An analysis of the I. Timoth. I. 15.: and an appendix, which may be called Chronologia vapulans. / By Laurence Sarson, Batchelour in Divinity and Fellow of Immanuel Colledge.

About this Item

Title
An analysis of the I. Timoth. I. 15.: and an appendix, which may be called Chronologia vapulans. / By Laurence Sarson, Batchelour in Divinity and Fellow of Immanuel Colledge.
Author
Sarson, Laurence, fl. 1643-1645.
Publication
Cambridge :: Printed by Roger Daniel, printer to the University,
1645.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible. -- N.T.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A94207.0001.001
Cite this Item
"An analysis of the I. Timoth. I. 15.: and an appendix, which may be called Chronologia vapulans. / By Laurence Sarson, Batchelour in Divinity and Fellow of Immanuel Colledge." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A94207.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 13, 2025.

Pages

Page [unnumbered]

Inserenda.

Pag. 51. lin. 14. after immediately from God, (adde) or an Angel;

Pag. 53. lin. 4. —by himself, (adde) or by an Angel,

Pag. 122. lin. 16. —complete 2314. The Samaritane (as we see) differeth from the Jews Pentateuch. Scaliger divined not right in his seventh book De Emendat. Tem∣perum. His words are these: Tantum abest, ut aliquid assuerint (Samaritani) Pentateuche, ut totidem literis quot Judaei, scriptum habeant. Petrus Gassendus* 1.1 telleth us, (what I could not but suspect from the sentence now quoted) that Scaliger never saw the Samaritane Penta∣teuch. The Samaritanes Chronicle no more derogateth from their Pentateuch, by commending to us a differing accompt of the yeares of the Patriarchs, then do some He∣brew and other Chronologers (who dissent among them∣selves, and from the Scripture,) from the authority of the Pentateuch transmitted to us by the Jews.

Pag. 129. lin. 23. —make up 3420 years. But one yeare must be substracted, in that the yeare in which the Temple began to be builded, is given to the segment of time pre∣ceding, and also to that between the foundation of the Temple, and the destruction of Jerusalem. I cannot di∣vine under what pretence M. Broughton could admit that 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 into his Chronology.

Pag. 152. In margine ad sententiam istam. For the ex∣tent of this moneth he appealeth to R. Simeon, the sonne of Gamaliel.

Scriptor Hebraeus anonymus, (quem Latinitate dona∣tum unà cum Messahalâ de elementis & orbibus coele∣stibus, &c. edidit Hillerus Mathematum Noribergae professor, aerae Christi anno 1549.) hanc mensis Lunaris quantitatē acceptam refert cuidam sapienti, qui dicebat se eam accepisse à quodam antiquo, qui fuit de domo David. Cisleu ibid. Lerusleph appellatur, & Siwan Vuan, deinde

Page [unnumbered]

secundus Adar intercalaris indigitatur.

Pag. 154. lin. 31. Quod si quis vocabulo 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 ra∣dices computorum significari mavelit, non admodum re∣pugno: sed nisi Abarbinel ad pauca respexerit, saltem mi∣nùs Grammaticè quàm par erat, conceptus suos expresse∣rit, altera praeferenda videtur interpretatio.

Pag. 161. lin. 17. — vel unius momenti. The Ano∣nymous Hebrew writer before quoted, thus speaketh in the Latine translation set out by Hillerus: Veruntamen rema∣nebunt nobis semper in omnibus novendecim annis; inter solares & lunares una hora; & 485 minuta, secundum in∣tentionem gentium & plebiscita earum. Sed secundum in∣tentionem certam, qua est apud nos; inter annos solares & lunares exacto decemnovenali annorum circulo; nulla re∣liqua est differentia: sed perpetuo redeunt ad idem trans∣acti circuli punctum, & revertitur computatio ad primum principium. He confirmeth in these words, that the lunar enneadecaeteris which exceedeth 19 Julian years by one houre & 485 scruples, was transmitted from the Heathens to the Jews, and that the Jews had another enneadecacte∣ris (which he seemeth to preferre) invented by some one of their own nation, that made equall the motions of the two luminaries.

Two other periods of the anonymous Hebrew writer now prays'd, might have been digested into the Treatise next preceding, which are these: Prima conjunctio super quam componuntur computationes ad extrahendum omnes conunctionet, est conjunctio anni imaginati, de quo non habemus nisi sex dies. Sicut legitur, Dixerunt nostri an∣tiqui in vigesimo quinto die mensis Elul, creatus fuit mundus.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.