Fierce conserver, fierce destroyer,— But thou, joy-giver and enjoyer, Unknowing war, unknowing crime, Gentle Saadi, mind thy rhyme.
For
Saadi loved the race of men.Many of the most pleasing fragments of Mr. Emerson's verse, gathered after his death into the Appendix to the Poems, introduce Saadi's name.
When an American edition of Gladwin's translation of the Gulistan, or Rose-Garden was printed,1 1.1 Mr. Emerson, who probably suggested this plan to his friend Mr. James T. Fields, was asked by him to write the preface. He did so, and that is why the essay in this volume does not dwell upon Saadi among the Persian poets.
Since Mr. Emerson cared so much for Saadi, yet for the reason just stated did not treat of him in this essay, it seems best to copy here some sentences from the note-books.
1843. "Saadi was long a Sacayi, or water-drawer, in the Holy Land, 'till found worthy of an introduction to the prophet Khizr, Elias or the Syrian and Greek Hermes, who moistened his mouth with the water of immortality.' Somebody doubted this and saw in a dream a host of angels descending with salvers of glory in their hands. On asking one of them for whom those were intended he answered, 'for Shaikh Saadi of Shiraz, who has written a stanza of Poetry that has met the approbation of God Almighty.' Khosraw of Delhi asked Khizr for a mouthful