Österreichische Zeitschrift für Volkskunde.
Annotations Tools
12 12 llamza. Rte is e P aV(! ) Wir reisen fiber'n Nordbol her, mit den Luftschif (ibers Meer, und wir ma sein berkema, in die Feistritza Gegnd,2) so kitzelt ma d' Nos'n a weng, hirz3) hob i gsogt, do kehrn ma ein, zurm zuhfol wor a Hochzeit, drein, and wir i eini kim, do bob i umadum hier gsebaut, owa hirz bob i erst gseh'n, wo sitzt die Jungfrau Braut., hirz m~3cht i die Jungfrau bitten recht ra4) und fein, wons) i mit meini Kumnarodn kema deaf, hirz folt ma erst no was emn, wir dadn.6) bitten um a bor7) Tanzl, das si r!Jhrt a jedes schwanzI, und Spieleit nemts die Geig'n und dortss) a bisi blos'n, sist flint i nit eini in die Hos'n, an Woizer, an Pulka9) und an Schteirischn, mit den seimalO) verknuigt,11) woma'2) d~3s urndli mocha, oftl3) homal4) a KRA, '5) und das Tonz'n und trinka hot bei uins nit gfehlt. and 09 Spielleit do bobs an Beiti yoll Geld, Wir donka, da Jungfrau Braat fotr die Ehr, wer worst6) womal7) wieda kemna do hierher, wir wtinschen der Jungfrau Braut viel Sebaf and Rinder and a Stub'n voll klorni18) Kinder, and oft rorsma19) wieda aas aus den Hochzeitslbaus. Achtungsvoll Florian Durstisa ma. Der lBrautigam bewilligt dem Kaschpa'l seine im Paf3 gesteilten Bitten, worauf dieser den Saal verlailBt, urn seine Genossen zu holen. Der PafS wird den Musikanten iibergeben. Der Kaschparl- an dec Spitze, marsehieren nun die Maschkara zu zweit in den Saal und begreben sich auf den Tanzboden. Der Kaschparl gibt mit dem Stock das Zeichen und die Musikanten beginnen mit dem im PalS an erster Stelle verlangten Tanz. Diesen tanzen die Maskierten untereinander.20) lBeim zweiten und dritte Tanz wifhlt sich jeder Maskierte semnen Mittlinzer aus den anwesenden Hoehzeitsoiisten. Bei der Musikantenbudi werden die Maschkara mit Wein bewirtet, den sie durch Strohhalme trinken mtissen. Der Kaschparl iibergibt in einemn alten Geld1)Ich behalte genau die Schreibweise des Originals bei. Es ist zugleich ein Beispiel, wie der Dichter semnen Dialekt zu scbreiben versuebte. 2) Geg-end, im Dialekt gesprochen Geiflg. - 3) hiaz = jetzt. - 4) ra = rar auserwahit, gew(3hlt.,-~ An c& ) wann, b) wenni, c) ohb. - 16) taten. - 7) paar, einige wenige. - 9) toads tahet. - 9) der Palka ==die Polka. -:10) sein wir - sind wir. - "1) vergnagt, begnugt. Enduing gt irn Dialekt gesprochen gg. - i12) win~..ma - wenn wir. - 13) a'fd nachher, - 14) him,_,ma b aben wir. - 16) Ghlek. - 16) woas weifi. - 17) wa-n,_ma wann wir. - 8)kioani kleine. - 9)roas"_ma -reisen wir. 20) Sind nattirlicli zalillose Sptisse. So tanzt emn als, Weib verkleideter Mann mit einer als Mann. verkleideten Frau, emn vollkommen berailter Rauchfangkebrer mit einern ganz bemehiten Muiller u. s. f'.
