Page 73
VERSE—Not in rioting and drunkennesse, not in chambe∣ring and wantonnesse, not in strife and enuying.
THese words, and the next verse following, containe an exposition of the exhortation, to walke honestly as in the Day.
That exhortation is two wayes expounded: First, nega∣tiuely in these words; then affirmatiuely in the verse follow∣ing.
In the negatiue are diuers particular vices enumerated, which are contrary to this honest walking.
There are set downe three paire of vices; not that there are no more; but these are reckoned vp, as the foulest, and most common, which most staine and dedecorate a Christian; and vnder these all other to be vnderstood.
The first paire are rioting and drunkennesse. There are two staffes of our bodily life, meat and drinke, hee forbiddeth here intemperance in both.
Rioting. The Latine reads, non in comessationibus; which comes not of the Latine comedere, which signifies to eate, but of the Greeke 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, which is the word in this place, and signifies, as Saint Ambrose expounds, luxurious feasting, and banquetting, wherein men take liberty vnto all lasciui∣ous and riotous behauiour; so called as some thinke, be∣cause such feasting, and riotous feeding brings 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, heauy sleepe, when men are as the Poet speakes, Somno vino{que}, or som∣no{que} cibo{que} sepulti, Euen buried in sleep caused by good cheere.
And because in such feasting, oftentimes there is Musick, the Syriack translation (it may be) rendered it, non in musica not in musick; meaning vaine and filthy songs, and petulant behauiour, according to the rude doings in many places at mariages.
From hence the Heathen called their god of wantonnes and reuelling, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. This was the abhominable Idoll of Moab, Chemosh, so called from some filthy behauiour vsed or seene in the worship of that Idol: This was Priapus; the Israelites grieuously sinned, in ioyning themselues to Baal∣peor,