the Idols, may seem to favour. It will come all to one pass: but so to interpret the words as St. Jerom doth, that he would cause that in those very feast days she should be punished, may seem too nice, and that which the construction of the words will not be so well restrained to.
That, for doing which in those days God is so highly provoked, is described by what is ad∣ded, wherein she burnt incense to them. It was part of the outward way of religious worship in those times, which, as appears out of the Law, consisted much in offering sacrifices, and other offerings, and burning incense. Such rites were used in Gods own worship, and that by his prescription and command, and were so also by Idolaters, in heir service of their Idols, that they might perform to them that which should have been performed to God alone. The word 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Taktir, though it more properly signifies the burning of Incense, yet is
observ∣ed to be used in a greater latitude, for the of∣fering any burnt offering, or the parts thereof, as Levit. 1.9. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Vehi∣ktir Haccohen Eth haccol, and the Priest shall burn all and c. 3.16. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Vehiktiram Hacoohen, and the Priest shall burn them, viz. the parts of the offerings before mentioned v. 14.15. but there is no reason here to render it otherwise then in its proper signification, as it is by our Trans∣lators done.
The naming of one part of the service they did, will import all; they that burnt incense, would not be wanting in their sacrifices and other oblations: & with what pompe and shew of the greatest devotion they did it, the next words declare.
And she decked her self with her Ear-rings, and her Jewels, and went after her Lovers, &c.
She, i. e. the Israelitish Synagogue or congregation having been all along compared to an adulte∣rous whorish woman, here is expressed as re∣sembling one; they usually, that they may
seem more lovely and shew respect to, and gain respect from, those whom they love, so a∣dorn themselves; she, that she might shew re∣spect, honour, and love to her lovers, and as she thought, gain love and favour from them. So the Chalde expresseth the comparison. She was like unto a Woman which forsaking her Husband, adorned with her ear-rings and ornament of her Pearls, went astray after her lovers; so the congre∣gation of Israel loved to serve Idols, and forsook my service, saith the Lord. The word 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Nezem rendred Ear-rings both here and elsewhere
is observed more properly to signifie a Nose-Jew∣el, and it is probable that of old in those parts it was their custome for ornaments sake, to put Rings or Jewels in their Noses as to this day it is used; but it may not be improbable that any Jewel
about any part of the face, nose, forehead or ears, was by it meant. And the other word 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Chelyatah, rendred, her Jew∣les, may,
according to the use of the word 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 also in the Arabick tongue, signifie more generally any ornament, such as Jewels or the like. It is sufficient for us to understand that she decked her self in the gayest manner she could in honour of her Lovers, her Idols whom she loved and served, and went or ran a whor∣ing after. In reverence of their Idols, saith Ri∣bera, the inhabitants of Jerusalem (he should here rather have said, of Samaria) adorned themselves as the Catholicks do in the feasts of their Saints. Being so adorned, it is said, And she went after her Lovers, and forgat me, saith the Lord.
Of the title or appellation of her Lovers, mention hath been already made, v. 5. after them she went; to them she addicted her self; to them she paied her devotions; diligently served and honoured them, and acknowledged them for her patrons and benefactors, ascribing to them what was not at all due to them; but God her only be∣nefactor she forgat, neglected his service, did not acknowledge his benefits, so behaved her self as if she had no dependance on him, nor had receiv∣ed, or expected to receive good from him. Such her behaviour is called forgetting of him: and thus these words shew that the chief of them, the leading party and the generality did, though in the mean while many of them doubtless did remember him, and adhere to him, as we learn from that answer of God to Eliah, Rom. 11.4. out of 1 Kings 19.18. I have reserved to my self seven thousand men in Israel who have not bow∣ed the knee to Baal. A like expression to this have we, Jer. 23.27, Their fathers have forgotten my name for Baal.
This may well suffice for the explaining this verse and the termes thereof; yet may it not be besides our purpose to see what some of the Jews say for expounding these daies of Baalim, and the punishment threatned for them. R. David Kimchi's Exposition is this,
For trans∣gressions of their iniquity in their Captivity I will visit upon her the time in which she served Baa∣lim, and I will long detain them in captivity, for punishment, because they left my service, and served other Gods, and upon the Children of their Children shall be this punishment, al∣though they do not serve strange Gods in their captivity. So shall be the judgment or man∣ner, of their punishments, because their Chil∣drens Children shall not be perfect in the ser∣vice of God and his commandments, in their captivity; therefore shall the iniquity of their fathers which served Idols, be joyned with their