A Malay-English dictionary,

OLAK 6o 7J OLAR_ _ _ __ _ OLAK [ 60 ] OLAH ~j)\ olak. An eddy, ripple or agitation on the surface of the water, such agitation not being caused by the movement of any body on that surface; a round whirling movement; a wooden revolving reel used in spinning; a deceptive movement. Bagai ikan lampam di-olak jamban, or bagai kangkong di-olak jamban: a proverb descriptive of a person swollen out with dirty pride or flourishing on filth. Dari Perlak langsong Kelantan Mengadap raja tinggi berdaulat; Berolak ayer, ku-sangka ikan, Pukat ku laboh, ikan ta'-dapat: the water was agitated, I suspected a fish, I cast down my net and caught nothing at all. Olak-alek: backwards and forwards; whirling first in one direction and then in another. Chakap berolak-alck: inconsistent talk. Sadikit chakap berolak-alek; Pusing putar tutor, kata-nya: however brief his talk, it is equivocating; all that he says only wriggles round the truth. Mengolak: to equivocate; Sh. Panj. Sg. )\j olek. Lulling to sleep; a variant of ulit, q. v. ~j)\ olok. I. Joking; jesting. Mengolok-olok: to jest at any person's expense; to hold a man up to ridicule. Hamba ta'-suka di-olokolok: I am not fond of jests at my expense; Sh. U1., 4. Olok-olok: a jester; the name of a bird; see s. v. ogak. II. A form of chain-stitch. U\ ulam. Vegetable condiments eaten with rice; vegetable accessories to a dish. Puchok dichinta (or di-chita), ulamn mendatang: just as you want young bamboo shoots (to eat) the vegetables turn up; to get not exactly what one wants or what one bargained for, but still something which will meet the case; Prov., Sh. Lail. Mejn., 17; J. S. A. S., II., 148; cf. s. v. upeh. Upas berulam rachun: (one poison eaten with another poison for flavouring), or gadong kechubong berulamkan ganja (intoxicant drugs flavoured with Indian hemp): piling Pelion upon Ossa; injury upon injury; Prov., J. S. A. S., XI., 43, 38, and Ht. Mas. Ed. Ulam menchari sambal: the vegetables go after the pickles, an inversion of the usual order of things, as vegetables are taken first and pickles added to flavour them; see sambal (which is not literally pickle); Prov. The word ulam is applied to fruits (petai, machang, jering, etc.) eaten with sambals; see J. S. A. S., II., 148; Pel. Abd., 37. The form hulam often occurs..)\ ulan. I. Ulan tampala: a circular ornament worn in the hair of a bride; K1. II. (Kedah.) Delightful; pleasant or enjoyable in the extreme. i I J I i olon or ulun. I. Servant; also used (cf. hamba and sehaya) as a pronoun of the first person. Pgkulun: id. II. A name given to some conical shells from Celebes; conus miles and conus lithoglyphus. ulu. The ancient Indonesian word for "head," a word which has been superseded in ordinary use by the Sanskrit kepala but which still survives in respectful language when speaking of a raja's head, and in a number of idiomatic expressions; the handle of a weapon or tool; the upper watershed of a river. Also hulu. Ulu-nya di-riba uleh-nya puteri: the princess laid his head on her lap; Sh. A. R. S. J., 7. AMenundok-kan ulu: to bow the head-of a raja; Sh. Dag., 13. Pening ulu: giddiness; Ht. Mas. Ed.; Sh. B. A. M., 3. Gering ulu: headache; = sakit kepala, but confined to Court langua'ge; Ht. Koris. Bulaing ulu: the fillet on a raja's head; v. bulang, a term of endearment; Sh. Bid., 5. Junjongan u11 u: "that which is borne on the head," i. e., the sovereignty of another; a term of endearment: Sh. Kumb. Chumb., 4; Sh. Ik. Trub., 6. U. balang: a warrior; an officer; v.,Ah. U. hati: (literally) the highest portion of the heart and liver; the liver. Sakit ulu hati: pain under the shoulder blades; liver complaint. Tulang ulu hati, and tulang sudu hati: the xiphoid process. U. kepala: the upper portion of the head. U. keris: the handle of a keris. U. pedang: the handle of a sword; Ht. Hamz., 27. U. pahat: the handle of a chisel. U. alu: the upper portion of a betel-nut crusher. Keris berhulu chula: a keris with a handle of dragonhorn; Sej. Mal., I34. Buwah.: a cake; v. baulu. Gula u.: kabong juice boiled for several hours. Dahulu: before, previous, prior; v. Jbj. Penghulu or pengul: a chief; head; the head of a body of men; the director-as distinct from the person who carries out the directions; (ptnglima, v. lima). A distinction is sometimes drawn by using penghulu of the Prophet Muhammad alone, and penguui of a native headman or chief, but this distinction is not invariably observed. olah. Manner; way of doing things; explanation of the way things are done; excuse; attitude taken up. Banyak olah: changeful, capricious and vacillating, an equivalent of banyak ragam; also duplicity; treacherous. Olah elah: duplicity. Perolah: fastidious. Sa-olah-olah: about the same in manner or appearance as; similar to. -- — - -— - — ----

/ 812
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 60 Image - Page 60 Plain Text - Page 60

About this Item

Title
A Malay-English dictionary,
Author
Wilkinson, Richard James, 1867-1941.
Canvas
Page 60
Publication
Singapore [etc.]: Kelly & Walsh limited,
1901-03.
Subject terms
Malay language -- Dictionaries

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aeg2034.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/g/genpub/aeg2034.0001.001/68

Rights and Permissions

These pages may be freely searched and displayed. Permission must be received for subsequent distribution in print or electronically. Please go to http://www.umdl.umich.edu/ for more information.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/genpub:aeg2034.0001.001

Cite this Item

Full citation
"A Malay-English dictionary,." In the digital collection Digital General Collection. https://name.umdl.umich.edu/aeg2034.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 14, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.