Terence's comedies: made English. With his life; and some remarks at the end. / By several hands.

About this Item

Title
Terence's comedies: made English. With his life; and some remarks at the end. / By several hands.
Author
Terence.
Publication
London :: Printed for Abel Swalle at the Unicorn in Pater-noster-Row,
1699.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/B06339.0001.001
Cite this Item
"Terence's comedies: made English. With his life; and some remarks at the end. / By several hands." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/B06339.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 2, 2024.

Pages

ACT V.

PAge 164. line 13. This same Assistant, Coun∣sellor, and sage Director o' mine.] Sed hic Ad∣utor meus, & Minitor, & Premonstrator. These three Words, Adjutor, Monitor, Premonstrator,

Page 345

are taken from the Theatres, signifying such a teach and prompt the Actors. We have given the natural Sense, but their Beauty consists in the Figurative Sense, for which we want suitable Words; only Prompter might perhaps have done well enough, if we had made one Word serve for three, as the French Lady in effect has done.

Page 169 line 7, 8. I ll be hanged if the Rascal dare ha' serv'd a poor Friendless Widow so as he ser∣ved me.] Viduae mulieri, where lies the Emphasis. Widows among the Ancients were looked upon as the most shiftless, helpless Creatures of all; therefore the force of Viduae mulieri is much weak∣ened in our Language. The meanest Slave upon Earth, would have better come up to the Original.

Page 171. line 3, 4. For my part I don't believe you are any of their Son.] Here is an excellent Con∣trivance of Terence, in making Syrus propose such a business to Clitipho, as to question his Parents; which does not only much heighten the Character of Clitipho, but most dextrously and naturally brings all to an end in due time.

Page 172. line penult. What because he's so like my new-found Daughter?] Quod silia est Inventa? This is a very difficult Passage, and if we had come nigher to the Original, we could have scarce made it Sense, however not clear and intelligible.

Page 173 line penult. & ult. No! tho' you had sprung out of my fertile Brain, as Pallas they say did from mighty Jove's.] Non, si ex capite sis meo natus, item ut aiunt Minervam esse ex Jove. This may be thought too lofty for Comedy, but if we consider it proceeds from Chremcs's extream Passion, we shall see 'tis not only fine but also natural. Upon this Horace in his Art of Poetry lays down this Rule;

Interdum tamen & vocem Comedia tollit,

Iratusque Chermes tumido delitigat ore.

Page 346

Page 174. line 11, 12. I'm asham'd to name the filthy Word before your Mother.] The Greeks and Romans were obliged both by their Religion and Policy not to mention any thing that so much as savoured of obscenity before their Wives.

Page 175. line 25, 26. That Carrat-pated, Wall-ey'd, Pimple-fac'd, Hook-nos'd Creature?] Rufamne illam virginem, cesiam, sparso cre adunco naso? Here is a Happiness in our Language, which in composition of Words far excels all o∣ther Languages that are known to these Western parts of the World; the Greek indeed surpasses it.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.