Forraign and domestick prophesies

About this Item

Title
Forraign and domestick prophesies
Publication
London :: printed, and are to be sold by Lodowick Lloyd, at his shop, next to the Castle in Corn-hill,
1659.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Prophecies
Great Britain -- History
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A84708.0001.001
Cite this Item
"Forraign and domestick prophesies." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A84708.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 15, 2024.

Pages

Page 1

A Bright Northern STAR: Discovering the Fate of GREAT BRITAIN.

IN the year of Christ, 540. In the time of Mael∣gwyn Gwinnedd, in Latine Maglocunus, King of the Britains; there lived in North Wales, a Prince called Gwiddno Garranir, which had a Weere, or a design to take variety of fish in great abun∣dance, especially at some seasons of the year; and upon the Eve of St. John Baptist, Elphin, eldest Son of the said Gwiddno, a prodigal youth, begged of his Father the fortune of the sai Weere for that night, the which was kindly gran∣ted; next morning Elphin went ver early to view the fortune desti∣nated for him; then the Nets were aken up, but no mannr of fish, only a close leather bagg, in, or entagled about the said Net, the which was taken up and tipt open; the first object that appeared, was a forehead of a lively child; upon sight thereof Elphin sayd, O! Jessu wnned ydiw i dalken, Behold O Jesu how white is his forehead 〈◊〉〈◊〉 thereupon the child replyd and said, Wele ti am henwast i, T∣liesin in gewir, Thou hast given me a name which shall be Taliesin; but prodigal Elphin bgan t be sorrowful at his hard fortune, seeing that he had no manner of fish, when his father had them in great abundance, especially at such a season of the year; Then the young child finding Elphin discontented for his hard fortune, began to so∣lace him wih most divine Exhortations; to trust in the living God, which never faileth his; after these as followeth,

Page 2

Then the child was brought along with Elphin to his father▪ house, where be was nourished and brought up a Scholar, and after few years he became Master of all Languages, Arts and Learning; and also, ab∣solute perfect in the knowledge of holy Writs, and excellent in the gift of Poetry, which he delivered most sweetly in way of Traethi∣awd, wawd, or owdwle, in high and elegant phrase: A Champion for the Protestant Religion, which he professed and maintained, as appears by his Creed, and other writings herein incerted; And an enemy to the Church of Rome, vehemently exhorting the Clergy and Layety of the Britains to take heed and beware of the corrupt Do∣ctrine thereof; he was a great Prophet, as is already expressed. This Taliesin made 'former appearances, and bore several names; at the first time called Gwin bath, the second time Merthin, and lastly Ta∣liesin; the manner of these former appearances I have omitted, least my Narration prove too tedious to the friendly Reader: Merlin Am∣boorse that lived in his time, gave him reverend and respective Titles.

Now to Taliesins first Language, which he delivered in an Ex∣hortative way to the said Elphin ap Gweddno.

1.
Ephin deg tawath wylo Na Chabled neb e eiddo Ni wnales it ddrwg obeithio Nid a wyl dun ai Portho Ni thir dvwrr Addawo Ni bidd, koeg gweddi kynlo: Ni chaed yngoced widdno E, ioed ystall a heno.

or first born

The Translation, Toliesin finding Elphin sorrowful for his hard fortune, began to exhort and to solace him, and said; Fair Elphin leaveoff thy weeping, be not discouraged at thy loss, nor contemn what thou hast received, it will not avail thee to be hopeless, man is not sustained with what he seeth, God will not break his promise; the prayer of Kynllo will not be fruitless; there was never had in the Weer of Gwiedno, so good a fortune as this.

Page 3

2.
Elphin deg ssuch dy ddeyvdd Inth wared fod yn brodd Ni wna les gormod kystydd Kvo tybbiaist na chefaist fvdd Nag Ammav weithiav dofvdd Kvd bwyf fychae wyf golfvdd O for ag o fynvdd, oeigiawnafonvrdd I dewfin dvw dda ir dedwvdd.

The Translation: Fare Elphin wipe off the tears from thy face, it will not avail thee to be pensive, neither will it profit thee to be too sorrowful, thou thinkest thou hast no gain, mis-doubt not the works of God, for from the Sea and Land will he send riches to the happy or just man.

