor of idiom and provincial peculiaritythe stronger odor of association are entirely lost to us. I may better illustrate my idea. Every one will recollect the following couplet in the description of William of Deloraine: "A stark moss-trooping Scot was he, As e'er couched border lance by knee." Reversing the order of things, suppose these lines read by a Greek of twenty-seven centuries ago; suppose him even wvell acquainted with the English tongue-could he appreciate their beauty? Let the Greek attempt to translate the lines into his own language. He begins with stark. The nice excellence of this word he knows nothing of. He finds that its meaning is somewhere between stout and swift, and gives the Greek word "oXvs." The first downward step has been taken. He next pounces upon the term, moss-troopers. He translates this "Aarr/ t7r.ror' avjpewLog." Couched, is an idiom which he cannot translate; he gives us by way of equivalent, ",BaX)e." Border lance, is beyond his version. He contents himself with a simple " ospv,"-for how is the word Border to be translated? It is a word depending on collateral matters for its meaning. These mattersinvolving the storied reyd and feud-must be known before the word can be understood; and twenty centuries would blot out all remnembrance of the Percy and Douglas feuds. The word Border is therefore, wholly lost in the version. The Greek version would read when completed A7r719, KaXEoos09 OXv f7V iOTro' arpeptos 'Ov, ro 6spv piEtg aOeploIas, aleEt,,o etV aXXe, which may be re-translated into This Scot was a swift horse-riding robber, And no one balanced spear by knee better, -verses as little resembling the original as "an eyas does a true hawk." Translated into Latin, the original lines would read Scotticts fuit eques, strenuus raptoque pollutus Quo nullus hastam a genu tam apte librabat, as great a failure as the Greek. If Scott would suffer so much in the eyes of the Greek and Latin reader, it is only fair to presume that Homer and Virgil suffer as much in our eyes. We perceive the merits of our modern poet; we are blind to the merits of the ancient. We are consequently incapable of judging between them. Mr. Grimck6's comparison is unreasonable. 314
Leaves from my Scrap Book [pp. 314-316]
Southern literary messenger; devoted to every department of literature and the fine arts. / Volume 2, Issue 5
SOUTHERN LITERARY MESSENGER. yonder crag, there will be a woful outpouring of the holy things of the Sanctuary." * * * * * * By the assistance of some rudely-constructed machinery, the heavily-laden basket was now lowered carefully down among the multitude-and, from the giddy pinnacle, the Romans were seen crowding confusedly around it-but, owing to the vast height and the prevalence of a fog, no distinct view of their operations could be obtained. A half-hour had already elapsed. "We shall be too late"-sighlied the Pharisee, as, at the expiration of this period, he looked over into the abyss-" we shall be too late-we shall be turned out of office by the Katholim." " No more"-responded Abel-Shittim-" no more shall we feast upon the fatt of the land-no longer shall our beards be odorous with frankincense-our loins girded up with fine linen from the Temple." "Raca!"-swore Ben-Levi-" Raca!-do they mean to defraud us of the purchase-money?-or, Holy Moses are they weighing the shekels of the tabernacle?" "They have given the signal at least"-roared the Pharisee-" they have given the signal at last!-pull away! Abel-Shittim!-and thou, Buzi-Ben-Levi! pull away!for verily the Philistines have either still hold upon the basket, or the Lord hath softened their hearts to place therein a beast of good weight!" And the Gizbarim pulled away, while their burthen swung heavily upwards through the still increasing mist. * * * * "Booshoh he!"-as, at the conclusion of an hour, some object at the extremity of the rope became indistinctly visible-" Booshoh he!"-was the exclamation which burst from the lips of Ben-Levi. "Booshoh he!-for shame!-it is a ram from the thickets of Engedi, and as rugged as the valley of Jehosaphat!" "It is a firstling of the flock," said Abel-Shlittim"1 know him by the bleating of his lips, and the innocent folding of his limbs. His eyes are more beautiful than the jewels of the Pectoral-and his flesh is like the honey of Hebron." "I t is a fatted calf from the pastures of Bashan"said the Pharisee-" the Heathen have dealt wvonderfully with us-let usraise up our voices in a psalm-let us give thanks on the shawm and oni the psaltery-on the harp and on the huggab-on the cythern and on the sackbut." "It was not until the basket had arrived within a few feet of the Gizbarim that a low grunt betrayed to their perception a hog of no common size." " Now El Emanu!"