
Life Writing in the Long Run: A Smith & Watson Autobiography Studies Reader
Skip other details (including permanent urls, DOI, citation information) :This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License. Please contact : [email protected] to use this work in a way not covered by the license.
For more information, read Michigan Publishing's access and usage policy.
3. Witness or False Witness?: Metrics of Authenticity, Collective I-Formations, and the Ethic of Verification in First-Person Testimony (2012)
Witness narratives educate and bind readers to the degree that they convince them of two things: that the story is the “real” story of a “real” survivor—that a narrative is joined to an embodied person; and that the reading experience constitutes a cross-cultural encounter through which readers are positioned as ethical subjects within the global imaginary of human rights advocacy. In this high-stakes, high-demand convergence of witnessing, reading, and rights activism, a genre of life writing so pervasive in the political field and so compelling in affective appeal becomes increasingly vulnerable, a magnet for suspicious reading.
Journalists and other readers, in increasing numbers, have become detectives of authenticity, publicly alleging in offline and online venues that such-and-such a book is a case of false witnessing. Some allegations are supported by evidence and stick to a narrative. Binjamin Wilkomirski’s Fragments: Memories of a Wartime Childhood, a narrative of surviving the Holocaust, was withdrawn from bookstores when exposed as a fabrication in 1996, and later reissued as a novel. The charges of false witnessing have stuck to Norma Khouri’s Forbidden Love: A Harrowing True Story of Love and Revenge in Jordan, published in Australia and in the United States in 2003/2004 (Whitlock, “Remediating”). While this harrowing narrative of honor killing gained Khouri readers and celebrity in Australia, in Jordan feminist activists discovered that places and businesses cited in Forbidden Love could not be verified, and posted online charges of fabrication. In early 2011, readers in the West were intrigued by the eyewitness blog posts of “Gay Girl in Damascus,” celebrated as a critical voice of the Syrian revolutionary movement and a witness to violence against gays and lesbians under the al-Assad regime. By the summer of 2011, “Gay Girl” had been exposed as Tom MacMaster, a married American student writing under the pseudonym of “Amina,” a Syrian-American lesbian (Mackey). In the same spring, Three Cups of Tea and Stones into Schools, Greg Mortenson’s as-told-to autobiographical accounts of one man’s efforts to redress gender discrimination in Afghanistan and Pakistan by building schools for girls, came under scrutiny by Jon Krakauer for the television news show 60 Minutes and subsequently by the courts.[1] There are other cases in which allegations of hoaxing do not quite stick, though they may attach a taint of fabrication to the narrative that captures the attention of skeptical cosmopolitan audiences and fact-seeking journalists, even if the charges fail to deter local publics or rights advocates. Whether allegations stick or not, though, the scandal of the hoax shadows contemporary witness narratives as what Leigh Gilmore has called “the parasite that rides on testimony.”[2]
The scandals and controversies that ensue from allegations of false witnessing unsettle relations among witnesses, publishers, activists, and readers, forcing us to confront the vulnerability of life writing and our attachments to its premise of truth-telling. Exposés of hoaxing and allegations of false witnessing in narratives of suffering do harm in the world, though it is important to note that not all hoaxes are harmful in the same way, nor are all hoaxes the same kind of hoax. Which narratives do or don’t get tarred with the hoax brush, and under what circumstances do these charges stick? These questions vex any simple understanding of the truth status of narratives witnessing to atrocity and suffering as they foreground the potential limitations of readerly desires for cross-cultural en\gagement, and expose how thoroughly narratives of suffering have been commodified, fueling the markets publishers chase for profits.
This essay seeks to assess, if not redress, the crisis of suspicion surrounding narratives of witness in contemporary human rights campaigns by engaging with the cultural politics of the hoax that haunts acts of testimony. Our focus in what follows is not on whether the truth or falsity of witness narratives can be definitively determined. Rather, we have several seemingly disparate but ultimately interrelated aims. First, we specify the metrics of authenticity that have come to be associated with testimony as guarantors of the subject position of first-person witness and its credibility. Second, we track the currents of suspicious reading that so often trouble reception of witness narratives at this time. Third, we complicate the “I”-witness position of narration by disaggregating four distinctive “I”-formations. With reference to four published narratives—“Souad”’s Burned Alive, Ishmael Beah’s A Long Way Gone, the Sangtin Collective’s Playing with Fire, and Dave Eggers’s What Is the What: The Autobiography of Valentino Achak Deng, A Novel—we tease out how particular “I”-formations produce, refuse, thematize, or circumvent the politics of authenticity. These forays into the metrics of authenticity, suspicious reading, and configurations of the “I” in first-person testimony bear on the practices and politics of reading witness narratives at this moment when allegations of hoaxing abound, and the neoliberal “management of difference” (Hanneken 49) so thoroughly organizes cross-cultural engagement.
Our ultimate aim is to rethink the ethics of reading testimonial narratives of suffering and harm. The capacities of digital data and archives, in combination with human rights protocols and cultures of rescue, have unleashed a powerful ethic of verification that expands the number and kinds of fact-checkers. To be sure, responsible verification is important to the advancement of rights arguments and activism on the ground. But the ethic of verification can be a problematic one. Its practice of “outing” false witnessing can serve to discredit testimonial acts that contribute to the exposure of rights violations, violence, and conditions of radical injury and degradation. Thus, we need to develop a more sophisticated understanding of the ethical work of testimony, one that does not rely on an over-investment in “authenticity.” To this end, we ask the question: What protocols of reading might we, as readers both attentive and sympathetic, knowing but not credulous, bring to textual acts of first-person witnessing in the service of an ethics distinct from the ethic of verification and attentive both to the vulnerability of witnesses and to the commodification of narratives of suffering in the global market?
The Metrics of Authenticity
In the wake of three decades of personal witnessing to conditions of extremity, activists, publishers, and readers now identify several distinguishing features of first-person testimony. Such narratives chronicle conditions of oppression, assemble experiential histories of psychic degradation and bodily assault, register the aftereffects of survival and mourning, and commemorate victims who cannot give testimony. Circulating as “transnational artefacts” (Hesford 105) en route to reading publics around the globe, they lodge charges of rights violations and stake claims to recognition and redress.
It is imperative that people intervene in global asymmetries of power and privilege by bearing witness to their experiential histories of violence and suffering. Their narratives are mobilized as potent political weapons to wield against agents of a state, political factions, and the threat of national forgetting. As acts of witnessing, such narratives generate an archive of suffering that is critical to the efforts of activists and rights lawyers to document conditions of extremity before human rights institutions (see Cvetkovich 8). Such acts also call larger publics to attention and enlist them in the project of redressing harms. Witness narratives thus intensify the stakes of reading in the circuits of production, circulation, and reception through which they travel the globe.
To understand fully why the taint of the hoax haunts witness narratives, and how controversies and scandals regularly erupt around them, we need to recognize how authenticity effects are projected by and attached to them. If an “I”’s narration is to serve the purposes of testimonial life writing, it must promote an identity whose authenticity is sufficiently persuasive, compelling, and transformative to make its truth manifest and credible to readers. Unlike in the novel, in the referential world of written or filmic autobiographical testimony, questions of reliability are linked to two issues: whether the speaker’s factual claims are documentable; and whether his or her asserted identity can be verified as what is called “authentic.” Indeed, “authenticity” is often invoked in evaluating witness narratives as both a criterion and a test of their transparency, validity, and efficacy in campaigns for redress of injustice. But how does a narrative convince readers of its authenticity? How does it “communicate” authenticity?
Derived in part from the past narrative practices of ethnography, and in part from conventions of accuracy, validity, and propriety that have gained consensus in extra-legal jurisdictions as discourses of witnessing, several features have come to typify witness narratives circulating in the context of human rights campaigns. Adopting Hua Hsu’s phrase, we call these features “the metrics of authenticity” (42). These metrics are produced internally at the intersection of the witness’s singular experiential history and the shared communal discourses and narrative rhetorics through which that experiential history unfolds, and externally through the production, marketing, and circulation of witness narratives for transnational publics.
The following five metrics through which witness narratives project an aura of authenticity will be recognizable to many readers of first-person testimony.
The “you-are-there” sense of immediacy. Witness narratives communicate the immediacy and urgency of a conflict or situation to the reader. Through discursive positioning as a first-person witness, the narrator speaks as a first-hand actor in and observer of disastrous, violent, and degrading conditions of existence. He or she often speaks as a subject in danger, emphasizing a harmed self and body while chronicling a narrow escape from greater danger and death. In other words, the narrator adopts the subject position of both the victim of human rights violations and the survivor. As readers imaginatively share the vulnerable protagonist’s struggle to survive, their empathetic identification is awakened. They are transported “there” by a narrator’s rhetorical shifts into the simple present tense.
The invocation of rights discourse. The narrating “I,” and/or an editorial commentator or advocate on the narrator’s behalf, makes explicit reference to a recognized, violated identity that is compelling and shocking, such as “child soldier” or “comfort woman,” and/or to human rights violations such as honor killing, persecution of indigenous groups, or the practice of torture or genocide. The narrator challenges established authority by naming powerful adversaries or, in the discourse of rights, positioning such people or institutions as “perpetrators.” (The formations represented as reviled in rights discourse over the past decade have included “Islam,” “Islamic patriarchy,” “Socialist authoritarianism,” and practices labeled as devastating to entire groups, such as “apartheid,” “genocide,” and “honor killing.”) In so doing, the narrative functions ideologically as a kind of manifesto for the rights of the subordinated. By establishing conversancy in an arena of human rights activism, the witness links an individual story to available scripts of injustice circulating in the global flows of rights advocacy. Through the moral grammar of rights discourse, the witness experience is rendered more readily comprehensible, and the terms of judgment regarding innocence and culpability made seemingly unproblematic.
The affirmation of the duty to narrate a collective story. The narrator positions her- or himself as a representative subject, affirming the urgency of telling an experiential history that stands in for the unspoken narratives of other victims of the same rights violation. The obligation to narrate involves several rhetorical acts: documenting the fates of the dead, speaking for those who cannot speak, registering the difficulty of remembering a traumatic past, and memorializing the dead by producing a counter-history to official narratives of an event or everyday conditions of life.
The normative shape of victim experience and identity. Witness narratives differ according to the particular rights abuse referenced, but within a category of narrative a consensus emerges as individual iterations of the experience common to a group accumulate. It forms around the normative shape of a victim experience and the normative identity of the rights victim (as “sex prisoner,” “child soldier,” “stolen child,” for instance). These stereotypical characterizations and typicalized experiences conform the story of the witness to a legible model of a particular violation. Actors are positioned as victims, perpetrators, and, sometimes, beneficiaries (Schaffer and Smith), and differences within a collectivity of victimized people are eliminated or harmonized.
The ethno-documentation of cultural specificity. The narrative projects a voice steeped in specific cultural practices and memories associated with the community of endangered people and attentive to the need to explain cultural contexts and political circumstances to readers. That is, the narrating “I” asserts and marks his or her locality and its difference from the locations of a predominantly Western readership. Often the narrative foregrounds markers of alternative and culturally specific forms of storytelling—for example, by incorporating cultural myths, or by shifting to the language of an oral storytelling tradition. In other words, the narrative’s authenticity is asserted and marked as “local” and thus different from the reader’s frame of reference.
