Page 657-658
ADDITIONS to MEIRIONYDHSHIRE.
[a] THis Country (as Giraldus observes) ge∣nerally consider'd, is the most moun∣tainous of all the Welsh Counties; though it's mountains are not the highest; those of Snowdon in Caernarvonshire exceed∣ing them in height, and being at least equal to them in rocky precipices. But whereas Giraldus calls it the roughest and most unpleasant country in all Wales; it may be answer'd (if that be worth notice) that for the pleasing prospect of a Country there is hardly any standard; most men taking their measures herein, either from the place of their own nativity and education, or from the profit they suppose a Coun∣try may yield. But if (as some hold) variety of ob∣jects make a Country appear delightful, this may contend with most; as affording (besides a sea-pro∣spect) not only exceeding high mountains, and in∣accessible rocks; with an incredible number of rivers, cataracts, and lakes: but also variety of lower hills, woods, and plains, and some fruitful valleys. Their highest mountains are Kader Idris, Aren Vou∣dhwy, Aren Benlhyn, Arennig, Moelwyn, Mannod, &c. These maintain innumerable herds of cattel, sheep, and goats; and are (in regard they are frequently fed with clouds and rains, and harbour much snow) considerably more fertil (though the grass be coarse) than the hills and ridges of lower Countries. Kader Idris is probably one of the highest mountains in Bri∣tain; and (which is one certain argument of it's height) it affords some variety of Alpine plants: but for mountains so high, and their tops notwithstand∣ing so near, that men may converse from them, and yet scarce be able to meet in a whole day; I presume there are none such in nature: and am certain there are not any in Wales, but men conversing from their tops, may meet in half an hour.
[b] Dôl Gelhe or Dôl Gelhen, is so call'd from it's situation in a woody vale, for that's the signification of the name; the word Dôl being much the same with the English Dale, so common in the North of England and Scotland: and* 1.1 Kelhe (in the southern dialect Kelhi) signifying strictly a wood where much hazel grows, and sometimes used for any other wood; though at present there are not so many woods about this town as were formerly. What antiquity this place is of, or whether of any note in the time of the Romans, is uncertain: however, some of their coyns have been of late years dug up near a well call'd Fynon Vair, within a bow-shot of the town; two whereof were sent me by the reverend Mr. Mau∣rice Jones the present Rector; which are fair silver pieces of Trajan and Hadrian: viz.
* 1.21. IMP. TRAIANO AVG. GER. DAC. P. M. TR. P. COS. V. P. P. S. P. Q. R. OPTIMO PRINC. Trophaeum de Dacis. 2. IMP. CAESAR TRAIAN HADRIANVS AVG. P. M. TR. P. COS. III. Mars Gradivus cum hasta & spoliis.
[c] This place, in all likelihood, is denominated (as our Author supposes) from it's situation on a rock; though it's never call'd Arlech but Harlech. 'It was once call'd Tŵr Bronwen, and afterwards receiv'd the name of Kaer Kolhwyn from Kolhwyn ap Tagno, who liv'd there in the time of Prince Anarawd, about the year 877. and was Lord of Ardudwy and Evio∣nydh, and some part of Lhŷn; which countries are yet for the most part possess'd by his posterity. His Arms were, Sable, a cheveron arg. betwixt three flower-de-luces.' Notwithstanding that Harlech might receive this name of Kaer Kolhwyn from Kolhwyn ap Tagno, yet it seems probable that this place, or some other near it, was call'd Kaer before his time. For I am assured, that in the memory of some persons yet living, several Roman Coins have been found hereabouts; and that the Britains prefix'd the word Kaer to most places fortified by the Ro∣mans, is well known to all Antiquaries.
In the year 1692. an ancient golden Torques was dug up in a garden somewhere near this castle of Harlech. It's a wreath'd bar of gold (or rather per∣haps three or four rods joyntly twisted) about four foot long; flexil, but bending naturally only one way, in form of a hat-band; hooked at both ends exactly (that I may describe it intelligibly, though in vulgar terms) like a pair of pot-hooks; but these hooks are not twisted as the rest of the rod, nor are their ends sharp, but plain, and as it were cut even. It's of a round form, about an inch in circumference, weighs eight ounces, and is all over so plain, that it needs no farther description. It seems very proba∣ble, Roman Authors always intended an ornament of this kind by the word Torques, seeing it's deriv'd from Torqueo; and not a chain (compos'd of links or an∣nulets) as our Grammarians commonly interpret it, and as Joannes Schefferus supposes, who in his learn∣ed and curious dissertation de Torquibus tells us; Tor∣ques erant mobiles & ex annulis; circuli solidi & rotundi; monilia paulo latiora, &c. Moreover, the British word Torch, which is doubtless of the same origin as well as signification with the Latin Torques, is never used for a chain, but generally for a wreath, and some∣times, though in a less strict sense, for any collar, or large ring; our word for a chain being Kadwen, which agrees also with the Latin. Whether the Tor∣ques here describ'd was British or Roman, seems a question not easily decided; seeing we find, that anciently most Nations we have any knowledge of, use this kind of ornament. And particularly, that the Britains had golden Torques's, we have the autho∣rity of Dio Cassius† 1.3, who in his description of Boadi∣cea, or Bunduica, Queen of the Iceni in the time of Nero, tells us, she wore a large golden Torques (〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉,) that her garment was of divers co∣lours, &c. If it be objected, that though she wore such an ornament, yet it might be in use amongst the Britains only since the Roman Conquest; it may be answer'd, that this seems not to have been the sense of the Author, but that he thus describes her for the strangeness of her habit; adding, that her yellow hair hung loose, and reach'd down to her hips, &c. A farther confirmation, that the Britains used golden Torques's, is, that they were so common among their neighbour nation (and probably their progenitors) the Gauls. For Livy‖ 1.4 tells us, that Publius Cornelius, when he triumph'd over the Boii, produc'd, amongst other spoils, 1470 golden Torques's. And Britomarus, a commander amongst the Gauls, whom Mr. Camden presumes to have been a Britain, wore such an orna∣ment; as we find in* 1.5 Propertius:
— Vasti parma relata ducis Virdomari. — Illi virgatis jaculantis ab agmine brachis, Torquis ab incisa decidit unca gula.
If any shall urge farther, (notwithstanding this au∣thority of Dio Cassius, which wi••h me is sufficient) that seeing there's no British name for this ornament, (the common word Torch, being deriv'd from the La∣tin Torquis;) it should follow, the Britains knew no such thing: I answer (though we need not much in∣sist on that objection) that to me it seems very suspi∣cious the word was Celtick before 'twas Roman. For though I acknowledge it deriv'd from Torqueo, yet we have also the verb Torchi in the same sense: and seeing that both the British words Torch and Torchi are in all appearance deriv'd from the common word Troi, i.e. to turn; and also that Grammarians know not well whence to derive Torqueo; I know not but we may find the origin of it in the British Torch. Nor ought any one to think it absurd, that I thus endea∣vour to derive Latin words from the Welsh; seeing