Babyloniaca, études de philologie assyro-babylonienne.

178 178 ~~~MAXIMILIAN STRtECK BA und MA sind ja in der neubabylonisehen Schrift oft zuin Verwechsein hhnlieh, ja vielfach tiberhaupt nicht von einander zunuterseheiden. Yielleicht bietet auch das Original geradezu MA; auf alle R~lle erseheint die Lesung irdmannima dureli den Vergleieh init einer ganzen Reihe analoger Stellen gesichert'. Was Nab.-Cyr. 11 16 aniangt, so findet sich dort das Zeichen BA B in der neubahylonisehen Form und es Iiegt gewiss nahe, anzunehmuen, dass dem Schreiber eine Verwechslung mit deni einigermassen ithuliehen neuba.bylonisehen Schriftzeichen ffir BIB untergelaufen ist. Mit demi durchelinee derartigre Enmendation sich ergebenden e-bir-rna hIsst sich auch eine ganz nngezwungene Interpretation ctCyrus iiberschritt unterhiaib Arbela's den Tigris ~,gewinneni. IDELITZ5CHR'S Wurzel =X' II werden wir also ohne viel Bedenken streichen diirfen. Zn Reclit besteht hingegen VX I, dessen N ]DELITZScHa auf Grund der verwandten Sprachen zutreffend als N2 bestinmmt. Es entspricht diesem assyrisehen ra'abu also hebr. I~'M4 gegeuj emand anstiirnien Hiph. "1unruhig machen,~,; syr. rolheb = " zittern, aufgeregt sein i, und i4sich fiirchten,,, sowie, arab. ~<="sich fiirchten,,'. Auch ffur das assyr. rct'tbu erfordert der Zusaminenhang, eine derartige Bedeutung; D)ELITZSCH gibt als solehe "ungestili sein, toben, heftig anfaliren u. ihbnh ~, an. Daftir bringt er 2 Belege, einnial IEtar's H6llenfahrt obv. 64 ""m Eredckigal imurgirna ina panis'a ir-'-ub - Eres'kigal sah sie (die Gdttin Is~tar) und fuhr sie zornig an 7 Als zweite Belegstelle notirt IDEiLITZ5OHi die Synonynienliste II R 35, NoD 3, Zi. 33-36 ef = CT XVIII 6, obv. 34-37, wo, ra-'-bu durch ig () 1. WINCKLER, der i-ra-ba-an-ni liest, tibersetzt in KB III, I S. 51: '(Marduik) stArkte micli'. Nimmt WINCKLERhbier emn ZV 'I=- stttrken ' an oder denkt er an rabzt I, 1 'gross machen'? Letzteres ware formell nat~rlich ausgeschlossen. 2. Es liegt kein zwingender Grund vor, die Wurzel Zt'1' im Syrisehen Zn spalten. Die Bedeutungsentwicklung: auf-geregt sein, sich ftirebten ' urnd 'ejien' wird, wie SCHULTHESS in ' Homonyme Wurzeln ire Syrisch. ' S. 66 gezeigt hat und wormn ihm auch NOLDEKE, ZDMIG 54, 161 beipflichtet, durch eine ganze Reihe von Analogieen aus dem Bereiche der semitisohen und indogermanisehen Sprachen gestfltzt.

/ 312
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 178 Image - Page 178 Plain Text - Page 178

About this Item

Title
Babyloniaca, études de philologie assyro-babylonienne.
Canvas
Page 178
Publication
Paris,: P. Guethner.
Subject terms
Akkadian language -- Periodicals.

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/acg1616.0002.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/g/genpub/acg1616.0002.001/196

Rights and Permissions

These pages may be freely searched and displayed. Permission must be received for subsequent distribution in print or electronically. Please go to http://www.umdl.umich.edu/ for more information.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/genpub:acg1616.0002.001

Cite this Item

Full citation
"Babyloniaca, études de philologie assyro-babylonienne." In the digital collection Digital General Collection. https://name.umdl.umich.edu/acg1616.0002.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 24, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.