A Malay-English dictionary,

LUPI [ 622 1 LULOR LUPI [ 622 ] LULOR iJ lupi. Papan lIupi: the name given to the small square plank seat on a level with the gunwale in a Malay canoe (kolek); the decking in the bows of a perahu ketiyap. L3) luwak. I. MAluwak: to decrease somewhat; to be wanting; to be less. II. Miluwak: to experience a feeling of nausea, especially at a disgusting sight; = mhltwat, s. v. luwat. III. Jav. A small animal; a species of pole-cat; Sh. Bid., 66.. i: X it. luwek. A slight feeling of disgust or nausea; less strong than luwak, II. 5 luka. A wound; wounding. Luka sudah hilang, parut ada-kah hilang: when the wound is healed does the scar disappear; when an injury is paid for does it cease to be remembered; Prov. Luka di-hati: a wound in the heart; (by metaphor) a love-stricken heart; Ht. Gul. Bak., 76. Mata 1.: the orifice of a wound; Ht. Hg. Tuw., 95. Lukai and mnglukai: to wound; Ht. Gul. Bak., iiI; Sh. Abd. Mk., I47. dj loka. [Skr. loka.] Region, place; Cr. Gr., 68. Shurga-loka: heaven; usually shurga-loga, v. loga. lokat. I. Eng. A dog-cart. II. Falling loose, as plaster from a wall or as a plank from a rotten wall. lukut. Melukut: broken rice grains; also leinukut, dzmukut, etc. f9 lokar. [Eng.: locker.] A locker; the sailroom in a ship; the forecastle cabin in which the crew sleep. > lukis. Writing; scratching letters with a stylus; engraving. Pandai 1.: a writer or engraver; Ht. Gul. Bak., ioi. Lukis melukis: engraving, etching; Ht. Sh. Kub. Kalam nelukis: the pen is running on; Sh. Lail. Mejn., 9. Dawat mnlukis: the ink is flowing out in writing; Sh. Nas., i. Lukiskan: to reproduce in colours or ink; to scratch or etch a pattern; Ht. Ism. Yat., 67. Melukiskan: id.; Muj., 27. lokos or lukus. Bedraggled, of a fowl caught in the rain, or of a man who has fallen clothed into muddy water. lokap. Eng. The "lock-up" at a Policestation. lukup. Turned bottom upwards, of ships, cups, etc. lokek. Stingy, mean, miserly; a skin-flint. lokan. An edible marine shell-fish of the cockle type; Ht. Abd., 88; Sej. Mal., 45; Sh. A. R. S. J., 5. luku. Meluku: to draw the fingers through the hair; to scratch the head. lokah or lukah. A fish-trap set in running streams. Ke-na 1.: to be caught in one of these traps; Pel. Abd., iio. Menah1an 1.: to set one of these traps; Sej. Mal., 55, 64. The trap resembles a long cylindrical basket. loki. [Chin.: lo'.ki.] A Cantonese harlot. loga. I. [Skr. loka.] Shiurga-loga: heaven; the heaven of Siva: Ht. Mas. Ed.; Ht. Sg. Samb. Masok shi rga-loga mengadap Betara Guru: to ascend into Heaven and enter the presence of Batara Guru (Siva); Ht. Sh. Also shurga-loka. II. Batu peloga: a sounding-lead; = batu pendoga, from doga, q. v. lugas. I. MIlugas: (Kedah) to make a "clean sweep" of anything; to "clean out" a house, as a thief who carries off everything and leaves nothing behind. II. Mhelgas: (Kedah) to feel inclined to hiccough; a feeling of over-repletion after a meal.' logam. Tam. Mineral (only occurring in compound words). Pancha-logam: compounded of five metals, or (if astone) of five colours. Piyala p.: a goblet or vial made of five metals; Ht. Gul. Bak., 68. Batu p.: a stone of five tints; Ht. Ind. Jaya. Ada-pun sayap walimana itu daripada pancha-logam: the wings of the harpy were made of five metals; Ht. Sg. Samb. Berma-logam: a name given a red talismanic stone; Ht. Ind. Jaya. lugu. Satisfaction. Sesak berundor-undor, lari ta'-malu, menghambat ta'-lugu: to retreat when hard-pressed, not ashamed to fly, and not satisfied when pursuing; a proverbial maxim illustrating Malay warfare; J. S. A. S., II., I45. ).U hlulut. Shampooing; rubbing with the hand so as to force dirt out of the pores of the skin; rubbing cosmetics into the body. Di-lulut dengan geharu kesturi: rubbed with sandalwood and musk; Sh. Bid., 46. Langir dan lulut: soaping and shampooing; Sh. Abd. Mk., II5. I, lulor. I. A (Batavia) variant of luiut: Ht. Ism. Yat., 128. II. Swallowing whole, as a snake or crocodile swallows its prey. Also lulu. I Cf. the pantun:Dudok mllugas ta'-sedap rasa, Dalam phrut sa-bagai menulas; Sudah pernah makan jasa, Sisa bMlum mbninggal bekas.

/ 812
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 622 Image - Page 622 Plain Text - Page 622

About this Item

Title
A Malay-English dictionary,
Author
Wilkinson, Richard James, 1867-1941.
Canvas
Page 622
Publication
Singapore [etc.]: Kelly & Walsh limited,
1901-03.
Subject terms
Malay language -- Dictionaries

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aeg2034.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/g/genpub/aeg2034.0001.001/632

Rights and Permissions

These pages may be freely searched and displayed. Permission must be received for subsequent distribution in print or electronically. Please go to http://www.umdl.umich.edu/ for more information.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/genpub:aeg2034.0001.001

Cite this Item

Full citation
"A Malay-English dictionary,." In the digital collection Digital General Collection. https://name.umdl.umich.edu/aeg2034.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 24, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.