7. This complication of linearity extends to Anzaldúa’s use of footnotes. Although scholars such as David Franke have explored “lateral citation” practices used particularly by feminist writers, I would argue that Anzaldúa’s citation practices work not only laterally – to weave connections – but also non-linearly and privately, to ask readers to approach citation practices within essay writing with a meta-level awareness of the uses of those citation practices. For example, Anzaldúa’s blending of both the traditional academic approach to sources exists alongside personal reflections regarding when she encountered sources and what they prompted for her as a reader. Moreover, since in some instances Spanish phrases are translated in the footnotes (such as Chapter Six’s note seven) more often than not the non-Spanish speaking reader will turn to a citation hoping for assistance only to have this desire thwarted by a citation which resists translation (such as Chapter Six’s note six.) For more on lateral citation, feminist citation practices, and a description of vertical citation practices that Anzaldúa clearly complicates, see Franke’s piece “Writing into Unmapped Territory: The Practice of Lateral Citation” in Phelps and Emig, 1995.


 [ return to text ]