To sum up, the aura of authenticity projected by first-person testimony to violence, atrocity, and degradation is the cumulative effect of several features internal to witness narratives. Witness narratives consolidate a composite figure of “the victim” with iconic features of vulnerability: for instance, a child, a woman under patriarchy, a persecuted ethnic or religious or sexual group, or most often, a lone individual mounting a heroic struggle against pervasive obstacles or powerful oppressors. The narrative of an event or conditions of duress evolves into a kind of “official” story employing a recognizable template accepted within local, national, or international communities as credible and retroactively binding. Finally, the narrative projects the witness as representative not of personal, idiosyncratic experience, but of the larger community of those who remain silent, but whose silence calls out for ethical redress. Cumulatively, these metrics generate the contours of, and project the truth effects of, a coherent and intelligible story of witness, and an “I” witness whose reliability seems guaranteed as “authentic.”
Authentification: Paratexts and Epitexts
Additional features of the production and circulation of narratives of witness contribute to their aura of authenticity. Activists who organize to gain attention to and redress for people victimized by particular histories of violence invest in the authenticity of the witness and the story. Such activists seek to ensure that the cause is not jeopardized or undermined, as do the editors and publishers responsible for publishing, marketing, and selling the narrative. Through various means, these activists attempt to mediate troubling aspects of a narrative or its conditions of production, forestall potential resistance to the credibility of the witness and the narrative, and shore up the kinds of authenticity valued as evidentiary corroboration by Western readers, to whom witness narratives are most frequently addressed and marketed.
Paratexts, including forewords, introductions, and afterwords, are often attached to witness narratives, providing sites for activists and representatives with professional bona fides to attest to the veracity of the story and the integrity of the witness. As acts of secondary witnessing, these paratexts embed the individual story in the larger story of a group or movement, linking personal experience to known historical events. Professionals may also address absences, lacunae, or incoherence in the narration by providing an explanatory framework to guide reader response.
Introductions, which may explain the genesis of the story and offer “first readings,” not only project an ideal reader, but seek to route the response of flesh-and-blood readers in particular ways. The sympathetic reader is asked to suspend critical judgment and instead respond with uncritical empathy, as he or she identifies with those positioned as victims. In such paratexts, reading itself becomes preparation for an act of rescue, and readers become potential rescuers—if not in fact, then vicariously, and often financially. Similarly, afterwords often provide information on how to become an activist in response to a rights violation, and how to donate to a cause. Such summative words return readers to the larger project of human rights campaigns, often by attaching the authority of a recognized United Nations, national, or nongovernmental organization. In effect, afterwords insert the individual story into the larger story of the group, affirming the intersection of personal experience with known historical events.
Witness narratives thus circulate in a global field where metrics of authenticity, modes of appeal, and paratextual cues to interpretation have been encoded in print, online, and oral venues. The work of affirming the authenticity of the witness and the narrative can continue in post-publication activities such as book tours and interviews—what Whitlock terms “the epitextual conditions” of a witness narrative’s circulation and reception (Soft Weapons 61–62). In the United States, cultural brokers such as Oprah Winfrey add their imprimatur to a narrative, increasing both readership and publisher profits. Receiving the Nobel Peace Prize may enhance world knowledge about the cause, the status of the activist witness, and international sales of the book, as it did for Aung San Sui Kyi in 1991, Rigoberta Menchú in 1992, Shirin Ebadi in 2003, Wangari Maathai in 2004, Liu Xiaobo in 2010, and Leymah Gbowee in 2011. The multiple roles of commentators as secondary witnesses and readers as agents of rescue in vouching for authenticity in testimonial narrative suggest that this process is now a transnational one, requiring that many agents work on behalf of an apparently singular “I.” These secondary witnesses manage the reputation of the witness and try to negotiate effectively the “doxa of globalization” (Whitlock, Soft Weapons 7): they are the neoliberal discourses, transactions, and transnational entities that distribute world views, subject positions, funds, influence, and benefits across the world.
Suspicious Reading
For activists, survivors, publishers, and readers, the current appeal of narratives of witness is bound up with forces that make them vulnerable to suspicious readings. But on what grounds do readers become suspicious? How does the authenticity of a testimonial narrative come under suspicion and the taint of the hoax get attached to a particular witness narrative? And who are the suspicious readers?
Testimonial narratives share several vulnerabilities with autobiographical discourse generally—vulnerabilities that prompt suspicion. The use of dialogue as verbatim recall of experience inevitably invites skepticism because of its improbability. And, most acutely in testimony, the status of recalled or recovered memory is psychologically complicated, both because of the difficulty of recounting horrific repressed experience and because, in the meantime, another narrative has become dominant as the “official” version of an experience, as with some Holocaust and child soldier narratives. When a testimony is written or recorded long after the event, the memory may be shaped by the “prosthetic memory” that a nation or group constructs around the past, or the postmemory of a generation born after the event. Additional complications may arise when a paratextual commentator, attempting to flesh out the narrator’s vagaries of memory and to acknowledge the difficult struggle to tell a story, introduces material that raises concerns about “interested” remembering and false memory.
Features internal to witness narratives may also catch the attention of skeptics whose critiques undermine confidence in a narrative’s truth claims and the narrator’s authenticity. For example, evidentiary referents and signposts such as dates and place names may be sketchy at best, sometimes nonexistent. Often absent too are independent sources documenting the kinds and extent of harm done, such as footnotes to historical accounts; referenced archives of notes, letters, or journals; and the visual evidence of photographs and maps. In such first-person testimony, the voices of corroborating witnesses who persuasively attest to a history of violence through verbatim stories, photos, and other narratives are rare or absent. As the story of harm unfolds, conflicting or contradictory plot strands, which introduce jarring or distracting details that could invite alternative interpretations, can be suppressed because they would project a less coherent past of victimization. As the narrative focalization is on victim experience, it is also unusual to find an unheroic portrayal of the survivor-subject that would disrupt the story template of victimization.
As a subject position, the survivor/witness is itself vulnerable. In both juridical and alternative venues, the status of the witness has long been crucial for the credibility of the narrative. If the witness speaks from a marginalized position as “uneducated,” “poor,” “indigenous,” or a “child,” the credibility of the testimony is more easily called into question, however unjustifiably. Witnesses who cannot draw on expertise and knowledge gained by education, social position, and elite status, or who do not have the literacy to tell their narratives in a dominant world language, may be subject to dismissal or heightened suspicion. Furthermore, for some readers, the relative homogeneity of plots, rhetorical conventions, and audience appeals in testifying to particular rights violations can make testimonial accounts seem formulaic rather than individually inflected. Suspicions thus arise that the witness may be reproducing an expected narration of events at the behest of activists or sponsors who are in control of shaping the story and making it public. In effect, precisely because they are regarded as subalterns, rights claimants are often held to exacting standards of verification by commentators and scholars.
In some instances, witness accounts may come across to readers as too literary because they incorporate language, tropes, plots, and characterizations identified with literary fiction. As Anne Cubilié observes, “approaches to collecting, analyzing, and performing testimony all rely on the ‘knowability,’ if not transparency, of what is being said: plain language conveying ‘the truth’ of horrific experience is one of the authenticating aspects of testimonial in whatever form.” When those witnessing to experiences of extremity and atrocity incorporate metaphorical language, or organize the narrative through ready-made plots of quest, conversion, or collective empowerment, or stage scenes in dialogue, or reflect too often on the process of composing the testimony itself, readers become “uncomfortable” to the degree that “these literary devices seem to contravene and destabilize the authenticity of the bodily experience being recounted through the embodied vehicles of text and speech” (222). Literary rhetoric, the craft of shaping a story, can make readers suspicious about the “authentic” expression of pain, as so often happened with the narratives of American slaves.
The environment of suspicion in which witness narratives circulate and detectives of verification lodge their claims intensifies with every scandal that occurs after a fabricated act of witnessing is exposed. The convergence of global crises, expanded global markets, and the capacious appetite for “real” stories about “real” people creates conditions ripe for exploitation that digital media rapidly convey. In this context, the set of rhetorical and generic conventions associated with narratives of witness and the paratextual apparatuses that surround many of them can be mobilized regardless of whether the experience has been lived or imagined.
Hoaxes thrive on the markets that publishing houses pursue in their efforts to find stories that will generate large profits. Such currents bear the hoax commingled with testimonies and other kinds of life writing to reading publics hungry for the next story. Such first-person narratives of harm and violation promise readers gripping affective attachments: fantasies of identification, opportunities to feel good, or promises of cross-cultural exchange in a dangerous, fast-transforming world. The myriad routes of print, visual, and digital circulation that carry stories to new reading publics also increase the potential that a hoax may be exposed in the circuits of surveillance and information-exchange that spark readers’ demands for authenticity, sincerity, and truthfulness. When we consider this accelerated circulation through multiple media, we may begin to grasp why a fascinating and varied array of autobiographical hoaxes—the fabrications of Gay Girl and Khouri, the exaggerations of Mortenson, among others—have rippled across markets to command attention in the last decade, creating crises within reading publics, the publishing world, and communities of writers.
In this contemporary environment of suspicion, digital technologies turn archives, documents, and data into sites to mine for those with an investigatory drive justified by an ethic of verification. And social media enable such detectives of authenticity to communicate suspicious readings to transnational networks of readers like never before. Who are these agents of suspicion turning a desire to “out” false witnessing into a demand for verification?
As witness narratives lodge rights claims through the discourse of “victim” and “perpetrator” to enlist reader sympathy and call for international intervention, they are situated within the contemporary politics of naming, shaming, redress, and reconciliation. Some in positions of authority and power—for example, heads of governments, their militaries, and police—have considerable investments in defending their nations against the shaming force of human rights narratives in the court of public opinion. Three groups of people stand out among the interested parties raising suspicion: those who would deny or deflect charges of rights violations that identify them or their group as “perpetrators”; those who have refused to acknowledge particular conditions of rights violations in the past—the “deniers”; and those beneficiaries who profit, financially or in reputation, from conditions of exploitation. These challengers can and do allege that witness narratives are self-interested, self-deluded, and/or manipulated by activists. They raise suspicions about the reliability of the story and the authenticity of the teller to discredit testimonial acts, deflect attention away from questions of perpetrator culpability, repulse international censure, counter media images, and effectively justify inaction.
Suspicious readings can also be generated by parties without a direct investment in a rights campaign, or by journalists and lay people, including rights activists, professional debunkers, cultural commentators, and culture warriors. All these parties can mobilize the vast archives of the internet to fact-check details such as dates, place names, and chronologies, and may assemble an inventory of inaccurate or problematic details to discredit the truth claims of a narrative. For example, interested parties can seize on a few lapses in accuracy in a text as synecdochic evidence that undermines the entire narrative, as occurred with David Stoll’s attack on I, Rigoberta Menchú.[3] Readers may assert an ethic of verification in a virtual public sphere, as a motive for launching their own online investigations by comparing sources and writing or contributing to blogs on which they question the veracity of a particular text, as Janice Harayda does in her “Review” blog on Ishmael Beah’s A Long Way Gone.
