A Malay-English dictionary,

N -L205 - UW-I TUNAK [ 205 ] TUWI --- --— ~,We; tunak. Steadily attached; firmly fixed to a place. Hamba dan sghaya semuwa-nya tunak: his slaves and dependents were all attached to him; Sh. Tab. Mimp., I2. fj tunam. The match applied to a cannon to fire it off. Di-pegang tunam di-tangan: he had the match in his hand; Pel. Abd., 45. Sudah di-isi di-bakar tunam: when it was loaded they lit the fuse; Sh. Abd. Mk., 23. Membakar tunam: to light a fuse; Ht. Best. In Riau and Johor the word is also used of any torch which gives light when well shaken; cf. andang. C9. tunun. Burning up, consumption by fire; usually tunu, q. v. 2)3 tunu. The consumption or destruction of anything by fire-as distinct from burning in the sense of merely being on fire; the burning of incense; the final burning of jungle, the burning which consumes the charred sticks and stumps left over from previous burnings. Di-tunu api dinding rumah-nya: the walls of his house were destroyed by fire; Sh. Kamp. Boy., 3. Tunukan: to destroy by fire, to burn up; Ht. Kal. Dam., II3. Menunu: id.; Ht. Sg. Samb.; Ht. Koris. Menunukan: id.; Ht. Ind. Nata; Ht. Sg. Samb. Tertunu: burnt up, consumed by fire. Sang Kenchana pun tiyada-lah sempat lagi lari lau tertunu ka-dalam api itu: Sang Kenchana could not succeed in escaping from it and was burnt to ashes in its flames; Ht. Sg. Samb. 4j tunai. Reality; real; ready-in the sense of ready money. Wang tunai: ready money; cash down. Bayar dengan tunai: payment in ready money; Sh. Abd., Mk., 5. Tiyadalah tunai herga-nya: the price was not paid in ready money; Ht. Ism. Yat., x5. Tunaikan hajat or mrnunaikan hajat: to accomplish or realize one's desires; Muj., 3, I2, 30. Menunaikan hurmat: to give guarantees of respect (by a valuable present); Ht. Raj. Sul., i8. ~J tuni. [Skr. tuna.] Wound, wounded; Sh. Panj. Sg.;-a variant for tuna, q. v. o tuha. Age, old; better tuwa, q. v. 09 tuwah. Luck; good fortune-in that things left to chance turn out well. Bertuwah: lucky; luck-bringing-as an amulet is supposed to bring luck, or as certain coins are believed to be lucky coins; Ht. Abd., 58, 78, 486. Sudah dapat gading bertuwal, tandok tiyada bgrguna lagi: now that he has got luckbringing ivory, common horn is of no use to him; now that he is wealthy, the simple joys of his poverty please him no more; Prov., v. J.S. A. S I. XI., 56 Untong ada tuwah tidak: e gets profit but makes no lucky strokes; Prov.,^j tohor. Shallowness-as opposed to depth. Ayer sungai-nya tohor: the river was shallow; Sej. Mal., II8. Tohorkan ayer laut: to make the sea shallow; to dry up the sea; Ht. Kal. Dam., I14. Bagai anak sepat ka-tohor: like a sepat fish in the shallows; a simile for vain struggles for freedom; Prov., J. S. A. S., XXIV., 94. Kapor t.: lime used in building-as opposed to lime used in sireh-chewing. Ch3 tohok. I. The name of a fish; a kind of medium-sized tenggiri. Pari t.: a kind of ray. Bintang t. or bintang pari: the constellation of the Southern Cross. II. A barbed javelin with a rope attached to it; a harpoon used for catching the dugong. Tikam t.: a downward cast with a spear or javelin. X~i tohol. An iron hammer, Kl.; cf. tukul. (jA tuhan. God; the Lord. Tuhan Allah: the Lord God. Tiuhan yang esa: the One God. Tuhan-ku: my Lord God. Allah ta'ala sabenar-nya Tuhan, Nabi Muhammad pgnghulu kami: Allah most High is verily God, the Prophet Muhammad is the chief of us all. Pertuhankan: to accept as God; to worship; Ht. Isk. Dz. Lc5 tuwai. The reaping of padi with a small knife instead of with a reaping-hook; the peculiar knife used for this purpose. Padi itu di-tuwai uleh Wan Empok dan Wan Melini: the padi was harvested by Wan Empok and Wan Melini; Sej. Mal., 30. Tuwai-lah padi antara masak, Esok jangan layu-layuwan; Intai-lah kami antara tampak, Esok jangan rindu-rinduwan: harvest the padi while it is ripe, let it not wither by your waiting till the morrow; look well on me while I can be seen, let me not be longed for on the morrow;-a proverbial pantun advising people to make hay while the sun shines. 5.j tuwi. I. A shell-fish (unidentified); Kl. II. The name of a tree, ixonanthes icosandra. T. karas: id., aquilaria malaccensis. III. Keeping the feet in hot water by way of medical treatment. IV. A Chinese game; K1. V. = IV? The holding of a sweep, or making of a pool at any game-the winner to take all. VI. A false start in a race; a misdeal or anything which causes a stake to be again played for. - ~- I

/ 812
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 205 Image - Page 205 Plain Text - Page 205

About this Item

Title
A Malay-English dictionary,
Author
Wilkinson, Richard James, 1867-1941.
Canvas
Page 205
Publication
Singapore [etc.]: Kelly & Walsh limited,
1901-03.
Subject terms
Malay language -- Dictionaries

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aeg2034.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/g/genpub/aeg2034.0001.001/213

Rights and Permissions

These pages may be freely searched and displayed. Permission must be received for subsequent distribution in print or electronically. Please go to http://www.umdl.umich.edu/ for more information.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/genpub:aeg2034.0001.001

Cite this Item

Full citation
"A Malay-English dictionary,." In the digital collection Digital General Collection. https://name.umdl.umich.edu/aeg2034.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 13, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.