3.
Elphin Cynneddfav diddan Anfil wraidd yw dy Amkan Kid bwf eiddil a bychan Hr fodd garw firw mordnilan Ind rhaid it ddirfawr gwvfau Gwell dvw na drwg ddarogau Im A wnaf it yn invdd kyssran Well na thrychan Maran.

The Translation, Well quallified Elphin, thy purpose and hopes are not Warriour like, while I am small and tender; After such sort thou needest not desperately complain, better trust in God then mis∣trust his mercies, in the time of necessity, I will be beter unto then than 300. Salmons.

4.
Elphin gynneddfav hynd Na scr wothdy gaffaeliod Kyd bwyf wan ar lawr yngod Mae rhinwedd ar synhafod Ind rhaid it ddirfawr ofod Cnd Koffhrv henwer dwndad Ni ddichn ueb y orsod

Page 4

The Translation: Elphin of known vertues, be not displeased with the fortune thou hast received of God, while I am weak and under thy protection, there is a gift on my tongue, thou needst not be terrified with too much sear; do but name or crave the assistance of the Triniy, and hou canst not be overcome.

Now followeth his Confession, or an exact Accompt of what he was, and of his sojourning since the Creation, to that very time of his appearing.

Part I.
Prif fardd kyffred in ydwyfi i Elphin Am gwalad gynefio ymmeo goribblu Jonas ddewn am gelwis Merddin Bebuch Pob Brenmam geilw Tal esin.

The Translation: I am now chief Bardth, or Prophet to Elphin, but my left abode was in the Country of the Cherubims: Ionas the Prophet called me Merddin, but hereafter all Kings shall name me Taliesin.

2.
Mi fvm gidam Nr yngorvwch der Elder pan gwvmpodd lvwcisa ivffern ddwsndir Mifvm Mewn Mauner o flaen Alexander' Mi wn rify ser or Gogledd hid Auster.

The Translation: I was with my Lord God in the highest Hea∣vens, when Lucifer fell to the bottom of Hell, I have been in a Ban∣ner, (leading) before Alexander; I know the number of the Stars from the North to the South.

3.
Mi fvm yn Arka gida Noe ag Alpha Mi Awelais ddifa Sodom a Gomorha Mi fvm yn Affricka kin a deiladv, Roma M a ddeithim hid ymmaat weddillion Troya.

The Translation: I was in the Ark with Noah and Alpha, I saw the destruction of Sodom and Gomorrah; I have been at Affricka, before the building of Rome; I came to the Remnant of the Tro∣jans.

Page 5

4.
Mi fvm Bedcog i Eli ag Enog Mi fvm ymman krvgmab dvw tagarog Mi fvm ben kaidiog yngaruth twr Nebog Mi fvm dri chyfnod ynghaer Arian chog.

The Translation: I have been a Protector to Elias and Enoch, I have been at the place where the merciful Son of God suffered; I have been chief keeper or conductor at the building of the Tow∣er of Babel; I have been three seasons in the City of Arian∣chog.

5.
Mi Addeithim ir heon i lawrglyn Ebron Mi fvm yn Canan Paulas Absolon Mi fvm yn llus dion, kyn geni Gwvddion Mi fvm ynghaer salon ymmvsgr Apostolion.

The Translation: I came to the Plain, in the Valley of He∣bron: I was at Canaan when Absolom was killed; I was at the Pallace or Court of Dyon, before the birth of Gyants: I have been at the City of peace, Caersalon, or Jerusalem, amongst the Apostles.

6.
Mi fvm fardd tleulu i Lyon lychlin Mi a gefais Newin Am faby forwym Mi fvmyn ygwpn frinyn Llis Kynfelin Mewa ky ffag ffin vndvdd abwiddin.

The Translation: I have been chief Berdth to Lyon, King of Armorico; I sustained hunger for the Son of the Virgins sake, (meaning Christ) I have been at the Court of Kynvelin (King of the Britains) and have sustained prison at the Tower for a year and a day.