When testimonial narratives incorporating metrics of authenticity encounter the suspicions of inauthenticity and false witnessing that their use gives rise to, their truth status often becomes, and remains, indeterminate: potent for some, tainted for others, and ambiguous for more than a few. Ultimately, the uneasy equilibrium between attestations to the authenticity of witness narratives and denunciations alleging false witness plays out across networks of invested advocacy that focus on the use of such narratives in redressing situations of harm.
Configurations of the “I” Witness: Who Speaks as “I” in Testimony?
We have explored a set of metrics that ground the aura of authenticity in contemporary narratives of witness, and inquired into how the ethic of verification and detectives of reference may intervene to challenge the reception of these narratives as credible. We turn now to the kinds of “I”s that often occupy the subject position of witness, and consider what implications certain I-formations have for the politics of authenticity. Although the witnessing “I” is normally understood as a singular, if internally conflicted subject, testimonial “I”s, to a greater or lesser extent, claim to represent larger groups in order to tell stories of collective injury or suffering. While testimonies may not use a “we,” they speak on behalf of, and at times through, multiple voices. Thus, as G. Thomas Couser and Mark Sanders have observed, the witness “I” is rightly understood as collaborative. But not all collective “I”s are generated through the same kind of interaction with the groups they represent. We need, therefore, to parse further the practices of collective I-witnessing.
Though more may well exist, four rhetorical configurations of witness narratives are prominent in currently circulating texts: the composite “I”, the coalitional “I”, the translated “I”, and the negotiable “I”. In the remainder of this essay we explore these “I”-formations through readings of exemplary texts, and consider the implications of how each situates its “I” in acts of witnessing.
The composite “I” is a figure often conflated with the genre of testimony itself, because the speaking subject is often collectively produced by numerous actors positioned across asymmetries of power. These include the witness and the witness’s community of affiliation; the intended audience within the narrative; the coaxer or interlocutor, if there is one, usually with another affiliation and access to some means of redress; a group of others including the editor, publisher, and translator of the text; and activist groups, marketers, and the persons, organizations, and forums who have solicited, facilitated, and circulated the act of witnessing. Within this ensemble production, the narrating “I” at once occupies, and is assigned, the subject position of a victim to be rescued. Because this “I”’s apparently coherent narration is often in fact produced by collective “manufacture,” it is vulnerable to suspicion, and has frequently been denounced in this digital age as a performance of false witnessing. In Burned Alive by “Souad,” the story of a subaltern Middle Eastern woman abused in a harshly patriarchal system is narrated in such a way that the consolidation of a composite “I” becomes visible.
Not all witness narratives, however, claim to create a unified subject. Not all are edited and circulated through comparable processes by their publishers. And indeed, not all collective “I”s seek to insert themselves within existing frameworks of testimony and the asymmetrical social relations it establishes. Some radically revise the norms and templates of testimony to forge new genres and structures of witnessing that configure subject positions and discursive strategies differently. When performing these alternative modes of witnessing, they often harness authenticating practices to other ends: they set up complex texts that challenge rescue reading, and they invite readers to engage in structural analysis of the larger conditions that underlie violence, oppression, and suffering. When we turn to the other three formations—the coalitional “I,” the translated “I,” and the negotiable “I”—further alternative versions of the witnessing “I” emerge signaling that different relationships have been set up between the subject of the story and those positioned as “rescuers” and professionals bringing it to a transnational public.
In this discussion of four kinds of “I”-witnessing, we foreground the range of possible subject positions that first-person collaborative narratives establish, and the range of cross cultural relations that join the subjects of storytelling to those engaged in producing and circulating the story. These subject positions affect how acts of witnessing attempt to forestall suspicious readings, incorporate various metrics of authenticity, and solicit readerly expectations of identification and empathy.
1. The Composite “I” of “Souad”’s Burned Alive
Narratives witnessing to the conditions of women’s lives in Islamic nations, including the persistence of honor killing and other repressive cultural and legal practices, have found ready audiences in the Global North over the last decades. Among the best-known of these witness-to-Islamic-oppression memoirs is Burned Alive, originally entitled Brûlée Vive, published by the French publishing house Oh! Editions in 2003 under the signature of “Souad.” The American translation (2004), with the subtitle A Victim of the Law of Men, has a striking cover, depicting a woman encased in a white mask that reveals only her glowing eyes. A spectacular success, Burned Alive has sold over a hundred thousand copies.
The narrator, “Souad,” is a Palestinian woman who recounts growing up in a rural village as one of several daughters constricted by a patriarchal Islamic tradition, embodied in her father and brother. After a liaison with a neighbor who awakens her romantic fantasies, she becomes pregnant. Her father and brother, enraged at the assault on family honor, set her on fire for this transgression. She tells how she was taken to a West Bank hospital where social workers and doctors allegedly refused to help her because the Islamic honor code forbids mercy in such cases. In interspersed chapters, a Swiss social worker, Jacqueline Thibault, narrates how she discovered “Souad” and the baby she gave birth to in squalor, and helped them escape to Lausanne. “Souad” is eventually relocated to France, under an assumed name. Over the course of two decades, “Souad”’s physical health and repressed memories are restored. Her emotional rehabilitation follows, and her narrative concludes with her reunion with the son she had abandoned. Metaphorically, she is reborn with a new European sense of self. “Souad” becomes motivated to speak out against Islamic patriarchal violence on behalf of a Swiss aid organization Fondation SURGIR (dedicated to tracking, rescuing, and advocating for women and child victims of violence worldwide[4]), which, in an afterword, appeals to readers for financial support.
As a witness narrative, Burned Alive observes many of the protocols of authenticity. The present-tense narration gives “Souad”’s story a sense of urgency. Her harrowing tale of narrowly escaping death at the hands of her father and brother extends into the narrative present. She states: “I put my life at risk in telling this love story” (75). “Souad” speaks as a representative “victim” of honor killing on behalf of women threatened by death and mutilation at the hands of patriarchal “perpetrators,” employing the binary moral grammar of human rights claims. What Whitlock describes as “the tainted conditions for testimony” are reflected in the trauma of her experience and the slippages of memory, both of which are, according to Whitlock, “marks of the interiority and belatedness of trauma that is highly valued in subaltern stories of abuse elicited in human rights activism” (Soft 127). Burned Alive’s combination of conventional ethnographic details about rural Palestine and its lack of “literariness” contribute to its aura of authenticity.
A peritextual apparatus attests to and produces the authenticity of “Souad”’s witness narrative. Secondary witnessing is incorporated in the narrative through the social worker Jacqueline, who takes over the narrative of the burned and traumatized woman in later chapters of the book (119–50). A western rescuer, she attests to the conditions of “Souad”’s victimization, but also informs readers about the work of the Fondation SURGIR. Her interspersed narrative supplements “Souad”’s inability to remember and witnesses to the aftereffects of trauma, affirming the truth of an often-incoherent narrative by incorporating a psychoanalytic explanation of repressed memory. Epitextual occasions following the publication of Burned Alive further enhanced the narrative’s aura of authenticity for readers. “Souad”’ presented her story on several occasions to live audiences in France. In these performances, a masked “Souad” would expose her scarred hands and recount those parts of the story she could recall, given her loss of memory. Her testimony as an embodied honor-killing victim with the generic name “Souad” intensified the intimacy of the storytelling. Witnessing before live audiences, she literalized the danger associated with the violent story of the memoir.
Both despite, and because of, its layers of authenticating effects, Burned Alive has drawn suspicious readings and charges of fabrication. A searing critique was made by historian Thérèse Taylor, who describes it as a sensationalized “drama of endless death,” and catalogs its documentary inconsistencies. For example, her research into medical practices in the Palestinian territories suggests that “Souad”’s charge of inhumane medical care cannot be corroborated. For Taylor, Burned Alive reproduces in exaggerated fashion the stereotypes of Muslims and of Islamic patriarchy in the Middle East that have increasingly circulated in the Global North over the last two decades.
In addition to the narrative’s stereotypic projection of culpable perpetrators, Burned Alive’s problematic “authorship” raises troubling questions about who is actually telling this story that the jacket blurb proclaims as “the first true account ever published by the victim of an honor killing.” We would argue that the unified “I” called “Souad” is temporally, geographically, and ideologically a composite of several voices that share a specific purpose. The name on the cover, “Souad,” promises to bind the autobiographical subject and reader in Philippe Lejeune’s pact of the proper name. Yet, that name projects an indeterminate identity of a woman living “somewhere in Europe” (225) who is without a visible “face,” anonymous. In this respect she functions as a generalized figure, a stereotypical amalgam of the “Middle Eastern woman.” Likewise, the narrative is a storytelling composite, produced by two kinds of collaboration.
Thibault, the rights worker, serves as the agent of rescue, simultaneously an actor, voice for the silenced subject, and NGO mediator. But an unvoiced collaborator is signaled on the title page: Marie-Thérese Cuny, the French editor of and ghostwriter for Oh! Editions, which has published several testimonies of women of North African descent in France, and women from other developing countries.[5] Cuny has acknowledged her hand in coaxing, shaping, and conforming the narrative to a recognizable template of suffering and victimization. Various websites note Cuny’s collaboration on different Oh! publications. One states that “[h]er name seldom features on the covers of these books. She prefers to work with unknowns rather than with celebrities” (Hargreaves 53 n.4). The underlying implication is that survivors orally narrate the stories she scripts in the co-production of an “I” that finesses the boundary between oral and written testimony.[6] Asymmetries of power in the process of narrating the experience are obscured, making the question of authorship indeterminate. Thus, this composite testimonial “I” of Burned Alive blends the highly stylized victim-voice with those of the social worker, the editor-ghost-writer, the publishing house more generally, and the rescue mission of the Fondation SURGIR.
Alec G. Hargreaves suggests that the Oh! Editions testimonies, and others like them, are “a veritable industry trading on hyped-up negative stereotypes of the Islamic world and its diaspora” (48). Employing professional co-writers and sensationalist marketing tactics, the presses of these popular testimonies generate a composite “I” through a now-familiar script. Their titles boldly reference violations such as gang rape, forced marriage, scapegoating, or honor killing. They are marketed with eye-catching red bands. Many have been widely translated from the French. Charting the “dynamic of dispossession” through which women’s stories are brought to the public with the assistance of such intermediaries, Hargreaves observes the ironic relationship of these intermediaries to European readerships. Persuasive precisely because their lack of literariness seems “true,” memoirs such as Burned Alive capture and feed what Charles Bonn has described as the “sympathetic and unconsciously voyeuristic attention” of reading publics in the Global North (qtd. in Hargreaves 46).
