Babyloniaca, études de philologie assyro-babylonienne.

SUMERIAN GLOSSES IN ASTROLOGICAL LETTERS 231 this added? In order to answer this query it is necessary to consider the three explanatory remarks found on the reverse of the text. Rev. 1 we read: qar-nu imitti-gul An-u Di-Rat which is explained: 9a iq-bu-u-ni ina ga-me-e i-hal-lu-up-ma la in-na-mir i.e. the expression that ( the right horn is An-u Di-Rat n means a in the heavens covered and invisible n. The purpose of the explanatory remark is to make it clear that the entire clause means that a the right horn (sc. of the moon) is covered in the heavens,. Evidently the ideographic writing An-(u) is explained as ina sa-me-e, and Di-Rat as ihallup from haldpu. The conclusion is, therefore, to be drawn that Di-Rat represents an ideographic or c" sumerian i, writing precisely like An-u. Since -TTTY occurs nowhere in the text itself and since both this sign and Di-Rat are explained as equivalents to haldpu, it is furthermore clear that DIR with the gloss Di-ir, which represents precisely the common value of DIR (Briinnow Nr. 3719), refers to Di-Rat. However we are to explain this a sumerian,) form, there seems so be no escape from the conclusion that in the mind of the scribe DIR and Di-Rat are equivalents, both meaning hatdpu. The purpose of the gloss )i-ir in this case would therefore seem to be in order to explain the somewhat strange Di-Rat. Have we perhaps in the case of Dir a i" sumerian,, word which through association with addru I, dark,,2 and for which the ideograph is likewise tVt was taken over into Babylonian-Assyrian? Di-rat would then be a feminine verbal form to correspond to its subject qarnu which is a feminine noun.3 This would explain 1. Cf. also the gloss to obv. 5 qar-nu i-mit-ti-su sa-mu-u. 2. Cf. BRUNNOW Nr. 3723 and the synonym sdmu ' dark ' (BRUNNOW Nr. 3745); and note e. g. the name for Mars Lu-Bat Dir i.e. the darkly colored planetregarded as the ' unlucky ' planet par excellence in Babylonian astrology. 3. See THOMPSON'S remark, Reports, vol. II, p. XL. M. VIROLLEAUD also calls my attention to a-ku-ku-tum.... di-rat in a hymn to Ishtar (K 2001), published by CRAIG, Assyr. and Babyl. Religious Texts I, P1. 15, col. I, 8. See JASTROW, Religion Babyl. und Assyriens I, p. 535, where I translated the term ' verwustend?.

/ 366
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 231 Image - Page 231 Plain Text - Page 231

About this Item

Title
Babyloniaca, études de philologie assyro-babylonienne.
Canvas
Page 231
Publication
Paris,: P. Guethner.
Subject terms
Akkadian language -- Periodicals.

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/acg1616.0003.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/g/genpub/acg1616.0003.001/261

Rights and Permissions

These pages may be freely searched and displayed. Permission must be received for subsequent distribution in print or electronically. Please go to http://www.umdl.umich.edu/ for more information.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/genpub:acg1616.0003.001

Cite this Item

Full citation
"Babyloniaca, études de philologie assyro-babylonienne." In the digital collection Digital General Collection. https://name.umdl.umich.edu/acg1616.0003.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 25, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.