-
Scan #1
Page #1 - Front Matter
-
Scan #2
Page #2 - Front Matter
-
Scan #3
Page #3 - Front Matter
-
Scan #4
Page #4 - Front Matter
-
Scan #5
Page #5 - Front Matter
-
Scan #6
Page #6 - Front Matter
-
Scan #7
Page I - Title Page
-
Scan #8
Page II
-
Scan #9
Page III - Table of Contents
-
Scan #10
Page IV - Table of Contents
-
Scan #11
Page V - List of Illustrations
-
Scan #12
Page VI
-
Scan #13
Page #13 - Title Page
-
Scan #14
Page #14
-
Scan #15
Page 1
-
Scan #16
Page 2
-
Scan #17
Page 3
-
Scan #18
Page 4
-
Scan #19
Page 5
-
Scan #20
Page 6
-
Scan #21
Page 7
-
Scan #22
Page 8
-
Scan #23
Page 9
-
Scan #24
Page 10
-
Scan #25
Page 11
-
Scan #26
Page 12
-
Scan #27
Page 13
-
Scan #28
Page 14
-
Scan #29
Page 15
-
Scan #30
Page 16
-
Scan #31
Page 17
-
Scan #32
Page 18
-
Scan #33
Page 19
-
Scan #34
Page 20
-
Scan #35
Page 21
-
Scan #36
Page 22
-
Scan #37
Page 23
-
Scan #38
Page 24
-
Scan #39
Page 25
-
Scan #40
Page 26
-
Scan #41
Page 27
-
Scan #42
Page 28
-
Scan #43
Page 29
-
Scan #44
Page 30
-
Scan #45
Page 31
-
Scan #46
Page 32
-
Scan #47
Page 33
-
Scan #48
Page 34
-
Scan #49
Page 35
-
Scan #50
Page 36
-
Scan #51
Page 37
-
Scan #52
Page 38
-
Scan #53
Page 39
-
Scan #54
Page 40
-
Scan #55
Page 41
-
Scan #56
Page 42
-
Scan #57
Page 43
-
Scan #58
Page 44
-
Scan #59
Page 45
-
Scan #60
Page 46
-
Scan #61
Page 47
-
Scan #62
Page 48
-
Scan #63
Page 49
-
Scan #64
Page 50
-
Scan #65
Page 51
-
Scan #66
Page 52
-
Scan #67
Page 53
-
Scan #68
Page 54
-
Scan #69
Page 55
-
Scan #70
Page 56
-
Scan #71
Page 57
-
Scan #72
Page 58
-
Scan #73
Page 59
-
Scan #74
Page 60
-
Scan #75
Page 61
-
Scan #76
Page 62
-
Scan #77
Page 63
-
Scan #78
Page 64
-
Scan #79
Page 65
-
Scan #80
Page 66
-
Scan #81
Page 67
-
Scan #82
Page 68
-
Scan #83
Page 69
-
Scan #84
Page 70
-
Scan #85
Page 71
-
Scan #86
Page 72
-
Scan #87
Page 73
-
Scan #88
Page 74
-
Scan #89
Page 75
-
Scan #90
Page 76
-
Scan #91
Page 77
-
Scan #92
Page 78
-
Scan #93
Page 79
-
Scan #94
Page 80
Actions
About this Item
- Title
- Österreichische Zeitschrift für Volkskunde.
- Canvas
- Page 12
- Publication
- Wien.
- Subject terms
- Folklore -- Periodicals.
- Folklore -- Periodicals. -- Austria
Technical Details
- Collection
- Digital General Collection
- Link to this Item
-
https://name.umdl.umich.edu/acd0698.0018.001
- Link to this scan
-
https://quod.lib.umich.edu/g/genpub/acd0698.0018.001/26
Rights and Permissions
These pages may be freely searched and displayed. Permission must be received for subsequent distribution in print or electronically. Please go to http://www.umdl.umich.edu/ for more information.
Related Links
IIIF
- Manifest
-
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/genpub:acd0698.0018.001
Cite this Item
- Full citation
-
"Österreichische Zeitschrift für Volkskunde." In the digital collection Digital General Collection. https://name.umdl.umich.edu/acd0698.0018.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 3, 2025.