v. 9. And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests mur∣der in the way by consent: for they commit lewdness.
So ours in the Text; and in the margin, as to the last words, by consent, Heb. with one shoulder, or, to Shecem. These different read∣ings in our Translation, that we may give a reason of them, give us to look to the words in the Original; much more those other very different ones, as to the whole, which are in other Translations found. Let us first look into that which our Translation gives, of all, I think, much the properest, and most agree∣ing with the Original. Then will it be suffici∣ent only to name the chief of the others, that the reader may judge of them. The words in the Hebrew are, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Ʋcechacce ish gedudim che∣ber cohanim derec yeratsechu, to which our Translation so well agrees, both as to the sig∣nification of the words, and the Grammatical construction of them, that whosoever shall without farther scruple acquiesce therein, shall not be at any loss; yea, I suppose, will, when he hath examined any other which he shall meet with, find good reason so to do, accor∣ding either to what is in the Text, or in the margin.
As to the first word 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Ʋcechacce, it being z 1.1 the Infinitive mood of the conjugation Piel, from 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Chacah, to wait for, (the same that the more usual form 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Chacceh, with the letter 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Yod instead of 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 H,) and the let∣ter 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 C, a note of similitude, prefixed, might in Latin be rendred literally, secundum expecta∣re; but our language not bearing it, it is ex∣pressed according to the necessary import thereof in the present tense, wait, or do wait. The other words have their known significa∣tion; only that what is rendred, by consent, is in the margin noted to signifie according to the letter, with one shoulder, a 1.2 by which is known to be usually meant, by a proverbial expression, with one consent, as if they joyned shoulder to shoulder, b 1.3 like Oxen yoked together in draw∣ing, or more men joyntly putting to their shoulders for moving some weight, or the like. Or else it may be taken for a proper name of a city, that so, according to the first way it may signifie their joint consent in doing what they did; according to the other, the place where they did it. The thing done, in both ways described, is the same, viz. the Priests associating themselves for murdering such as they could meet with, as troops of Rob∣bers lay wait for any passenger to spoil him. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Gedudim, signifies troops of souldiers, and may be applied to robbers also, who in an ho∣stile manner set on any. It may also (as by some is noted) signifie c Cutters, High-way rob∣bers. Of the same crime, or like to that which was before affixed to Gilead, is here more par∣ticularly the company of Priests taxed with, viz. wilful shedding of bloud, and murder. The Priests of the high places, saith Kimchi; But tells us, that his father understood it, not of Priests properly and usually so called, viz. such as ministred in matters of religion only, but of great men or Princes, in which sense it is manifest the word is sometimes used; as for example, 2 Sam. 8. v. last, where it is said, and David's sons 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 were Cohanim: That they could not be properly Priests, is manifest, and therefore it is translated, were chief rulers, (or, as in our margin, Princes.) And this meaning of it d 1.4 some think might in this place be rather convenient, than that of Priests. But concerning this it will not be ne∣cessary here to dispute. Which soever of those they were (and the Gileaditish idolatrous Priests, properly so called, more likely) their fault is aggravated, in that it was not an act of any single person, but they were 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Cheber, the company of Priests. e 1.5 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 the gene∣rality