L'artenice

About this Item

Title
L'artenice
Author
Racan, Honorat de Bueil, marquis de, 1589-1670.
Publication
[S.l. :: E. Allde,
1626]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/B11831.0001.001
Cite this Item
"L'artenice." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/B11831.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 2, 2024.

Pages

ACTE PREMIER.

SCENE QVATRIESME

LVCIDAS. ARTENICE.

LVCIDAS.
AGreable suiet de mes inquietudes, Apres tant de mespris, & tant d'ingratitudes, Puis qu' à la fin mon coeur vomissant son poinson, Au lieu de son trespas trouue sa guerison; Bien que vous me quittiez pour en aimer vn autre, Sçachez que ie plains moins mon malheur que le vostre, Et que le seul dépit, dont ie suis enflamé, Est de voir mépriser ce que i' ay tant aimé: Quand vostre Amant nouueau pour comble de folie, Prefere à vos beautez les beautez d'Ydalie.
ARTENICE.
Autant que vostre espoir eut de presumption, Quand il creut auoir part à mon affection, Autant vostre creance est iniuste & cruelle, Lors que vous m'accusez de vous estre infidelle: Ce que i'engage ailleurs ne fut iamais à vous, Vous n'en deuez point estre amoureux & jalous,

Page 16

Maperte vous aporte aussi peu de dommage Qu' à moy le changement de ce Berger volage, Et certes sans raison vous m'en parlezainsi, Cela ne mettra point mon esprit en soucy.
LVCIDAS.
Ien'ay point ce dessein, la chose est asseurêe Par la foy qu'ils se sont l'vn à l'autre iurée.
ARTENICE.
Qu'ils facent à leur gré ie ny demanderien, Ie ne regrette point ce qui n'estoit point mien: Le Ciel rende a leurs voeux la fortune prospere, Ie quitte de bon coeur la part que i'en espere. Mais comment, Lucidas, se seroient-ils promis Sans le consentement de parens ny d'amis?
LVCIDAS.
Ils ont fait & bien pis, c'est chose trop certaine, Que souuent dans vn bois sur la riue de Seine Ils ioüissent de'ja des plus secrets plaisirs, Dont Hymen assouuit les amoureux desirs: Ie sçaybien le moyen d'en sçauoir des nouuelles. Ie cognois vn deuin de mes amis fidelles, Qui me doit faire voir, par ses enchantemens Toutes les priuautez de ces ieunes Amans: I'espere auant midy envoir faire l'espreuue.
ASTENICE.
A quelle heure, Berger, est-ce que l'on le treuue?

Page 17

LVCIDAS.
Si vous le voulez voir, il faut prendre le temps Que ces ieunes Bergers rendent leur voeux contens: C'est vers le haut du iour, lors que de ces campagnes L'ombrage est retiré iusqu'au pied des montagnes, Quand le Soleil est presqu'au milieu de son cours.
ARTENICE.
Ien'ay point d'interest à leurs folles amours: Mais ie prendray plaisir à voir l'experience Des effects merueilleux que produit sa science,
LVCIDAS.
Trouuez-vous donc tantost sur le bord de cette eau, Et conduisez vos pas deuers vn vieux chasteau, Maintenant des Lutins l'effroyable demeure, C'est où ie me promets de vous voir en vne heure. Là sous vn chesne creux, de fourmis habité, Dont la seule grosseur monstre l'antiquité, Se void dans vn rocher sur lariue où nous sommes, Vn antre plus hanté des Demons que des hommes, Qu'vne viorne épaisse enclost tout à l'entour, C'est de ce vieux Deuin l'ordinaire seiour. Cette belle trompeuse en fin sera trompéc, Ie la verray bien tost dans le piege attrapée, Et verray cet esprit, qui fait tant le ruzé, Vomir bien tost le feu dont il est embrazé. Ie m'en vay cependant tout le long de la Seine Par vn autre chemin retrouuer Polistene,

Page 18

Afin de l'aduertir d'apprester promptement La glace destinée à son enchantement: Il est vray ie commets vne grande malice, Mais ce n'est pas moy seul, le Ciel dont l'artifice Couure de tants d'apas tant d'infidelité, Est le premier autheur de ma méchanceté.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.