The multiplication of Burned Alive’s “authors”—survivor, NGO social worker, editorial ghostwriter, and publishing house—suggests that much “management” has gone into producing its aura of authenticity, raising suspicions about the complicity of the publisher and collaborator in cashing in on the voyeuristic desires of readers for sensationalized narratives of beset womanhood “over there.” Burned Alive’s status as a witness narrative, emblematic of the many memoirs of Oh! Editions, is troubling, and for some, fatally compromised. The narrative discloses to a skeptical reader an Islamophobic bent that celebrates liberatory compassion in Western Europe, contributing to the global traffic in stereotypes that juxtapose innocent victims to culpable perpetrators of gendered violence.[7]
2. The Coalitional “I” in the Sangtin Collective’s Playing With Fire[8]
Its claim to an urgent situation of honor-killing in Palestine and to rehabilitation of self and family in the welcoming climate of France marks the composite “I” of Burned Alive as a “soft weapon” of testimony, seeking reader rescue through empathy and financial contributions. Its appeal is less to literary audiences than to those seeking rapprochement across geographic, religious, and ideological differences without having to reflect on their own investment in global asymmetry and gender-based subordination. The composite “I” producing “Souad”’s seemingly coherent narrative is a version of what Chimamanda Ngozi Adichie has called “the danger of a single story,” a dominant version of the past and a people that homogenizes multiple inconsistent stories. In contrast, the I-formation we call “coalitional” navigates the desire for authentication in testimony while moving beyond rescue reading. In this “I” formation, collaborative production is not suppressed but foregrounded; and the multiple voices of the collaborative “I” are both distinguished and, at times, blended. Our example is Playing with Fire: Feminist Thought and Activism through Seven Lives in India (2006) by the Sangtin Writers and Richa Nagar.
The Sangtin Yatra (yatra is “a term of solidarity, of reciprocity, of enduring friendship among women” [23]) is comprised of seven women who, at the time of composition, were employed as rural field workers for an NGO in Uttar Pradesh, India, focused on domestic violence and the rights of women in local communities. Over three years, the collective, in collaboration with Richa Singh and Richa Nagar, wrote and shared diary entries, engaged in extended discussions that produced collective reflection, and generated a multilayered text addressing diverse publics.[9] Across their differences of caste and religion, the Sangtin women share and comment on one another’s experiences of growing up female, and articulate an analysis of the experience of being female in the family, community, and nation that voices their sense of “woman” as disempowered, unvalued, and suspect, as the following extended citation about their process of conversation and composition clarifies: “When we started reading our diaries to one another,” the Sangtin Writers observe,
we felt that the suffering we endured in our childhoods formed the most critical link that connected all of our lives. But as our conversations deepened, we realized that much more remained to be said and shared. So much of the discussion inside women’s NGOs is focused on gender-based violence, but the thoroughness and completeness with which that violence is entangled with and stuck in the violence of casteism, communalism, and class politics is something that we have hardly paid attention to in our past meetings, workshops, and fieldwork. The way all these forms of violence get mingled, blended, and roped into one another; the degree to which these entangled structures of violence are rooted in our histories and present contexts; and the ways in which these understandings of our violent pasts and present must inform our future battles—these are the issues in which we have decided to immerse ourselves. (30)
Thus, the Sangtin analysis is intersectional, linking their gendered position to the experiential axes of economics, politics, sexuality, religion, caste, and class, and tying them relationally to one another. In this process over a few years, the Sangtin women become knowledge-makers and assert authority to “talk back” to the elite women running their NGO.
As their complex narration refuses a “raw” feminized subject position of victimage and emphasizes the survival and strength the Sangtin Writers gained through one another, it projects a degree of collective agency. Playing with Fire incorporates multiple layers of text that work to destabilize the priority of an original victim narrative, as it layers several forms: traces of the original diaries, fragments of which introduce each chapter and appear throughout the text; the edited transcripts or discussion about them prepared by editor Richa Nagar; and redrafted overlays. The first completed version, published in Hindi to national controversy, and the translation published by an American university press, with a Foreword by Chandra Talpade Mohanty and an Introduction and Postscript by Nagar, further contextualize the project. These multiple voices and levels of narration move the familiar testimony of abuse based on gender and caste privilege into a new kind of witnessing that does not emanate from a single speaker or experience. Rather, the focus, chapter by chapter, on particular moments that each woman experienced is modified and temporalized by the successive overlays as they revise their stories and blend them into one another’s. Furthermore, the assertion expected within the metrics of authenticity that guarantees “truth to experience” is refracted through the conflicting experiences of the text’s multiple interwoven “I”s. The Sangtin become a coalition in the process of articulating and constructing their textual voice as they navigate their differences into stories that can address multiple differences among Indian women.
Playing with Fire’s coalitional subject, then, emanates from its dispersed focalization and generates a hybrid text that forestalls easy empathy or identification. Its multiple voices and narrators displace the singular narrative center of victimization that affectively binds readers in conventional first-person witnessing. Instead, we encounter a “blended but fractured we” (xxxiv), that, with its slippery personal pronouns, textual layers, and discursive disjunctions, unsettles identification. Sometimes the “blended we” is the seven field worker-diary writers, as in this passage: “Once the words started pouring from our pens and hearts, it was impossible to check their flow” (9). Sometimes it is a collective of nine women, the seven field workers and the two professional women with scholarly skills and credentials, as in the passage cited above. And sometimes it is the collective biographical composer of the narrative of individual field workers, differentiated by their social location and religion, as in the following passage: “For Chaandni, a Muslim working in an organization with a heavy Hindu presence, this matter was slightly different and more complicated. She knew that as soon as they had an opportunity, her people would accuse her of betraying the community” (75).
This fractured “we” resists the asymmetrical power relations that in testimony often join victim to rescuer. The Sangtin “interrogate pre-given notions of what constitutes an expert” (xxxvii), and evade the singularizing of suffering by requiring readers to engage in a larger structural analysis. In sum, Playing with Fire short-circuits the feel-good sentimentality of rescue reading by requiring readers to confront the coalition’s resistance both to the NGO professionals who reproduce a hierarchy of authority and to conventional expectations of the coherent, unilateral “I” of testimony.
The activist project that produced Playing with Fire complicates the metrics of authenticity observed in first-person witness narratives in several ways. The sense of you-are-there immediacy is here mediated by the process of drafts and collaborative revisions in the layered text. Excerpts from the participants’ diaries offer glimpses of the intimate voice of each woman, but they are in part overwritten by the coalitional analysis that the women produce in reading and sharing their diary entries. Throughout, the duty to narrate is acknowledged, but the narration, while producing a collective story, persistently attends to and thematizes differences of experience and of religious and caste orientation among the women. While the chapters, organized as topics in their life-cycle experience, confer a unified shape on the story of marginalization, the disaggregation into individual vignettes and analyses in each interrupts the drive toward a representative “subaltern woman’s” story of otherness. Playing with Fire thus forestalls both transnational identification and speaking for others. The Sangtin women cannot simply be appropriated as victims because their “I”s participate in an action-oriented coalition.
Implicitly, Playing with Fire’s strategic, coalitional “I” mounts a critique of how a culture of rescue informs the human rights regime and feminist NGOs active in rights work. As this local project circulates in metropolitan centers and classrooms, it contributes to unsettling the affect of sentiment attached to victim storytelling by challenging readers, workers, and scholars in the Global North to imagine and participate in ethical justice-making without reproducing the justificatory tropes of neediness and victimization.
3. The Translated “I” of the African Child-Soldier Narrative
In the composite “I” and the coalitional “I,” a first-person narrator is produced by an ensemble of actors that includes addressees within the narrative who contribute to shaping it either for a specific human rights cause or as a critique of the agents and aims of international rescue work. Further, editors take an active role, covertly (“Souad”) or overtly (Sangtin), in determining the ultimate narrative structure of the testimony, as well as its uses with targeted audiences of rescue (though transnational reading publics may bend the narrative to unanticipated purposes and lodge unanticipated critiques). Other models of witness narratives that have widely circulated in the last decade among reading publics marshal different kinds of collective “I”s to navigate and innovate on the strictures of testimonial discourse that have made it vulnerable to suspicions of embellishment or fabrication as hoaxing. We here restrict our focus to one subgenre of testimony, the African child soldier narrative, and to two foremost exemplars, A Long Way Gone: Memoirs of a Boy Soldier by Ishmael Beah (2007) and What Is the What: The Autobiography of Valentino Achak Deng, a Novel by Dave Eggers (2008); however, this model is not solely restricted to masculine narratives of immersion in the brutal violence of internecine civil wars.[10] We turn first to A Long Way Gone.
In the midst of the civil war in Sierra Leone (1991–2002), which pitted the All People’s Congress of the government against the insurgency of the Revolutionary United Front, the adolescent Beah and friends of his who had escaped the devastation of their village and become a band of nomads were, by his account, forced to become child soldiers. In 1996, through the auspices of UNICEF, he was relocated to a rehabilitation center for former child soldiers in Freetown. In 1998 he was again relocated to the United States and placed under the supervision of a rights worker and storyteller, Laura Simms, with whom he subsequently lived. Simms, a cultural historian of folklore, embraced Beah as “my heart’s son” (Minzesheimer). While a student at Oberlin College, in a fiction-writing class Beah developed a witness narrative that his professor, David Chaon, helped him bring to Farrar, Straus, and Giroux, a foremost American literary publisher. The narrative was hailed as a groundbreaking story about brutality toward children that the long arm of human rights organizations in the Global North could redress. When it was published, Beah was celebrated in multiple media as an eloquent survivor. His engaging presence helped promote A Long Way Gone in bookstores, on college campuses, on many television and radio talk shows, and in YouTube videos, and he became a celebrity spokesperson for Human Rights Watch. The narrative and its gracious author, struggling to communicate his horrifying experience, were showcased on Oprah’s “Book Club.” The book was marketed as the first book choice at Starbuck’s coffee houses, which led to skyrocketing sales and its translation into several languages. With the profits, Beah established the Ishmael Beah Foundation, dedicated to the rehabilitation of children in Sierra Leone,[11] and he continues to work as an advocate on behalf of children’s rights, calling for, in his words, “strengthen[ing] international legal standards by . . . prosecuting people who use children in war” (Denton).
In its structure the narrative seems organized to finesse the pitfalls that have dogged victim testimonies. Its “I” is translated from local to international contexts to distill the experience of a collective subject engaged in a process of immersion in conflict and dehumanization of self and others that is doubly mediated by narrative processes. The story itself is told as a kind of conversion narrative, with a moment of enlightened affirmation of shared community following the “dark night of the soul” of participation in brutal acts as a soldier; and the process of telling is presented as an act of self-examination that goes beyond the confession of victimage to the creation of a subject with a degree of agency over his story. Beah’s acts of self-translation take place at multiple levels. At a literal level, the narrative translates memories and idioms of retrospection from his childhood language Krio, as well as other tribal languages of Sierra Leone, to communicate in his adopted English. At the metaphorical level, he converts idiomatic figures and tropes of West African traditional storytelling to reshape oral conventions that predominated in his childhood into a linked string of story vignettes crafted for a reading public (see Besemeres, Watson). At the level of reflexive self-presentation, Beah reworks the subject position of victim-narrator through a temporalized narrative voice that reflects on its own history and acknowledges the subjective processes of memory: “These days I live in three worlds: my dreams, and the experiences of my new life, which trigger memories from the past” (20). At the collective level, he speaks as a representative “I” on behalf of his compatriots, friends, and other child soldiers, who either did not survive or were not rescued in the Kenyan refugee camp, as he was. In contextualizing his story as a collective one, he “translates” particulars of experience into a seamless amalgam for the figure of the child soldier, giving voice to a troubled and troubling figure. These multiple and different acts of translation obscure any clear understanding of how this story of an individualized “I” has been managed.
