we have first given:) or else, secondly, the
false Prophets, (as others will,) that so the meaning should be, that it might not be to them for a pretence in their evil doings, that they did as their Prophets taught them, that therefore he had cut off from among them those false guides, whom (saith Aben Ezra) be∣cause they had lied, and spake the words of their own mouth, God saith that he slew with the words of his mouth, if so be the Israelites would be converted, and not be any more se∣duced by such.
But the rendring and exposition in the first place given, seems much preferrible before this in any part of it, and (although there be no need of farther proof than the evidence of the thing it self) seems backed by the sense that the Chaldee Paraphrast gives, though he use his liberty as to the ordering and supply∣ing of words; whose exposition sounds thus, Therefore because I warned them by the send∣ing (or message) of my Prophets, and they repen∣ted not, I have brought (or I will bring) upon them slayers, (or, such as shall slay them,) because they transgressed the words of my will, (or, where∣in I declared my will.) In explication of which, R. Salomo Jarchi observes, that he takes 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, rendred therefore, to be as much as 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Because, as it is taken Gen. 33.10. and 38.26. and will have the words, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, I have hewed by the Pro∣phets, to import, I have hewed or cut out (or divided) my words to them by the Prophets, and they took not warning, therefore have I slain them, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 for or by reason of my words, viz. by reason that they were neglected by them.
Abarbinel, following him in the first words, pro∣ceeds, adding, and they took not warning by them, i. e. by my words, but on the contrary my words and prophecies were cause of evil to both Israel and Ju∣dah: for it had been better they should have done what they did, through error, and not presumptu∣ously, that is it which he saith, I have slain them with the words of my mouth, i. e. by the words of my mouth, and my prophecies, which I sent to say to them; I was cause of slaying them, by my sending them in my message, as in the case of Za∣chariah and Ʋriah, which they slew for the word of the Lord which was in their mouths. He seems here confusedly to mingle two expositions, in one of which, them, (viz. I have slain them,) is referred to the people, in the other to the Prophets. Except we may suspect some words which should distinguish them to be left out in the copy.
And thy judgments are as the light that goeth forth. The Margin hath, that thy judgments might be &c. This various reading giveth us to take notice, that there are different inter∣pretations of these words; and so there are both as to the connexion, and the construction and meaning of them. Of which that we may the better judge, it will be convenient to take notice, that the word 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Mishpat, judg∣ment, (to omit more particular uses of it) may be taken, either
actively for judgment, or sen∣tence passed by any on another, or for any acts of justice or righteousness which one doth or ought to do, which may come under that name; or
passively for any such things, or acts of justice, which are according to justice exer∣cised towards a man, or executed on him, as the sufferer, whether for good or ill.
According to these different acceptions of that word, are different expositions of these words given. That which ours in the Text give, seems to take the word in the latter no∣tion, and so both as to the consequence and the meaning, all things run clear; God having hewed them by his Prophets, and slain them by the words of his mouth, having urgently admonished, sharply reproved, and severely threatned them, for recalling them from their evil ways, and none of the means or methods that he hath used prevailing on them to work any good in them, farther, at most, than some unsound hypocritical shews; they have not to accuse him as cruel towards them, in sending on them such judgments as he threatens; they necessarily deserve them, so that their judg∣ments are apparently just, the justice of them as clear as the light of the Sun, they are 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Or yetse, light that goeth forth, i.e, by a necessary supply of the comparative par∣ticle, as the light that goeth forth, as manifest, as that, to all. In this sense appears the Chal∣dee Paraphrast likewise to take the word 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Mishpatim, judgments, while he renders 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Vedini cinhor na∣phak, and my judgment as the light that goeth forth, (or which goeth forth.) His changing the affixe from the second person to the first, not thy judgment, but my judgment, sheweth that he took it for such judgments which were by God executed on them, not for any thing that was, or ought to have been done by them.
In the same manner the Greek also, in
some copies, which hath 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉; as the printed Arabick also, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉; and the Syriack also, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, all of them, and my judgment shall go forth as the light: and all of them by such change of the affixe (not I suppose because they read otherwise in the