The whole body of Christian religion, by Hieron. Zanchius. Translated out of Latine by D. Ralph Winterton.

About this Item

Title
The whole body of Christian religion, by Hieron. Zanchius. Translated out of Latine by D. Ralph Winterton.
Author
Zanchi, Giralamo, 1516-1590.
Publication
London, :: Printed by John Redmayne,
1659.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Christian life -- Early works to 1800.
Christianity -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A97309.0001.001
Cite this Item
"The whole body of Christian religion, by Hieron. Zanchius. Translated out of Latine by D. Ralph Winterton." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A97309.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 16, 2024.

Pages

DOCT. II. That the places are different where the souls of the faithfull, and where those of unbelievers live after the death of their bodies.

BUt seeing the state of faithfull and unbelieving souls is so different, we believe that the places are diffe∣rent also into which they goe; name∣ly, the eternall tabernacles in hea∣ven, and paradise appointed for the godly, anda 1.1 hell or the bottomlesse pit prepared for the wicked; since the holy Scripture attributes uncon∣ceivable

Page 385

light to the one, and the greatest darknesse to the other, which Christb 1.2 calleth utter darknesse; and since the Lord saith, that his will is, that where himself is, there those that believe in him be also, apparently si∣gnifying, that in that place where he is now with his body and soul, there also shall be the faithfull, first with their souls, and in due time with o∣ther bodies also, but unbelievers ne∣ver with either: so that we judge it the highest impiety to say that hea∣ven is every where, whereas it is in no place of Scripture assigned to the wicked, but frequently to the godly alone as their proper and eternall habitation; and for that it is neces∣sary that bodies be circumscribed in some space after the resurrection, and that souls be contained some∣where definitively, as the schooles speak.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.