Even as A Long Way Gone weaves details into a compelling literary voice, many of its features project an aura of authenticity: the you-are-there intensity of its I-witness narration of constant and inescapable danger; the narrator’s commitment to commemorating the dead among his family and friends; the geographic and ethnographic detail of his home village, Yele, and the region; and the self-positioning of the narrator and his friends as “boys” conversant with the styles and attitudes of global youth culture, such as rap music. Incorporated paratexts locate and authenticate the story geographically, with a map at the beginning of the book, and historically, with a timeline of the civil war at its end. In documenting its authenticity, the narrative also thematizes traumatic remembering as a condition of its telling: how memory was repressed by the combination of drugs such as heroin and crack cocaine and the shock of violence; how memory returned in the UNICEF camp with detoxification; and how the horrific events persist in the narrator’s current consciousness despite his relocation to the United States. The powerful prose style and reflective voice of A Long Way Gone remain persuasive for the narrative’s authenticity, as does Beah’s own fresh and candid affect in photographs and interviews.
But Beah’s translated “I” encountered skepticism of various sorts as A Long Way Gone circulated internationally among reading publics. As a double narrator recollecting both his innocent childhood and the brutally awakened, narcotized soldier, as well as the Western-educated narrating adult, he sought to project a transnational ethical appeal on behalf of victims of horrific civil wars. The paradoxical position he spoke from, however, as both a West African perpetrator of bloody civil war and a subject re-formed through a Western education in storytelling, formally at Oberlin and informally with Simms, created a complex ethical stance. Given these internal tensions around narration, it is hardly surprising that allegations of false witnessing began to emerge.
In late 2007 and early 2008, The Weekend Australian investigated the validity of claims in Beah’s story of participating in the civil war, after an Australian couple raised questions about the accuracy of some of its information. The Australian’s research and interviews led to the allegation that Beah may have been fifteen rather than thirteen when he was forced into child soldiering; that he may have spent not three years in the Sierra Leone army, but two or three months; and that the battle narrated at the beginning of his book took place two years later than he claimed. In Sierra Leone a local official, Sylvester Basopan Goba, challenged the veracity of Beah’s claim that he was conscripted into the military at Yele, implying he went voluntarily, and casting doubt on some of the other events reported. Beah vigorously responded to these allegations of false witnessing in a 2008 press release, as did his publisher and his supporters (“Ishmael”). In an ends-justifies-means argument, Simms, his American sponsor, defended the narrative’s alleged discrepancies in chronology by saying: “If you were a kid in a war would you have a calendar with you after you had lost everything and were running through the bush? This young man has literally changed the world and how human beings look at children in war” (“Ishmael”).
What is at stake in challenges to the veracity of A Long Way Gone is not simply a dispute about the dates and extent of Beah’s conscription and similar unverified or incorrect details within the narrative that provoked suspicious readers. One could easily argue that the trauma of forced soldiering can account for warping and compressing a vulnerable child’s sense of time. The more serious implication of challenging Beah’s age at the time of his conscription is that it would undercut his claim to the identity of child soldier as a victim. We noted earlier that certain kinds of victim identities gain cultural saliency and political force, as stories about particular rights violations circulating transnationally are documented by activists, and the discourse of an authenticated rights identity travels through rights organizations. Perhaps the most potent of these victim identities is “the child,” constructed in such documents as the United Nations Convention on the Rights of the Child. As Alexandra Schultheiss observes, in much rights discourse, “the child” is universally recognized as naturally innocent, undeveloped, and emotionally immature, hence incapable of agency in conditions of extremity such as soldiering and thus impossible to position as a perpetrator.[12] This child of humanitarian discourse is in need of rescue, as is childhood itself (32–33). With so much invested in the authenticity of a rights identity, the question becomes: Was Beah in fact a “child” soldier, authentically innocent despite his participation as an agent of violence in the civil war? If so, then Global Northern readers can unproblematically invest, affectively and financially, in this story and herald this witness as an authentic victim deserving humanitarian empathy. But if he is understood as a less innocent adolescent capable of leading others in murderous acts, questions arise that trouble the text, even as it remains widely read and taught as a memoir.
Beah’s alleged inconsistencies have not been definitively stigmatized as false witness, in part because, in the absence of official birth records, his age is unfixable, and in the absence of irrefutable documentation, his dates of participation in the war are unverifiable. While his rights identity cannot be irrefutably determined, the taint of the hoax is forestalled because the narrated literariness of A Long Way Gone subordinates the metrics of authenticity we have been exploring to the construction of a meditative and self-querying voice. We would argue that the narrating “I” does not take refuge solely in the subject position of child victim. In chapter two, using the present tense, the narrator situates us at once in a scene of violent carnage and in his traumatic nightmare of that scene. By linking the present to the past, he acknowledges his culpability as a soldier in wounding and killing his captives in cold blood (18–20). That is, Beah problematizes for the reader the notion of a fixed subject position for the child victim.
Epitextual conditions may also have worked to mediate charges of falsifying the documentary record. In the intervening years, other child soldier narratives and videos have circulated versions of that experience that, by contrast, confer credence on A Long Way Gone despite its possible inconsistencies of fact.[13] More importantly, allegations may not have stuck because Beah’s A Long Way Gone testifies eloquently to the importance and power of stories and storytelling itself. It opens with a scene, set at his school in the United States, in which he is asked for his story of leaving Sierra Leone. The book that follows is his response to his high school friends’ query. Practices of storytelling structure the narrative as a mode of visualizing the traumatic past, recovering cultural and familial traditions, and surviving into the present. There is, then, a double narrative—the personal and collective story of war’s devastation, and the story of the efficacy of storytelling. This latter story is not open to allegations of falsification because it does not make truth claims; rather, it relies on the reader’s concurrence about the power of stories to imagine possible worlds and effect change.
A Long Way Gone continues to draw and move readers, despite or because of the questionable status of its “truth.” In fact, the skepticism expressed about the authenticity of Beah’s narrative serves to shore up the universalized identity upon which humanitarian law’s assertion of the rights of the child is founded, and implicitly, readers’ belief in the legitimacy of Beah’s claim to a rights identity. For, there is much at stake in the humanitarian agenda of neoliberalism in this figure of the authentic child soldier. As Schultheiss observes, witnessing by former child soldiers implicitly projects the need for some kind of—usually Northern—global intervention. Romanticizing child soldiers as “wayward products of technological advances in light weaponry, faulty family structures, and postcolonial statehood” positions them, like Africa itself, as wretched and victimized figures in need of rescue (Schultheiss 33). What remains occluded in valorizing this story of a translated “I” resuscitated by the reader’s vicarious “rescue effort” is an interrogation of two things: international aid agencies and the politics of civil wars. The marketing of Beah’s narrative as a story of lost, violated childhood, but with a “redemptive” ending, and the positioning of Beah as a child “just like” a western child, collapse the real differences between developed nations and war-ravaged ones like Sierra Leone recently created from colonial territories. The individual narrative of loss and redemption also obscures the histories of violence that ensue when international conglomerates extract natural resources and labor, notoriously the “blood diamonds” of Sierra Leone, in a globalized economy.
In sum, because of its translation of oral storytelling into a polished literary memoir, crafted in the individualized voice of the translated “I”’s position, the narrative does not allow access to its compositional process. That is, Beah’s narrator is not equipped to resolve the dilemmas that his own witnessing of violence has introduced. Nor is the reader equipped by details that the narrative makes available to form a judgment about the contribution of various hands—village storytellers, creative writing professor, expert folklorist adoptive “mother,” editors—in the process of composing the story. Similarly, readers do not have sufficient access to the conditions of its production to distinguish between past experience and the duty to narrate that is imposed by witnessing violence toward the text’s unvoiced others. Finally, an examination of details such as dates and ages will not uncover the grounds of truth of the narrative; given its setup, they are undecidable, because the details for their verification are erased from the narrative.
The resilience of A Long Way Gone against charges of false witnessing is grounded not primarily in questions of fact, but in a recognition that it navigates complexities of experience and situated memory. Yet, it is important to note that resilience may be more or less potent for different reading publics. Contexts and conditions for narrating testimony vary widely, and what engages a metropolitan audience in the Global North may be suspicious to local readers on the ground. As some West African forums signal, readers in Sierra Leone expressed skepticism, perhaps because some of them actively shared the experience, but also because they are resistant to hegemonic interpretations of specific regional conflicts and suffering that expose cracks in the translated story, and well aware of how the export of locally based stories can be mobilized to enhance Western assertions of ethical superiority.
4. The Negotiable “I” in Dave Eggers’s What Is the What
While Beah’s I, the individualized representative of vulnerable boys, seeks to reach across political conflicts, geographical regions, and differing narrative models and subject positions as a “translated I,” Dave Eggers constructs a double subject across the autobiography-novel boundary that as a “negotiable I” traverses problems and contradictions built into the mode of testimonial discourse itself. For this project of witness, Valentino Achak Deng, a “lost boy of Sudan,” collaborated with the American writer to inform the public about the fate of the “walking boys” (21). Eggers presents Deng’s story, as told to him over the phone and in person, as a novel with the paradoxical subtitle: The Autobiography of Valentino Achak Deng, a Novel. The survivor “I” of Deng in the text is thus at once an autobiographical and a fictive “I.” By referring to this “I” as a negotiable “I,” we focus on how the project emerged out of the back and forth movement between two parallel and relational, but distinct, acts of storytelling. In this ongoing and unfinished collaboration, the two parties are differently situated in the text’s mix of autobiographical and fictive discourses. The survivor Deng and the writer Eggers come together across asymmetries of location and access to power, as well as discursive universes of reference, to create a narrative that neither could credibly construct alone. In this negotiable co-construction of testimony, Deng the survivor assigns the work of storytelling to an author, but neither claims exclusive ownership of the story.
The distinctiveness of What Is the What is its negotiation with first-person witnessing itself. True, its fictive strategies reproduce the metrics of authenticity common to witness narratives: the “you are there” sense of immediacy; the urgency of telling a collective story of violence and suffering, referenced when Deng as narrator observes, “Written words are rare in small villages like mine, and it is my right and obligation to send my stories into the world, even if silently, even if utterly powerless” (29); the struggle for survival and witnessing of death; the compelling voice of the narrating “I”; and the credibility of the victim position as a “lost boy of Sudan.” As narrator, Deng also expresses concern about the difficulty of representing traumatic events: “But thinking, bringing forth any memory at all, causes such searing pain in the back of my skull that I close my eyes and soon lose consciousness again” (27). In reproducing these metrics of authenticity, What Is the What intensifies the aura of truth-telling critical to the work of witness narratives in human rights campaigns.
