10 And now will I discover her lewd∣ness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of mine hand.
And now will I discover her lewdness, &c.] In the Margin is put instead thereof, folly or villany, which shews the word to be of some latitude as to its signification, and so it appears to be by the like several rendrings of it in other Translators and Interpreters. The Chal∣de Paraphrast renders it by the same word by which he rendred that which we render na∣kedness in the foregoing verse, (though the words in the Hebrew be different) to wit, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Kelanah, her shame, or vileness. And so some others render both words alike, so the Syriack hath for both 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Pursoyoh, her nakedness or shame, as more pe∣culiarly applied to the shameful parts of the body; and so an Arabick MS. Translation, in both places 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Suataha, by which name those parts are usually denoted, as r 1.1 others also of later age think here to be meant, rendring it turpitudinem, shame, and expound∣ing it of those parts. The Greek render it 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, her uncleanness, or filthiness; still appliable to the same notion, as the prin∣ted Arabick following them takes it, rendring, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Aurataha, which signifies those parts. The vulgar Latin renders it, stultitiam ejus, her folly. (To which agrees the gloss of Aben Ezra, because, saith he, the discove∣ring of the secret parts is folly.) s 1.2 Others, foeditatem ejus, her filthiness. t 1.3 Others, nequi∣tiam ejus, her wickedness or villany, expound∣ing that as meant of sins of uncleanness. v 1.4 O∣thers, flagitium, wickedness; x 1.5 others, li••i∣dines, and he not dismaied at which the Greek call also 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, which otherwise signifies mad∣nesses or follies, with which agrees what y 1.6 an∣other renders Vesaniam ejus, her madness. In the Interlineary we have vilitatem ejus, her vileness or baseness. Now we cannot say but that by any of these the word which is 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Nablutah is well translated, for though in this form it doth not occur else∣where, yet if we look into other words of the same root, we shall find all these signifi∣cations agreeing and attributed to them ac∣cording to the exigence of the place and sense, and none of these words is to be taken in so strict a sense as not to comprehend the others: The prime signification of the root according to the opinion of the chief z 1.7 Grammarians a∣mongst the Jews, is falling, as spoken of wi∣thered leaves and flowers. And so the name they will have to signify a falling from esteem or dignity, or any thing whereby one falls in the esteem of men, becomes base, vile or contemptible, as by folly, shamefull and wic∣ked doings, so that it will comprehend joyntly all these, and denote something which argues folly, shame, or filthiness and wickedness mixt together, which the general name of vile∣ness, or baseness, seems appositely enough to do. And so may our word lewdness be well enough extended to do also, if not, those o∣ther rendrings in the Margin, folly, or vil∣lany, give us all. They are in many sins mixed, and were sure in that sin of Idolatry and ido∣latrous behavior, for which the Israelites are here taxed; necessarily so: and such condition of theirs he here threatneth to discover.
However while they by the enjoyment of Gods favor and blessings prospered, they were not sensible of such their condition, but thought themselves wise, honorable, righteous, and others might think them so to, under that co∣vering, yet now a 1.8 by his hiding his face from them, taking away, and depriving them of, those his outward blessings which gave them credit with others, and kept them from ac∣knowledging their dependence on him, will he discover and make appear to all how foolish, how shameful, how lewd, how base and vile they were in their forsaking God, to follow Idols, how wicked and ungrateful in the de∣nying of their sole benefactor, and abuse of his benefits, to his dishonor, in the service of such as could not profit them; those being subtracted from them, they brought to in∣digency and penury, shall be in the condition of a lewd woman, b 1.9 stripped naked, and ex∣posed in the time of her uncleanness, to open view in the sight of her lovers, which must needs make her to be loathed and despised by