7.
Mi a fvm gidamrhiaen ym mere ssebe Assen Mi a Nerthes Moyseu trwy for irddonea My a fvm yn rwybren gida mairfadlen Mi a gefais a wen o bair Garidwen.

The Translation: I have been with my Virgin at the Asses

Page 9

Crib; I have conducted Moses through the Sea of Jordan; I have bin in the air with Mary Magdalin: I have received the gift of Poery from the boyling furnace of Caridwin, a she Gyant that li∣ved in North-Wales.

8.
Mi a wn ddysgv gwawd Ir holl fedayth dawd Mi a fydda hid ddodd brawd Ar vey neb daivr dawd Ni wyddvs bethyw syngnhawd Ai kvg ai ypsgawd.

The Tranflation: I know how to teach the making of Songs to all the Masters of Poetry; I will be upon the face of the earth, till the day of judgment; It is not known whether my body be fish or flesh.

And so endeth a Declaration of his progress since the Creation.

Now followeth his Creed.

Krvft Jessv gorvwcha iti ynving ikredat Dy fodyn dri agynun, ag yn vniawn ith goiliaf Iawn dy Alwyn dad chad chwyth bennaf Iawn dy Alw yn dad pob plant Addaf Iawn dy Alw yn ysbrvd in liniwvd mal Efaf Jawn it helpv kymrv hvff y dwed Pau fvch trigens mlwydd cbwydd ynchaf Dros ben pedwarkaut saut sauteiddiaf Dros ben mil hefud, btddbod gownaf Yno gwraudawer ner fy Naf Yna i chenir tiry wyr glanaf A phen fvch ddevgain Affedair ynchaf Dros ben mvl chwechant m1l alphaf Troude hod ar dy blaut kieiniaf Fy ner helper Owen Clazi golevaf Yno i kau kamber halelvwiaf

Page 7

The Translation: Christ Jesus the most High, in thee only do I beleeve, which art three, and yet one, and in that one do I rightly beleeve, with all right art thou to be called a fee, wlling and supream Father; worthy to be called the Father of all the children of Adam; worthy to be called a Spirit, not created like Eve, well mayest thou help the Britains, with boldness and hu∣mility I speak i; thou that art the Holy of Holies, when thou comest to the age of one thousand four hundred and threescore, then let my Lord hear my request, for then will the lands of the fairest be parted: And when thou son of Alpha comest to the age of one thousand six hundred forty and four, then let the wheel turn to the benefit of thy most miserable children; my Lord, help thou the most bright and visible Owen, then shall Kamber sin Halelujah.

Y drydvdd owd¦wl Awnaeth Taliesin i osod allau y dialedd a ddigwydd i bachadiried am Amrw bechode rgweithtedvedd dew.

  • 1. Gwae a gymerth sedved A chred a chrefvd. [Onis tevstha
  • 2. Gwae hwy Benaetheav A dir dafodav [Agai difethair
  • 3. Gwae ofieiriaud mvd Nir Angre ffitia gwvd [Agni phregetha:
  • 4. Gwae ni cheidw i gail Ag ef ynfvgail. [Agnis Areilia.
  • 5. Gwae in cheidw i ddfaud Chag bleidduo [Ai fonguwpa.
  • 6. Gwae a gais bressen Mewntrais trawsdilen. [Trasoyma.
  • 7. Gwae ddegassog samt Ni chat wo i scamt. [Agnis Adola.
  • 8. Gwae eulin Angev A wnel bechidev. [Onis kyffessa.
  • 9. Gwae a ysso fwyd Twysegir fwd. [Agni lafici.