While the use of such metrics seems designed to obscure the doubleness of the “I” by enhancing the illusion of a transparently referential subject of witness, the complex narrative set-up of What Is the What both reshapes and undermines the aura of authenticity that the conventions and rhetoric of witnessing seek to secure. As readers, we are addressed directly by Deng in his “Foreword”: “The book is historically accurate, and the world I have known is not different from the one depicted within these pages” (xiv). Deng’s paratextual commentary confounds the normative relationship of typical witness narratives, in which someone with cultural authority attests to the credibility of the witnessing subject and the truth of the story that follows. Here, in contrast, the survivor of violence and extremity attests to the verisimilitude of the fictional version of the life story presented. As a consequence, What Is the What stakes its claim to authenticity in fiction and troubles the ground upon which authenticity is secured. In it, the question of autobiographical truth-telling in testimony to atrocity is aesthetically problematized at the same time as it is ethically resolved (as we will discuss).
The co-production of the collaborative “I” in What Is the What is a process of discursive negotiation that informs the entire narrative structure. Its “I” combines the historical experience of Deng’s recorded story and the fictive “I” of Eggers’s character “Deng” as if they could be collapsed into a singular act of witnessing, yet its title keeps the fictive and the autobiographical modes of narration in constant play. And it highlights that both Deng and Eggers are historical actors as well as storytellers. Importantly, there are two “I”s speaking in the text, at moments distinguishable from each other: the “I” of Deng, with his stories of surviving murder, displacement, hunger, and plans for transformation into a Child Soldier; and the “I” of “Deng,” the fictional protagonist of Dave Eggers’s novel based on another’s “true story.” In effect, the focalizing intensity of the singular “I” is simultaneously doubled and displaced, and the location and authority of the speaking subject are fractured and dispersed. As a result, both the witness narrative as a form and the experiential life testified to become ambiguous within current conventions of first-person testimony.
Throughout, What Is the What also thematizes the narrative politics of witnessing to histories of violence and suffering. Early in the novel, “Deng” offers a meta-comment on the formulaic quality of narratives of Lost Boys:
[T]he tales of the Lost Boys have become remarkably similar over the years. Everyone’s account includes attacks by lions, hyenas, crocodiles. All have borne witness to attacks by the murahaleen—government-sponsored militias on horseback—to Antonov bombings, to slave-raiding. But we did not all see the same things. . . . But now, sponsors and newspaper reporters and the like expect the stories to have certain elements, and the Lost Boys have been consistent in their willingness to oblige. Survivors tell the stories the sympathetic want, and that means making them as shocking as possible. My own story includes enough small embellishments that I cannot criticize the accounts of others. (21)
While referencing the templates of suffering that readers now expect of witnesses to violence, and that advocates, the press, and publishers rely on for international circulation, “Deng” ironically signals his own unavoidable implication in the process.
Later returning to the trope of boys lost to lions, the narrator meditates on how the trope of encounters with lions served to enhance interest in the story of the Sudanese civil war, and yet how “the strangest thing about these accounts is that they were in most cases true” (30). At another point, he highlights storytelling for effect, referencing “the broad strokes of the story of the civil war in Sudan, a story perpetuated by us Lost Boys, in the interest of drama and expediency” (56). Elsewhere, “Deng” makes a parallel between witnessing to the condition of the Lost Boys in Africa and in the United States: as a witness and storyteller he and other young men like him are treated as celebrity victims, yet when they “prove to be a nuisance” they are “ignored” (239). Throughout, Eggers’s “Deng” attests to the problematic aspects of cultures of witness and rescue, while Deng’s “Deng” recalls the fates of those who did not survive to tell their stories.
The “I” of Eggers’s novel and the “I” of Deng’s oral account tell stories of “lost” boys and “found” cultures of rescue that are both different and dissonant. As a narrative strategy, Eggers interweaves two distinct temporalities throughout the novel: the time of Deng’s experience as a Lost Boy in the Sudan and Kenya, and the later time of Deng’s life as an immigrant living precariously in Atlanta after his “rescue” from the Kenyan refugee camp. The experience of violence, survival, and rescue is co-located in seemingly opposed worlds, the United States and the Sudan. The narrative begins in Atlanta, where the immigrant Deng is being held prisoner in his home by burglars; it then shifts to Deng’s earlier experience as a “lost boy” in Sudan. The Atlanta story is condensed into several days, while the Sudanese story expands in scope to include many characters and plots, and spans years of wandering. Yet the narratives are structured to highlight parallels in many ways. The invasion of Deng’s apartment in Atlanta by burglars is mirrored in the earlier invasion of his home in southern Sudan by rebel troops. The African-American thieves in Atlanta have left a gun-wielding child behind to watch him; in the Sudan, child soldiers, recruited and trained to kill by both northern and southern forces, constantly threaten the wandering children. After Deng survives the burglary, he goes to the emergency room for treatment. Similarly, as refugees in Ethiopia, the roaming children and adults seek medical help to treat injuries, illness, and starvation. Deng’s long wait in the Atlanta hospital for treatment and restless wandering after leaving the hospital parallel his lengthy sojourn in refugee camps waiting for something to happen. Just as the police fail to investigate the crime against him in Atlanta, activists struggle without success (at the time of the novel’s writing) to have human rights violations in Sudan investigated (471).
Contrary to narratives of rescue and redemption in the Global North, such as those of “Souad” or Beah, What Is the What does not conclude with the resolution or relief of rescue in the United States. Rather, it ends with Deng’s loss of his defining rights identity. On the one hand, “the Lost Boys of Sudan” fractures as a category of victim identity and identification once the survivors have immigrated to the United States. “Deng” the narrator often remarks on how pathetic the Sudanese lost boys are in the United States, and asks whether these people can be the future of South Sudan: “We are pathetic, I decide. [His friend] is still working in a furniture store, and I am attending three remedial classes at a community college. Are we the future of Sudan? This seems unlikely. . . . Our peripheral vision is poor, I think; in the U.S., we do not see trouble coming” (236). On the other hand, lost boys are everywhere, including in Atlanta the figure of Michael, to whom “Deng” often addresses his narrative. As an African American child caught in urban warfare, Michael is, in fact, a mirror image of Deng in this hall of mirrors.
What Is the What, as a project of negotiation between Valentino Achak Deng and Dave Eggers, both incorporates and interrogates child soldier testimony, and complicates the polarizing of global north and south into static positions. In resituating the informant-interlocutor relationship as an open and dialogic one, it effectively frames first-person testimony within a metanarrative that undoes “America” as a place of rescue. The negotiable “I” of the Eggers-Deng collaboration, in all its asymmetries and reversals, calls for a new way of reading in which “authenticity” is interrogated on multiple levels, and rescue must begin at home. This project of negotiation in constructing a powerful fictional voice for Deng involves what Elizabeth Twitchell terms “Eggers’s process of authorial self-annihilation and imaginative becoming” (639). It thus performs for the reader a situated ethics of recognition involving “careful listening, imaginative interpretation, and re-creation” that situates its “truth” not in verifiable accuracy but in “faith in the possibility of Valentino/Deng’s truth” (639, 641).
In its attentiveness to storytelling processes as at once experientially based and incorporating fictional strategies, What Is the What reframes assumptions about the features of witness narratives and the work they do. In addition to “matching,” rather than blending, Deng’s and the narrator’s versions of the “lost boy” experience, it extends their collaboration into the historical world by dedicating the book’s profits to supporting the educational foundation the two men created to improve children’s education in South Sudan.[14] It thus both complicates and remediates the framing of global suffering within the narrative, and addresses it as an ethical issue, if one that admits of no easy resolution.
Conclusion: Reader Responses and Responsible Reading
As we have seen, questions of false witnessing need to be contextualized and complicated at this moment when the acts, practices, and production of testimonial narration circulate in contemporary cultures of suspicion. There is no question that fabricated narratives of witness can do harm in the world: they may undermine campaigns for social justice, commodify suffering for personal gain, or contribute to compassion fatigue among readers that fuels skepticism about the claims of victims. But, like testimony itself, the interrogation of false witnessing can also do important work in campaigns for human rights and social justice. As our introduction noted, in cases such as those of Khouri, Gay Girl, or Mortensen, allegations by advocacy groups or journalists of false identity or embellished experience became persuasive enough to undermine the validity, and the moral suasion, of those testimonial projects. Yet they did so in ways that served to validate the necessity of, respectively, women’s rights struggles in the Middle East, the rights of gays and lesbians, and the need to educate girls in Afghanistan. We could conclude that scandals around such hoax narratives can affirm that reader-consumers, the marketplace, and the media are alternative jurisdictions (Gilmore) for adjudicating autobiographical testimony, as they intervene on media forums to differentiate legitimate acts of witness and discredit false ones. In other words, an ethic of verification can serve to support the goal of social justice and work potently with the technologies that put vast resources at readers’ fingertips, and, through social media, connect communities of readers hunting for the verifiably factual.
We would argue, however, that reading through the lens of verification is ultimately inadequate to adjudicate the truth claims made in heterogeneous cultures and specific contexts of witness. In the name of verification, interested parties can mobilize campaigns that undermine the credibility and authority of witnesses, and thereby undermine urgent claims to expose conditions and experiences of violence and suffering. Furthermore, the tactical use of an ethics of verification to “police” first-person testimony is insufficient to account for the long-term reception of hoaxes, be they addiction narratives, fantasized Holocaust testimony, or rights claims.[15] Despite the protests of a Jordanian human rights group that her story was faked and was hurting their efforts, Khouri’s false witness narrative has gotten an afterlife in Australian filmmaker Anna Broinowski’s documentary Forbidden Lies that both interrogates and refuses to dismiss its claims (see Whitlock, “Remediating”). That is, a paradox at the heart of testimony is that surveilling the “truth” of first-person witness narratives to allay cultural anxieties can in turn exacerbate anxieties—referential, epistemological, and affective. As Jamie Hanneken argues of “minority literature” more broadly, “scandal offers a productive place to examine the economy of minority literature, not only for the starkness but also for the frequency with which it lays bare the expectations behind technologies of recognition and other First-World rituals of recognition” (50). What a call for an ethic of verification does not take into account is that scandals are productive, and not only of profits for their inventors, publishers, and distributors. They also stir public discussion, in forums from rights campaigns to media talk shows and weblogs to college classrooms; that is, they may enhance democratic discussion of complex issues in parts of the developing world, even as they may breed cynicism and propound stereotypes in the Global North.