-slowly, and with upturned eyes ejaculated the trio, as, letting go their hold, the emancipated porker tumbled headlong among the Philistines"El Emanu ] —God be with us! —it is the unutterable flesh!" "Let me no longer," said the Pharisee wrapping his cloak around him and departing within the city-" let me no longer be called Simeon, which signifieth' he who listens'-but rather Boanerges,' the Son of Thunder.'" Lucian calls unmeaning verbosity, anemonce verborum. The anemone, with great brilliancy, has no fragrance. LEAVES FROM MY SCRAP BOOK. I. "I think Homer, as a poet, inferior to Scott." T. C. Grimck~-Pamphlet. The gentleman whose words I have just used, maintained on all occasions the superiority of modern over ancient literature. He prefers the better portions of Milman's " Samor, Loid of the Bright City," to the better portions of the Odyssey; and contends that "Scott's description of the battle of Flodden Hill, the midnight visit of William of Deloraine to Melrose Abbey, &c., are unequalled by anything in the Iliad or ,Eneid." Now such comparisons are plainly unreasonable. "To read Homer's poems, is to look upon a brightly colored nosegay whose odor is departed," or, if not departed, at least lost to our dull and ignorant sense. The subtle odor of idiom and provincial peculiaritythe stronger odor of association are entirely lost to us. I may better illustrate my idea. Every one will recollect the following couplet in the description of William of Deloraine: "A stark moss-trooping Scot was he, As e'er couched border lance by knee." Reversing the order of things, suppose these lines read by a Greek of twenty-seven centuries ago; suppose him even wvell acquainted with the English tongue-could he appreciate their beauty? Let the Greek attempt to translate the lines into his own language. He begins with stark. The nice excellence of this word he knows nothing of. He finds that its meaning is somewhere between stout and swift, and gives the Greek word "oXvs." The first downward step has been taken. He next pounces upon the term, moss-troopers. He translates this "Aarr/ t7r.ror' avjpewLog." Couched, is an idiom which he cannot translate; he gives us by way of equivalent, ",BaX)e." Border lance, is beyond his version. He contents himself with a simple " ospv,"-for how is the word Border to be translated? It is a word depending on collateral matters for its meaning. These mattersinvolving the storied reyd and feud-must be known before the word can be understood; and twenty centuries would blot out all remnembrance of the Percy and Douglas feuds. The word Border is therefore, wholly lost in the version. The Greek version would read when completed A7r719, KaXEoos09 OXv f7V iOTro' arpeptos 'Ov, ro 6spv piEtg aOeploIas, aleEt,,o etV aXXe, which may be re-translated into This Scot was a swift horse-riding robber, And no one balanced spear by knee better, -verses as little resembling the original as "an eyas does a true hawk." Translated into Latin, the original lines would read Scotticts fuit eques, strenuus raptoque pollutus Quo nullus hastam a genu tam apte librabat, as great a failure as the Greek. If Scott would suffer so much in the eyes of the Greek and Latin reader, it is only fair to presume that Homer and Virgil suffer as much in our eyes. We perceive the merits of our modern poet; we are blind to the merits of the ancient. We are consequently incapable of judging between them. Mr. Grimck6's comparison is unreasonable. 314
About this Item
- Title
- Leaves from my Scrap Book [pp. 314-316]
- Author
- Cooke, Philip Pendleton [Unsigned]
- Canvas
- Page A314
- Serial
- Southern literary messenger; devoted to every department of literature and the fine arts. / Volume 2, Issue 5
Technical Details
- Collection
- Making of America Journal Articles
- Link to this Item
-
https://name.umdl.umich.edu/acf2679.0002.005
- Link to this scan
-
https://quod.lib.umich.edu/m/moajrnl/acf2679.0002.005/320
Rights and Permissions
The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain in the United States. If you have questions about the collection, please contact Digital Content & Collections at [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact Library Information Technology at [email protected].
DPLA Rights Statement: No Copyright - United States
Related Links
IIIF
- Manifest
-
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/moajrnl:acf2679.0002.005
Cite this Item
- Full citation
-
"Leaves from my Scrap Book [pp. 314-316]." In the digital collection Making of America Journal Articles. https://name.umdl.umich.edu/acf2679.0002.005. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2025.