A Malay-English dictionary,

SINTOK [ 412 ] SNJOLONG SENTOK [ 412 ] SA.NJOLONG, sentok or sintok. A tree (cinnamomunt sentu?) Out of its fibre is made a kind of soap used at the berlimnau festival, and which is often mentioned in literature; Ht. Mar. Mah. Menyentok: to use this fibrous stuff in the bath; Ht. Gh., Ht. Koris, Ht. Pg. Ptg. Bersentok: id., Ht. Pg. Ptg. Menyentokkan: id.; Ht. Mar. Mah. '* sontok or suntok. Limitation of time, insufficiency of time. Sa-malam s.: all night, but that was not sufficient; Sh. Put. Ak., 23; Sh. Dag., 3. Hendak mengaji, sudah-lah sontok: I would like to learn, but have no time (or the time is past); Sh. Ungg. Bers., 4. Waktu nan sontok, hardnz tiyada: the time is up and nothing is left us; Sh. Lail. Mejn., 49. Orang tuwa s.: an old man who apes young ways. sSntal. Meny-ntal: to rub anything roughly and hard, with the side of the hand or with a piece of hdsk or with anything of a similar character. o sfintil. Sticking anything in an opening so that it is partly inside and partly outside; sticking it in as far as it will go;-used especially of a quid of tobacco. Cf. sampal. sdntul. A well-known fruit-tree, sandoricum indicum; Pel. Abd., 78. .Ov- ".-Y sintal. Pot-bellied, obese. sintul. Short and thick; Pijn. Ado sOntolar. To plait or twist a cord to make it thicker; to add a lash to a whip. ^ s6ntoh. Forcible contact, collision. Senjata yang tersgntoh sama-nya se'njata: weapons that came into contact with others (in fencing); Ht. Ind. Nata. Jangankan di-makan ikan kailnya, di-sentoh-nya pun tiyada: so far from the fish taking his hook, they did not even knock up against it; Ht. Bakht., 53. 4'., sunteh. MWnyunteh: to chip, to cut off a small piece at a blow. sunti. Belimbing fruit (averrhoa bilimbi) preserved in salt as a sort of pickle. Anak dara s.: a girl of seven or eight years of age; (by extension) virgo intacta. Perawan s.: id.; used in the sense of virgo intacta; Sh. Peng., 3. >j. suntiyabu. (Kedah.) A three-sided weapon; Ht. Mar. Mah. Also (Riau, Johor) setiyabu. NL-' son6tiyasa or s6ntiyasa. Always; eternally; from Skr. nityasha; see netiyasa or nentiyasa. snja. [Skr. sanjd.i] Evenfall. Senja-kala: id.; Ht. Abd., 244. Waktu senja: id., Ht. Koris. Hampir s.: close on evenfall; Sh. Ik. Trub., I6. Awal s.: the early part of the evening; Sh. Sri Ben., 4. A,\. s6njata. [Skr. sadjata?] Instrument of warfare, weapon. Senjata-nya pada sa-orang sa-pasang pistul: each man was armed with a pair of pistols; Ht. Abd., io6. Alat s.: equipment for warfare, armament. 'am s6njing. A metal tray or rest for a glass. a sdnjong. The scales; the bar of the scales in contradistinction to the pans. s6injak. Since; a variant of sejak. See also semtenjak. " s6njakala. Evenfall; evening; v. senja; from Skr. sanjd-kala. sunjam. Head downwards. Tersunjam: held up by the heels, or fallen head foremost; Ht. Sh. Kub. Jangan-lah kamu banyak gurindam; Sa-kali ini mati trsunjam: do not be over-humourous, for you are just about to die hung up by the heels (ignominiously); Sh. Sg. Kanch., 22. s Wjolong. With a long projecting snout,a escriptive name given to the gavial (tomistoma schlegeli), to some small sword-fish or saw-fish, and to a boat with a long, figurehead. Better jenjolong, or jolong-jolong. 04-W, santan. The milk of the coco-nut; Sh. Peng., 2; J. S. A. S., II., i6I. Saperti santan: like coco-nut milk; a symbol for sweetness. Kepala s.: the best of the milk; the cream; (by metaphor) virginity. Sebab tulut santan binasa: for the pulut-rice, the coco-nut milk was spoilt, a rhyming equivalent for setbab mulut badan binasa: because of the mouth the body comes to grief; Prov.' cF.< santun. Slow, sedate, dignified, imposing of manner. Bermnadah sangat-lah s.: to utter sayings impressively; Sh. Bur. Nuri, 24. Laku-nya sangat-lah s.: very imposing in manner; Sh. A. R. S. J., T9. Sopan s.: modest and dignified; sedate; Ht. Mar. Mah.; Ht. P.J.P.; Ht. Isk. Dz.; Ht. Hg. Tuw., 48. -. s$ntosa. [Skr. santosa.] Rest, peace, tranL " quillity. Mendapat sentosa dan klesenangan dudok di-bawah bandera Inggeris: obtaining peace and comfort under the English flag; Ht. Abd., 460. See also Ht. Abd., 68, 134, 367, 414; Cr. Gr., 46. Knsentosaan: id.; Sh. Jub. Mal., I3. I For these last expressions, cf. the pantun: Kalau tuwan pergi ks-taut, Posan sehaya ketam jantan; Kalau tuwan m'njadi pulut, S~haya mnjadi khpala santan. I.,,.........,

/ 812
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 412 Image - Page 412 Plain Text - Page 412

About this Item

Title
A Malay-English dictionary,
Author
Wilkinson, Richard James, 1867-1941.
Canvas
Page 412
Publication
Singapore [etc.]: Kelly & Walsh limited,
1901-03.
Subject terms
Malay language -- Dictionaries

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aeg2034.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/g/genpub/aeg2034.0001.001/422

Rights and Permissions

These pages may be freely searched and displayed. Permission must be received for subsequent distribution in print or electronically. Please go to http://www.umdl.umich.edu/ for more information.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/genpub:aeg2034.0001.001

Cite this Item

Full citation
"A Malay-English dictionary,." In the digital collection Digital General Collection. https://name.umdl.umich.edu/aeg2034.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 23, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.