A Malay-English dictionary,

BET [ 391BIA BETI [ 139 1 BIDAS - - ~ --- —----- ~.b beti. I. [Hind. Feminine of beta, q. v.] Female slaves; maids in attendance on a princess; female servants in a court. Betibeti pgrwara; a retinue of attendant damsels. Sometimes corrupted to binti. II. [Skr. vitti.] Tanda beti:=corpus delicti... bejar. [Pers. be-zar.] Out of humour. J W.. bijak. [Skr. An abbreviation of O\i. bijaksana, q. v.] Wisdom; prudence; sage, cautious, learned. Sunggoh-pun bijak orang sekarang, 'Ilmu-nya banyak paham-nya korang: although the present generation is learned, it knows very much and understands very little; Marsd. Gr., 211. Bijak laksana: a corruption of bijaksana, q.v.; Ht. Raj. Bdk., 32... bijil. (Jav. wijil.) Bijilpasiban: galleries in a Javanese palace or hall of audience; Ht. Mas. Ed. cs bijan. Jav. The name of a plant; sesamum indicum; = (Malay) linga. Menabor bijan katasek: to sow sesamum-seed on a lake; to waste sweetness on the desert-air; Prov. ' bijeh. Tin dust; tin obtained by washing; alluvial tin. B. bayamn: fine light-coloured tin dust. B. kachang: coarse gravel-like particles of tin. B. selaseh: deep black fine tin dust. Batu b.: galena. Siput bijeh laut: a small marine shell (unidentified). z biji. A seed; a grain; a pip; a particle; a descriptive prefix or numeral coefficient used with the names of small objects,-sometimes interchangeable with buwah, or butir. Sa-biji duriyan: = sa-buwah duriyan; a durian; Ht. Abd., 413. Duwa biji el uru; Ht. Abd., 69; or duwa butir peluru: two pellets or slugs. Sabiji anak panah; an arrow; Ht. Sg. Samb. Duwa biji jari: two fingers; Ht. Hamz., 54. Duwa biji nesan: two tombstones; Sh. May., 6. B. kelgnjar: (Riau, Johor) the lymphatic glands; also (Kedah) b. kelenjer. B. limau, or limau berbiji: an expression used to describe bad rice, many grains of which remain hard in a dish of boiled rice. B. mata: eye-ball (Ht. Abd., 30, 77);-used sometimes as a term of endearment; the apple of one's eye; Ht. Gul. Bak., 43. B. nangka: (I) pips of the jack-fruit; (2) a small gimlet. Ikan biji nangka: the name of a fish. Tikus biji nangka: a kind of fieldmouse. B. rata: tears, lamentations; Ht. Sh. Also b. sabok and b. sabak. B. timun: pips of gourds and melons; a symbol descriptive of the lozenge pattern. Retak b. timun: the peculiar lozenge-shaped pattern sometimes formed by the lines on the inner side of the joints of the finger. Biji is sometimes used with the meaning testes.. bechang. Bechang-bechok: the sound of angry voices in altercation.. bechak. Muddy, soft, sloppy, slushy, —of the ground; a swampy place; the muddy part of the road; Ht. Abd., 237, 336, 410; Pel. Abd., 33; Sh. Sing. Terb., 49. Tidak hujan lagi bechak inikan pula hujan: muddy enough even when it is not raining, and now we have it raining as well; bad enough at any time, but now worse than ever; Prov., J. S. A. S., I., 95. G~.. bechek. Jav. Slushy, muddy, a puddle; used in Johor with the meaning of pounding, mincing, mixing or otherwise softening food for an infant to eat.,t. bechok. I. Bechang-bechok: the sound of angry voices in altercation. II. Ikan bechok: a fish, novacula rufa. ' bichu. A screw jack. X beda. Skr. Distinction; difference. Sgkarang ini beda thrlalu: things are very different now; Marsd. Gr., 21I. Beda-nya pergmpuwan dengan laki-laki juga: women are different to men; Ht. Ind. Meng. Menmbedakan: to distinguish, to differentiate between. M. bnar dan salah: to distinguish truth from falsehood; Ht. Isk. Dz. Perbedaan: difference, distinction; Pel. Abd. -X, bida. I. An abbreviation of the proper name Bidasari; Sh. Bid., 31. II. An abbreviation of the word bidadari, a nymph of Indra's heaven; Ht. Ind. Meng., 8. III. A damsel about the court (pengasoh, inang, dan bida); Sh. Sh. Al., 30.. bedar. A one-masted ship used as a state parahu..,. bidor. A slab of tin weighing about 2* lbs.; a rough mass of smelted tin. Or., bidas. A blow given by an elastic or flexible body when tension is suddenly removed. Jfrat bidas: a snare, in which the victim's movements release a spring which, in its turn, tightens a noose. Kayup embidas: the stakes used to close up the entrance to an elephant trap. - -- I

/ 812
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 139 Image - Page 139 Plain Text - Page 139

About this Item

Title
A Malay-English dictionary,
Author
Wilkinson, Richard James, 1867-1941.
Canvas
Page 139
Publication
Singapore [etc.]: Kelly & Walsh limited,
1901-03.
Subject terms
Malay language -- Dictionaries

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aeg2034.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/g/genpub/aeg2034.0001.001/147

Rights and Permissions

These pages may be freely searched and displayed. Permission must be received for subsequent distribution in print or electronically. Please go to http://www.umdl.umich.edu/ for more information.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/genpub:aeg2034.0001.001

Cite this Item

Full citation
"A Malay-English dictionary,." In the digital collection Digital General Collection. https://name.umdl.umich.edu/aeg2034.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 16, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.