In the economy and politics of reading, rescue, and rights, controversies about outright fabrication and questions of fact and reference in first-person witnessing can more usefully be approached as complicating our understanding of authenticity, truth claims, and the strategic conventions of first-person witness. As we have seen, the scandals that arise around hoaxes can be salutary in disrupting comfortable protocols of reading. If we consider why certain authenticity effects or metrics aimed at shoring up the demonstrably factual are so persuasive for readers, we can begin to think about the indeterminate status of subjective discourse differently. As our discussions of the “I” in several kinds of first-person testimony suggest, ethical reading practices need not be based primarily on verifying claims of authenticity. Rather, these complex examples deploy various kinds of “I”s that provoke a larger analysis of the intricate locales of production and routes of circulation in contemporary markets, and the asymmetries of power, privilege, and access to reading publics that literary and “non-literary” (ethnographic, formulaic) testimonies travel.[16]
How, then, can we as readers adjust our orientations and assumptions to become responsible and ethical, as well as empathetic, in engaging with first-person witness narrative? As we have seen, specific witness narratives are instructive precisely because witnesses and their advocates must anticipate self-interested and suspicious readings when they enlist readers in what become transnational transactions of recognition. The example of Burned Alive suggests that the asserted authenticity of victim experience can be managed and processed by practices of editing and circulation on behalf of multiple parties interested in co-composing a lucrative composite “I.” This narration of witness solicits sympathetic readers who are coaxed into suspending critical judgment, and invited instead to respond with uncritical empathy through cross-cultural identification with the subject positioned as victim. While the witness in Burned Alive emerges as an individualized center of storytelling dependent upon rescue by and collaboration with professionals, by contrast, the Sangtin collective creates a coalitional “I” in an ensemble production of multilayered storytelling. No one woman’s story is situated as representative of a particular rights violation. Far from being just the victims of patriarchal social relations, the women coproduce an analysis of their gendered condition and relations in a narrative resistant to the analytical framing of advocacy professionals. The “I” that is produced in Playing with Fire troubles the notion that those positioned as victims in need of rescue can only be silenced bearers of authentic suffering without agency.
While in these first two examples, the witnesses to conditions of oppression and violence are women engaged with agencies or businesses working on behalf of women’s human rights, Beah’s A Long Way Gone and Eggers’s What Is the What are testimonial narratives more consciously focused on constructing a literary “I” for international readerships. In both of these cases, testimonial discourse to validate claims to a rights identity is employed in the service of storytelling aimed at credibly engaging transnational audiences. Although the translated “I” of A Long Way Gone seems seamlessly sutured, interrogating its amalgamation of languages, locations, political affiliations, subject positions, and ethical identifications reveals slippages as it attempts to weld these positions to both invoke and rescue the “innocent child.” The negotiable “I” of What Is the What productively disrupts reading habits by requiring us to rethink the formation and location of a narrating “I,” as well as who is speaking for whom at various axes of indeterminacy. The Eggers-Deng negotiable “I” thus finds a structure of authorship less vulnerable to charges of fabrication than first-person testimony because it turns on a paradox of fictive truth that unsettles the metrics of authenticity. All of these examples complicate the assumption that a singular “I” either does or does not speak authentically in ways that prompt readers to trouble the notion of authenticity itself.
Why is it important to rethink the position of the witness in relation to authenticity claims, suspicious reading, transnational cultures of rescue, and the ethic of verification? Like Bhaskar Sarker and Janet Walker, we observe the emergence of a new paradigm for framing testimony in life narrative. In this new formation, the subject’s position as victim is abated by emphasis on survivors’ potential for agency, a focus on geopolitical contexts and constraints, and possibilities for productive narrative intervention. This new paradigm foregrounds more nuanced distinctions among different kinds of collective “I” witnesses, and aims to resolve some of the binds of verification and avowals of authenticity in first-person testimony that have entrapped it in both documentary film and life writing.
As Sarker and Walker suggest about the indeterminacy of testimony as a form, “its power derives more from a pledge of truthfulness and a performance of good faith than from a strict, conclusive evidentiary reliability” (21). New reading frameworks might foreground survivor witnessing and questions of agency in ways that an earlier trauma paradigm relying on the singularity of the “I” and its claim to authentic experience could not account for. They can also enable a reading practice that seeks recognition beyond identification with the individualized story of a “victim,” thereby resisting the demand for unquestioning belief that has been complicit in the culture of rescue as a neo-imperial formation supporting Global Northern hegemony. Finally, a new paradigm for reading texts of first-person witness may invite us as readers to acknowledge that we confront a tension, if not an impasse, between our desire for cross-cultural communication to remedy harms and the limitations of our interpretive standpoints, not just locationally but ideologically. Our suggestion is to treat such frameworks and practices as a situated ethic of reading that resists the either-or pull of detection only in the service of verifying the status of “facts.”
As this new model of accountability generated by both the achievements and the limits of testimony emerges, we anticipate that the norms and expectations of rhetorical reliability will also shift from the demand for, and the production of, authenticity in acts of witnessing to a focus on formations of first-person testimony that productively exploit its constraints. Similarly, new modes of mobilizing activist campaigns are emerging that may well qualify or even displace the reliance of advocates primarily on first-person witnessing to advance social justice (Muller). Alternative modes and sites of address such as social networking technologies, online and PDA video, and graffiti art now solicit groups of individuals and communities for transnational networks and meshworks around ideas and hopes for change—both taking up and transforming the terms of the work that personal testimony has historically done. As narrators of first-person witness increasingly engage with multiple online forums and media in presenting stories of suffering and violence to international publics, they will surely encounter other obstacles, but also new possibilities for communicating urgent testimony to engaged, judiciously empathic, informed, and proactive reading publics.
Acknowledgements
We are grateful to Gillian Whitlock and Leigh Gilmore for sustained conversations over three years about the impasses and the new possibilities of “hoax” narratives. This essay could not have been generated without both their generous critiques and their perceptive insights.
An early, quite different version of this discussion was published as: “Say It Isn’t So: Autobiographical Hoaxes and the Ethics of Life Narrative,” in Life Writing: Autobiography, Biography, and Travel Writing in Contemporary Literature. The essay’s perspectives and positions are extensively informed by Sidonie Smith’s coauthored work with Kay Schaffer: Human Rights and Narrated Lives: The Ethics of Recognition (2004); and “Human Rights, Narrated Lives and the Position of the Beneficiary” (2006).
We are also indebted to the responsive audiences at conferences where versions of this paper were presented. Venues included the American Comparative Literature Association annual meeting, Brown University, 2012; Franklin College, Lugano, Switzerland, 2011; Department of English, University of Buffalo, 2011; Conference on Life Writing and Human Rights: Genres of Testimony, University of Kingston, United Kingdom, 2011; Symposium on Feminist and Queer Narrative Theories, The Ohio State University, 2011; British Sociological Association Study Group on Auto/Biography, University of Leicester, 2010; International Autobiography and Biography Association conference, Honolulu, 2008; Department of English, University of Illinois, Urbana-Champaign, 2008; “Writing Life: Truth or Fiction?” conference, University of Lisbon, 2006; Ludwig Boltzmann Institut für Geschichte und Theorie der Biographie, Vienna, 2006; Institute for Ethnology and Folklore, University of Zagreb, Croatia, 2006; “The Theory and Practice of Life Writing: Autobiography, Memoir and Travel Writing in Post/modern Literature” Conference, Halic University, Istanbul, Turkey, 2006; and “Contemporary Narrative Theory: The State of the Field,” The Ohio State University, 2003.
We are indebted to the generosity of our home institutions, for Sidonie the University of Michigan and for Julia The Ohio State University, in funding our attendance for some of these presentations. We thank Emily Lind for her support in preparing this essay for publication. And finally, we thank the three reviewers who gave the essay so thorough a reading and who made incisive suggestions that can be seen throughout this final version.
Notes
1. The exposé led to two lawsuits accusing Mortensen of “being involved in a racketeering scheme to turn him into a false hero, defraud millions of people out of the prices of the books, and raise millions in donations to the charity.” Other defendants included in the class action suit are his co-author, publisher, and Montana-based charity (Volz).
2. Hoax narratives are by no means peculiar to the present moment of memoir-writing. Indeed, as Susanna Egan discusses, the history of hoaxes stretches as far back as early Christianity. In contemporary, as in older, forms of personal narrative, she observes, “the very concept of imposture depends on readers’ concerns with authenticity, sincerity, and intent” (38). For us, autobiographical fabrications and embellishments characterize moments of shift within post-modernity that are marked by mobility, migration, encounter, and changes in the composition of nation-states.
3. Stoll’s charge that Rigoberta Menchú fabricated parts of her testimonio about the systematic oppression of the Quiché Indians in Guatemala stirred controversy that continues to engage advocates and detractors to this day.
4. Thérèse Taylor provocatively suggests that Fondation SURGIR has links to a right-wing Israeli organization (para 4).
5. Others include Marieé de force, by the anonymous “Léila” (2004); Vivre libre by Loubna Meliane (2003); J’ai commencé avec par un joint (2006) by “Hélène”; Mutilée (2005) by Khady; and Déshonorée (2006) by Mukhtar Mai, all co-authored by Cuny.
6. Oh! Editions also has an English-language website. One of its recent best-sellers is Blasphemy! (2011), a witness narrative by Asia Bibi, a Christian Pakistani woman who was condemned to death for blaspheming Islam by drinking from the Muslim women’s cup at the village well.
7. This tropic figuring of “victim” and “perpetrator” can be mobilized as a “soft weapon” in ideological and geopolitical confrontations that pit “rescuing” cultures and nations against rights-violating cultures and nations (Whitlock, Soft). And indeed, Burned Alive can be seen as a kind of “soft weapon” mobilized in an ideological war in the West against what it regards as “radical” Islam.
8. This discussion of Playing with Fire is adapted and expanded from Smith and Watson, Reading Autobiography (159–60, 284) and from Smith, “Cultures of Rescue and the Global Transit in Human Rights Narratives” (631–33).
9. Sociologist Nagar revised the collaborative texts, appended an explanatory introduction and conclusion that situates the stories within global conversations about gender, and oversaw the American publication.
10. See, for example, China Keitetsi’s Child Soldier: Fighting for My Life. Keitetsi’s witness narrative has retained its status as credible for several reasons: it contributed to her celebrity as a survivor of radical suffering, and it launched her career as an international spokesperson for the rights of the child—a podium from which she could both counter her critics and establish her own authority as an informant, buttressed by the approval of human rights giants such as Nelson Mandela. The book found reading audiences throughout Europe. It raised awareness and mobilized other activists on behalf of children forced into military service at a moment of critical need. It reconfirmed faith in human rights advocacy and “fit” the model for popular consumption in the West.
11. The US Internal Revenue Service asserts that taxes on the income netted by the Ishmael Beah Foundation have not been paid for several years.
12. Julia Emberley also discusses the “complicities of innocence” that narratives in film, theatre, and literature exploit to circumscribe and
overdetermine the subject position opened up by this discursive construction of childhood (380–81).
13. These include Dave Eggers’s What Is the What; YouTube videos such as “Kony 2012" (Halliday); films such as Blood Diamond that represent child soldiers as drugged puppets brutalized by warlords and mercenaries; and African novels, including Uzodinma Iweala’s Beasts of No Nation (which won the 2006 John Llewellyn Rhys prize) and Chris Abani’s Song for Night. Other events and activist projects include the Invisible Children campaign to end violence in Uganda. This project is a collaborative effort of youth from around the world: “We are story tellers. We make documentaries about war-affected children in east Africa and tour them around the world” (“Invisible Children”).
