have not &c. or, shall not &c. They are in the Hebrew, the first 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Veacelu, of the form of the pretertense, the second in 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Velo yishbau, and shall not have enough, of the future; then 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Hiznu, have committed whoredom, again in the pretertense; and the following in 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Velo Yiphrotzu, and shall not increase, of the future. That which makes the first to be capable of being rendred as a future, shall eat, is that there is prefixed to it the Conjunction 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Ve, which most com∣monly signifies, and, (as on the precedent v. is noted) but here by ours rendred, for, hath that force often in it as to turn the preter∣tense into the future, as to the signification, and then though it be not expressed in the other Verb of the same tense, viz. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Hiz∣nu, denoting to commit whoredom, yet may it have influence on it
as if it were repeated, being continued with it in the sentence, so as to warrant them, who render it also in the future, as ours do. But R. Tanchum diffe∣rently from others, would have all to be ren∣dred in the signification of the pretertense, that the words may thus sound, and (or, so that) they have eaten, and have not been satisfied, and have committed whoredom, and have not multi∣plied (or increased in number,) but notwithstand∣ing their much indulging to their lust or whoredom,
I do destroy them by subtracting my blessing, and diminish their number, so that they do not in∣crease. To justifie his interpretation he saith, that 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Lo, here signifying, and rendred, not, is to be taken as 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Lam, of the same signification in Arabick, which joined to a Verb of the future tense, giveth to it the signification of the preterperfect tense, and makes these here to denote, not, shall not have enough, but have not had enough; and not, shall not increase, but have not increased. I know not what exceptions may be taken against what he saith; nor doth it make any diffe∣rence in the meaning of the words, but one∣ly in the circumstance of time, making the judgment to have already in part seized on them; whereas our Translation, and others like it, speak of it as wholly yet to come. And as so, perhaps it may be best to speak of it.
God having threatned to visit on them their ways, and to return on them their doings,
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 this is that visitation, that he will cause that they shall eat and not have enough, or not be satisfied: by which
some will have to be signified, that though they eat what they have, they shall not have enough to satisfie their hunger, but perish with fa∣min; as in the siege of Samaria it was brought to pass on them,
or in their captivity.
O∣thers, expound the words figuratively taken, to signifie, that they shall as it were eat or de∣vour, i. e. receive, punishment after punish∣ment, and all not suffice to punish their sins.
Others, that they are to express the insatia∣bleness and unsatisfactoriness of pleasures, and sinful desires.
But the words seem to have respect to those, v. 8. They eat the sin of my people, i. e. their sin-offerings; and so do rather intimate their plentiful eating of things unlawfully gotten, than want of what to eat; and the punishment to consist in that, though they had plenty of what to eat, and what might seem more than enough, yet by God's curse upon it, it should not be able to satisfie them, nor to do them good. So Kimchi, seeing they eat in unlawful manner, their eating shall not be for a blessing to them, and they may eat but shall not be satisfied. Satisfaction is not to be found from the store of what men have, but from God's blessing with it, to cause it to do them good. Store with his curse, leaves them in as unsatisfied a condition as want: whether this shall be effected either by affecting them with a
bulimia, or disease causing insatiable appetite, and corrupting in them the digestive faculty, or depriving their food of vertue to nourish, or
making it of ill nourishment; or else, according to the usual course whereby sin is made a punishment to it self, and intem∣perance in it in any kind, doth not satisfie but breed insatiable desires, it shall be so with them; or whether otherwise, by any other means or occasion, as it is not expressed, so will it not be necessary to enquire. What God threatens, he will by such means as shall prevail for that end, certainly effect; and so doubtless, did. The like threat we read, Mic. 6.14. Thou shalt eat and not be satisfied; and it may be compared with what elsewhere he threatens, to break the staff of bread, Levit. 26.26. and Ezek. 4.16. and 5.16. and 14.13.
Though this punishment, as here in this place, seems more particularly threatned to the Priests, yet can we not but withall think it to concern the people also, when it hath been said, There shall be like people, like priest.
Among the Expositions that we have seen, the Reader will, I suppose, see reason to take either the first or the last, (which of all seems most agreeable both to the sound of the words, and the place,) the others seeming ra∣ther to be of use for application of them in other cases also, than proper explications of