CHAP. II.
VERS. 1. Say ye unto your brethren Ammi, and to your sisters Ruha∣mah.
SAY ye unto your brethren Ammi, &c. The Greek and printed Arabick render, unto your brother and unto your sister: The Vulgar Latin and Arabick M S. unto your brethren and unto your sister. The Noun 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 A∣choth is indeed in that form which otherwhere is used for the singular number, a sister, from which elsewhere in the plural is 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Acha∣yoth, Sisters. But this form also may we with Kimchi on this place take for a plural, and its conjunction with its affix shews it so to be meant. If not, however, it will make no dif∣ference as to the sense whither it be rendred in the singular or plural, sister, or sisters; and we have above mentioned two brothers, and one sister, yet she denoting the whole Con∣gregation of the People, as well as they. A∣ben Ezra looking on these words as having reference to the preceding words in the two foregoing verses, according to his Exposition of them, which we have seen, takes these also to be spoken by way of irony or derision, as if he should say, Say if you will, or ye may say, unto your brethren Ammi, and unto your si∣sters, Ruhamah; but ye deceive your selves; for ye, and they are indeed none of my People, nor shall obtain mercy; as if it were a continuation of Gods threat. But this opi∣nion is by c 1.1 one of his Nation disapproved, and by none of them, that I see, followed; they looking on it rather as a Promise of good, subjoyned to the threatning of evil. Accord∣ing to which way the ancientest among them, Jonathan, thus paraphraseth the words; ye Pro∣phets, say unto your brethren, my People, turn you unto my Law, and I will have mercy on your Congregation; which, if there be grounds to think the Prophets to be the persons called on and spoken to, would be a convenient mean∣ing, and a continuation of a promise of good to them, who are spoken of, if they would fit themselves for it by conversion and repen∣tance; the sentence of being Lo-Ammi and Lo-ruhamah, should be reversed, and they be again acknowledged by God for his People, and obtain mercy from him.
R. Saadias, as cited and approved by Kim∣chi, takes the persons spoken to, to be the Tribes of Judah and Benjamin, and that, as to their brethren the ten Tribes (which were called Lo-Ammi in the time that they did evil in the sight of the Lord) at the time of the return of their captivity they should say unto them Ammi, and to their sisters Ruha∣mah, according as the former similitude was of a son and a daughter. Abarbinel looks on it as a Prophecy, that whereas there was between Israel, while they were a distinct Kingdom in their own Land, and Judah great enmity and hatred, and they spake evil one of another, it should here be other∣wise in the time of their salvation and re∣demption; and that therefore this is a com∣mand directed to the whole house of Israel, that they should say unto their brethren the children of Judah, that they are the People of God, for that they should no more be called Lo-Ammi; and so to the children of Judah, that as to the Kingdom of Israel, which above he called Lo-ruhamah, they should now call them Ruhamah, because God had mercy on them, and the * 1.2 sons were returned to their own border, because he had compared the Kingdom of Israel to the Pro∣phets daughter, which he named Lo-ruhamah, and the children of Judah which were under the second Temple, and were led captive by Titus, to the son of the Prophet which he called Lo-Ammi, therefore (saith he) run the words according to the tenor of this similitude. Betwixt this exposition and that of Saadias may seem a difference in this, that that may seem to mean the Jews return from the Babylonish captivity, but Abarbinel expresseth himself to mean that which they yet expect from that which they are now under, according to his Exposition of the former Prophecy: The one of these allows too short; the other too large a date to the completion of that Prophecy, b 1.3