Page 8

  • 10. Gwae a gasglo elvd Tra foyna bvd. [Odraisa thraha.
  • 11. Gwae erbin didd brawd Ni chospo i gnawd. [Agnis gweddia.
  • 12. Gwae a fo yn bengwlad Ag afo kirdwad. [Ag wnel traha.
  • 13. Gwae in chredir drindawd Gwae ni rudd gardawd. [Onistrigarha.
  • 14. Gwae a ddyko dreftad Y wrddwar ymddifad. [Onis ky A ana.
  • 15. Gwae a occhfydo egwan Ag a ddygo i ram. [Onis ky fiowna.
  • 16. Gwae a ddygo fâr. Yni galon wethi gar. [Ag ai kassha.
  • 17. Gwae brechen Ky footh Ag a welo lednoeth. [Onis kiddia.
  • 18. Gwae a to gwenwing Gwae a wvlfychedig. [Oni eftirya.
  • 19. Gwae in ymwelar kleifion. Ar karcarcharorian [Onis gobrwha.
  • 20. Gwae in roddo lettv A bwvd a gwelv. [I Bererinia.
  • 21. Gwae ef oi eni yma Os i ddrwg weithceda. [Ai dwgi Infferna.
  • 22. Gwae hwnt y gethren A wlady cha vffern. [Bvthuerdy yma.
  • 23. Man i mae wbain Main i mae llefam. [A llawer pla.
  • 24. Man i mae Gezad fam. Man i mae poeth fan [Heb. escorv.
  • 25. Man nid oes ddolwch Man nid oes edfirrwch. [Buth wedy yma.
  • 26. Mo i mae denikvd Man i mae Anwyd. [Ecc Agfa:
  • 27. Man i mae krioe Man i mae vddo. [Bvth hed. sm wnthdra.

Page 9

His Woes against manifold sin and sinners.

  • 1. Woe be unto all that enter into covenant by Baptism, if they will not perform.
  • 2. Woe be unto Rulrs that destroy Towns.
  • 3. Woe be unto dumb Priests that slight their sheep; and will not preach.
  • 4. Woe be unto those Shepherds that will not defend their fold always.
  • 5. Woe be unto him that will not preserve his sheep with weapon, though from Romish Wolves.
  • 6. Woe be unto them that seek gain by tyranny and oppres∣sion.
  • 7. Wo be unto the odious Saints that wil not keep his birth∣right, and not worship.
  • 8. Woe be unto all mortals that commit sin will not confess them and repent.
  • 9. Woe be unto them that eat their bread through idleness, and will not work.
  • 10. Woe be unto them that gather riches while they are here by oppression and impiety.
  • 11. Woe be unto them against the judgment day, that will not mortifie their members and pray.
  • 12. Woe be unto the chief Rulers and Magistrates that do in∣justice.
  • 14. Woe be unto them that will not beleeve in the Trinity, and that will not give Alms.
  • 14. Woe be unto him that defraudeth the fatherless and the widdow, if he will not make restitution.
  • 15. Woe be unto them that oppresseth the weak, and taketh his right from him, and will not satisfie him.
  • 16. Woe be unto him that hateth his brother to death.
  • 17. Woe be unto rich men that will not commiserate and cloth the poor and naked.
  • 18. Wo be unto them that are poysoned with envy and ma∣lice, and releeveth not the thirsty.

Page 10

  • 19. Woe be unto them that visit not the sick and prisoners in disterss.
  • 20. Woe be unto them that deny the sojourners of rest and relief.
  • 21. Woe be unto him born here if his sis will sink him to Hell.
  • 22. Woe be unto those Fiends that shall for ever be confined to the torments of Hell.
  • 23. A place full of howling, crying, and intolerable plagues.
  • 24. A place full of groanings and ardent heat, without hopes of recovery.
  • 25. A place voyd of satisfaction (for sins) and repentance for eternity.
  • 26. A place where is shivering and quaking for the coldness of frost and snow:
  • 27. A place where is crying and howling for eternity without ease.

R. Gwdwl fraith hyna yn kan¦llin e hon fvdd yn go∣svd Allau gwneithvriad Addu ag evah a llawer o bethav eraul fel i mae i ddaugvs gerllaw, ag yndi weed ar bruffwi¦dolieth ir saeson ar Britanienid.

1.
Ef a wnaeth Panton ar draeth Glinn Ebron Ai ddwilo gwnion gnawd hvmana A phumkan mylynedd yn ddi ymgvledd I bv yn gorwedd kin kael Amma

The Translation, Taliesin said that Panton made humane body with his white hands on the sandy Velleys of Hebron, and that this humanity respited five hundred years on that sands be∣fore he was made a living soul.