14. According to the foundation website, the Marial Bai Secondary School opened in Deng’s hometown in 2009, although the Sudan-South Sudan conflict may make its future uncertain.
15. Consider that Frey’s A Million Little Pieces saw increased sales and reader enthusiasm after it was exposed as invented, Wilkomirski’s narrative was reissued as a novel, and decades ago, Jerzy Kosinski’s The Painted Bird, also alleged to be embellished, was one of the most widely read early narratives of suffering in the death camps. Readers of such texts repeatedly attest to the powerful affect of such stories, and profess that they changed their behaviors.
16. We recognize that there is an essay to be written on the differences in the conditions of production of witness narratives; the degree of intervention in the telling of the story by multiple players such as editors and publishers and activists; and the erasure or foregrounding of that metanarrative process.
Works Cited
Abani, Christopher. Song for Night: A Novella. New York: Akashic, 2006. Print.Adichie, Chimamanda. “The Danger of a Single Story.” TED Talk. July 2009; posted 2009. Web. 4 Jan. 2013.
Beah, Ishmael. “Ishmael Beah’s Statement to the Press, January 2008.” Farrar, Straus, and Giroux. 22 Jan. 2008. Web. 22 June 2012.
———. A Long Way Gone: Memoirs of a Boy Soldier. New York: Farrar, Straus, and Giroux, 2007. Print.
Besemeres, Mary. Translating One’s Self: Language and Selfhood in Cross-Cultural Autobiography. New York: Peter Lang, 2002. Print.
Bibi, Asia. Blasphemy: The True, Heart-Breaking Story of the Bibi Woman Sentenced to Death Over a Cup of Water. Paris: Oh! Editions, 2011. Print.
Blood Diamond. Dir. Edward Zwick. Perf. Leonardo DiCaprio, Djimon Hounsou, and Jennifer Connelly. Warner Bros., 2006. Film.
Couser, G. Thomas. “Making, Taking, and Faking Lives: The Ethics of Collaborative Autobiography.” Literary Ethics. Spec. issue of Style 32.2 (Summer 1998): 334–50 Print.
Cubilié, Anne. Women Witnessing Terror: Testimony and the Cultural Politics of Human Rights. New York: Fordham University Press, 2005. Print.
Cvetkovich, Ann. An Archive of Feelings: Trauma, Sexuality, and Lesbian Public Cultures. Chapel Hill: Duke University Press, 2003. Print.
Denton, Andrew. “Ishmael Beah.” Enough Rope with Andrew Denton. ABC. 12 Nov. 2009. Web. 17 June 2012.
Ebadi, Shirin, with Azadeh Moaveni. Iran Awakening: A Memoir of Revolution and Hope. New York: Random House, 2006. Print.
Egan, Susanna. Burdens of Proof: Faith, Doubt, and Identity in Autobiography. Waterloo, ONT: Wilfred Laurier University Press, 2011. Print.
Eggers, Dave. What Is the What: The Autobiography of Valentino Achak Deng: A Novel. San Francisco: McSweeney’s, 2006. Print.
Emberley, Julia V. “A Child Is Testifying: Testimony and the Cultural Construction of Childhood in a Trans/National Frame.” Journal of Postcolonial Writing 45.4 (Dec. 2009): 378–88. Print.
Frey, James. A Million Little Pieces. New York: Doubleday, 2003. Print.
Gbowee, Leymah with Carol Mithers. Mighty Be Our Powers: How Sisterhood, Prayer, and Sex Changed a Nation at War. New York: Beast, 2011. Print.
Gilmore, Leigh. “Jurisdictions: I, Rigoberta Menchú, The Kiss, and Scandalous Self–Representation in the Age of Memoir and Trauma.” Signs 28.2 (Winter 2003): 695–718. Print.
Halliday, Josh. “Kony 2012 Documentary on Ugandan Warlord is Unlikely Viral Phenomenon.” The Guardian 8 Mar. 2012. Web. 18 June 2012.
Hanneken, Jaime. “Scandal, Choice and the Economy of Minority Literature.” Paragraph 34.1 (2011): 48–65. Print.
Harayda, Janice. “Ishmael Beah’s ‘A Long Way Gone’ Is ‘A Long Way From Truth,’ Sierra Leonean Magazine Says in a Report That Raises ‘Serious Doubts’ About Its Story.” One-Minute Book Reviews 16 July 2009. Web. 17 June 2012.
———. “Ishmael Beah Foundation Didn’t File Tax Returns for 3 Years, IRS Says / Revokes Exemption for ‘A Long Way Gone’ Author’s Group.” One-Minute Book Reviews 8 Apr. 2012. Web. 17 June 2012.
Hargreaves, Alec. “Testimony, Co-Authorship, and Dispossession among Women of Maghrebi Origin in France.” Research in African Literatures 37.1 (2006): 42–54. Print.
Hélène. J’ai commencé par un joint. Paris: Oh! Editions, 2006. Print.
Hesford, Wendy S. “Documenting Violations: Rhetorical Witnessing and the Spectacle of Distant Suffering.” Biography 27.1 (Winter 2004): 104–144. Print.
Hsu, Hua. “The Fraud Squad.” BookForum Feb/Mar 2009. Web. 22 June 2012.
Invisible Children. Invisible Children. nd. Web. 22 Mar. 2011.
Iweala, Uzodinma. Beasts of No Nation: A Novel. New York: HarperCollins, 2005. Print.
Keitetsi, China. Child Soldier: Fighting for My Life. Johannessburg: Jacana Media, 2002. Print.
Khady. Mutilée. Paris: Oh! Editions, 2005. Print.
Khouri, Norma. Forbidden Love: A Harrowing True Story of Love and Revenge in Jordan. London: Doubleday, 2003. Print.
“Kony 2012.” YouTube. 5 May 2012. Web. 22 Jun 2012.
Kosinski, Jerzy. The Painted Bird. Boston: Houghton Mifflin, 1964. Print.
Kyi, Aung San Suu. Letters From Burma. London: Penguin, 2010. Print.
Léila. Marieé de Force. Paris: Oh! Editions, 2004. Print.
Liu Xiabo. No Enemies, No Hatred: Selected Essays and Poems. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2012. Print.
Maathai, Wangari. Unbowed: A Memoir. New York: Anchor, 2007. Print.
Mackey, Robert. “Gay Girl in Damascus Blogger Admits Writing Fiction Disguised as Fact.” The Lede. New York Times 13 June 2011. Web. 17 June 2011.
Mai, Mukhtar. Déshonorée. Paris: Oh! Editions, 2006. Print.
Méliane, Loubna. Vivre libre. Paris: Oh! Editions, 2003. Print.
Menchú, Rigoberta. I, Rigoberta Menchú: An Indian Woman in Guatamala. Ed. Elisabeth Burgos-Debray. Trans. Ann Wright. London: Verso, 1984. Print.
Minzesheimer, Bob. “War-torn Childhood ‘A Long Way Gone,’ But Not Forgotten.” USA Today 14 Feb. 2007. Web. 17 June 2012.
Mortenson, Greg. Stones into Schools: Promoting Peace with Education in Afghanistan and Pakistan. New York: Viking, 2009. Print.
Mortenson, Greg, and David Oliver Relin. Three Cups of Tea: One Man’s Mission to Promote Peace . . . One School at a Time. New York: Penguin, 2006. Print.
Muller, Mark. “The Importance of Taking and Bearing Witness: Reflections on Twenty Years as a Human Rights Lawyer.” We Shall Bear Witness. Madison, WI: University of Wisconsin Press, 2014, 257–64.
Sanders, Mark. “Theorizing the Collaborative Self: The Dynamics of Contour and the Contour and Content in the Dictated Autobiography.” New Literary History 25 (1994): 445–58. Print.
Sangtin Writers and Richa Nagar. Playing with Fire: Feminist Thought and Activism through Seven Lives in India. Minneapolis: University of Minnesota Press, 2006. Print.
Sarker, Bhaskar, and Janet Walker. Documentary Testimonies: Global Archives of Suffering. New York: Routledge, 2009. Print.
Schaffer, Kay, and Sidonie Smith. Human Rights and Narrated Lives: The Ethics of Recognition. New York: Palgrave Macmillan, 2004.
———. “Human Rights, Storytelling, and the Position of the Beneficiary: Antjie Krog’s Country of My Skull.” PMLA 121.3 (2006): 1577–1584. Print.
Schultheis, Alexandra. “African Child Soldiers and Humanitarian Consumption.” Peace Review 20.1 (2008): 31–40. Print.
Smith, Sidonie. “Cultures of Rescue and the Global Transit in Human Rights Narratives.” Handbook of Human Rights. Ed. Thomas Cashman. London: Routledge, Taylor and Francis Group, 2012. 631–33. Print.
Smith, Sidonie, and Julia Watson. Reading Autobiography: A Guide for Interpreting Life Narratives. 2nd ed. Minneapolis: University of Minnesota Press, 2010. Print.
———. “Say It Isn’t So: Autobiographical Hoaxes and the Ethics of Life Narrative.” Life Writing: Autobiography, Biography, and Travel Writing in Contemporary Literature. Ed. Koray Melikoğlu. Stuttgart: Ibidem Verlag, 2007. 15–34.
Souad. Brûlée Vive. Paris: Oh! Editions, 2003. Print.
———. Burned Alive: A Victim of the Law of Men. Trans. Judith Armbruster. New York: Warner, 2004. Print.
Stoll, David. Rigoberta Menchú and the Story of All Poor Guatemalans. Boulder, CO: Westview, 1999. Print.
Taylor, Thérèse. “Truth, History, and Honor Killing: A Review of Burned Alive.” AntiWar.com 2 May 2005. Web. 17 June 2012.
Twitchell, Elizabeth. “Dave Eggers’s What Is the What: Fictionalizing Trauma in the Era of Misery Lit.” American Literature 83.3 (Sept. 2011): 622–47. Print.
Valentino Achak Deng Foundation. The Valentino Achak Deng Foundation. nd. Web. 22 June 2012.
Volz, Matt. “Greg Mortenson Scandal Over ‘Three Cups Of Tea’ Bears Resemblance To James Frey Scandal.” Huffington Post 9 Feb. 2012. Web. 21 June 2012.
Watson, Julia. “Autoethnography, Performance, and the Metrics of Authenticity in Trans-American Ethnicity Debates: The Case of When I Was Puerto Rican.” Life Writing 10:2 (June 2013), 129–50. Print.
Whitlock, Gillian. “Remediating the Hoax.” Australian Feminist Studies 26.69 (2011): 349–67. Print.
———. Soft Weapons: Autobiography in Transit. Chicago: University of Chicago Press, 2007. Print.
Wilkomirski, Binjamin. Fragments: Memories of a Wartime Childhood. Trans. Carol Brown Janeway. New York: Schocken, 1996. Print.