A Malay-English dictionary,

___ AMPUL 1 39 ] AMPAI -------- ~.,,... -.. jAI\ ampul. Mengampul: to swell out; to blow oneself out. J\ 6mpul. Mengempul: to beat about without making any real headway-as a ship in an unfavourable wind.,A1 umpil. Mengumpil: to apply leverage by putting the point of a stick under anything and then pressing up that point; to lever up. jA\ mpBlas. A generic name for a number of plants; see s. v. mempelas. Aj\ 6mp6lam. [Skr. phalanm.] The Indian mango, mangifera indica; also mempelam, q. v. ~\ aampun. Forgiveness; pardon. Meminta a.: to beg for forgiveness. A mpun tuwanku, beribu-ribu ampun: pardon, my lord, a thousand pardons!-a common exordium to a petition to a raja by way of deprecating any possible cause of annoyance. Ampuni (Sej. Mal., I60; Sh. Bid., o09), ampunkan, (Sh. B. A. M., 9), and ntengampuni (Ht. Sg. Samb.): to forgive. Jika saperti Bukit Kdf sakali-pun besar dosa-nya kita ampuni: we would forgive his offences were they as great as Mount Kaf. CI\ umpan. Bait, fodder, food to attract animals. Di-tabor-nya umpan padi di-dalam jaring itu: he scattered padi within the snares to serve as bait; Ht. Kal. Dam., I66. Umpan habis, ikan ta'-dapat: his bait was eaten and the fish was not caught; he miscalculated, he was "sold,"a proverb, of which another version is: pelabor habis, PNlembang ta'-alah, the (besiegers') stores were exhausted and Palembang was still uncaptured. Mati ikan karena umpan: fish perish through bait (and men are tempted by women to ruin); Prov. e.g.:Kapal belayar dari A rakan, A mbil gaji jadi jemudi; Mati ikan karena umpan, Mati sehaya karena budi: fish perish through bait, I perish by her charms. U. pisau: "bait for the knife," cattle for slaughter; a man who must be killed to satisfy a vendetta; see Ht. Jah., 5. U. tekak: an appetizer. \.L\ gmpanda. The name of a tree (unidentified). I~\ ampu. Upholding; supporting; sustaining; holding up by pressure from below. Mengampu susu: to hold up the breasts. Pengampu susu: the name given to a kind of corset worn by dancing girls. The word perempuwan (a woman) has been derived, according to Von de Wall, from ampu. Klinkert, who discards this derivation, gives, however, tengku anpuwan ( the title of a raja's principal wife) as a derivative of ampu. Both these etymologies seem doubtful. The word puwan (an oval bowl of metal for betel-chewing requisites) has also been derived from ampu, the full form being given as ampuwan; cf. puwan. Amnpu is also used of a man drinking by catching in his mouth water falling from a pipe or conduit. Im 6mmpu. I. A head-dress worn as a symbol of rank. II. A Javanese title. )^J4\ lmpuru. A bird (unidentified)..\6 gmpulor. A plant, better known as metmpulor, q. v. \ampuwan. Tengku ampuwan: the designation of a raja's principal wife if of royal birth. To' puwan: the principal wife of a Malay dignitary. )p\ Bmpuwan. An oval tray for carrying betelchewing requisites; usually puwan, q. v. \ 6mpoyan. A fishing-reel (not used with a rod); also lezmpoyan. 5i 6mpunya. Possession; also punya. Yang eipunya: the possessor. Mnmpunyai: to possess. Yang empunya cheritera ini: the author of this tale-the usual expression by which a Malay writer speaks of himself. In the Straits Settlements the word punya is often used in forming a genitive, e.g., aku punya, my; diya punya, his. It is also used to connect an adjective with the substantive to which it refers, e.g., baik punya orang: a good man. These forms are literal translations of Chinese idioms and are not good Malay. AL\ 6mpoh. Overflowing. Rebus ta'-empoh: boiling but not spilling, a proverbial expression descriptive of a man who can run into danger without suffering for it; going near the fire without being singed. 1Iimpohan: a flood caused by the swelling of a river till it overflows its banks. j\ ampai. Hanging and waving loosely; suspended loosely; a waving motion of the arms as when a man is treading water; extension, withdrawal, and extension again; cf. chapai, apai, sampai, selampai, etc. A rmpai-ampai: the stinging jellyfish, so called because of its long waving feelers. A mpaiyan kain: a clothes-line or clothes-rail. Amtpaikan: to hang out (clothes or similar objects ); to lay grass over a batas. I

/ 812
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 39 Image - Page 39 Plain Text - Page 39

About this Item

Title
A Malay-English dictionary,
Author
Wilkinson, Richard James, 1867-1941.
Canvas
Page 39
Publication
Singapore [etc.]: Kelly & Walsh limited,
1901-03.
Subject terms
Malay language -- Dictionaries

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aeg2034.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/g/genpub/aeg2034.0001.001/47

Rights and Permissions

These pages may be freely searched and displayed. Permission must be received for subsequent distribution in print or electronically. Please go to http://www.umdl.umich.edu/ for more information.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/genpub:aeg2034.0001.001

Cite this Item

Full citation
"A Malay-English dictionary,." In the digital collection Digital General Collection. https://name.umdl.umich.edu/aeg2034.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 16, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.