2.
Ef a wnaeth eilwis yn llvs Baradwvs O assen asswy, Essni Femina

Page 11

Seithawr i bvan yn kidwir berllan Kin kwffwed a satan temytiwr bvladda.

The Translation, That the same Panton in the Court of Pa∣radice made again a Femina out of a left rib, and that they, or Adam and Eve, stood but seven hours before they met with Satan, Tempter of the posterity of Adam.

3.
Oddiyno i gyrwyd trwy gvr ag Anwyd I gneli lowid ir bid yma I ddwyvn trwy lvdded feibion a merched Chag kael esmwvthder yma.

The Translation, That they were driven from thence to get their living here, through the extremity of cold and labour, and to get men and maid children through pain and grief, and not to live at ease here on earth.

4.
I Addaf ai gymar i chodded chawbalar I dorri e ddayar i gael bara Engylawl genad gau e vcheldad A ddvg had lifiad gidag efa.

The Transtation, That a Spade was given to Adam and his fellow to dig the earth, and to get their bread; that an Angel presented from the most high Father, all manner of seeds to Eve for Adam.

5.
Hithe A giddiaod y ddegfed chau or chodd Hid na Chwpwlhaod e holl Balfa Yno lleir heywxd e had a golkvwyd Men Sammvel Brvffwyd broffessna.

The Translation, But Eve conveyed away, and did hide from Adam the tenth part of these seds, so that the remain∣der were not sufficient to sow the Tillage; then where the seeds were sowen, it proved deceitful, as witnesseth Samuel the Prophet.

Page 12

6.
Rhug dv a gafad yn lle Gwenith had Er dangos afrad ar ledaatta Am hyny offalfddrwg chaud medd e Athrwg Roi pob rhiw ddegwm i ddvw yrdnna.

The Translation, This wasting of the seeds by the every produced Rye where Wheat was sown, and this falshood brought in the payment of the tenth part of all the Tillage to the Lord God.

7.
Or Gwenith cowraint, ar Gwvn rhved Rhwvdd fraint I gwneir kooph kowraint krvst fab Alpha Y Gwenith ywr knawd, ar Gwn yw y Gwaddrawd A geirie e drindawd ai bendiga.

The Translation, That of the purest Wheat, and tawny plea∣sant wine is made a _____ _____ body of Christ, the son of Al∣pha; The Wheat a Type of the body, the Wine of the natu∣rl blood, and these are consecrated with the words of the Tri∣nity.

8.
Llyfrav pob dirgol ef a ddvg Laphael O law Enmanvwel vw choi i Adda Pan oedd ymcheffen hid droff i ddwien Yn nwfwe Irddonen ynhir weftfa.

The Transtation, Books of all Mysteries, Arts and Sciencs, were brought by Raphael the Arch-Angel from the hans of Emmanuel to be given un o Adam, when he was at the Ri∣ver of Jordan in the Western parts, up to his cheeks;

9.
Devddeg Engylion pedwar Gweryddon A ddan fvnoth lef on i du Adda Er daugos i nerth chag pobrhw drafferth, Pan oedd Aughyfnerh yn benna,

Page 13

The Translation, Twelve Angels and four Books were sent by Lefon to the house of Adam, to demonstrate his power, and against all manner of miseries, when weakness bore sway, and befoje strength came in.

10.
Mawr fv o¦falon ar y bobt ddymon Kim kael Arwiddion miserecordia,

The Translation, Great was the care and fear of the sons of men, before they received signs and promises of mercy and re∣demption.

11.
Pymtheg deg dudd briw Dros vwchder pob rhiw I bv dwfc dilwyndwyu Arka.

The Translation, That the deluge boar the Ark over the tops of all hills for fifteen term destroying days.

12.
Or Gwvn sinoblrvdd blanwud weth hoelddidd Ar nos nanos gynvdd, ar Gwyn Alpha.
13.
Fo gafas moesen i dair gwialen Rag dirfowr Angev ar dominicha Fo gafas Alon o dwr Babilon Ddirgele digion Arf a Phetra

The Translation, Moses had his three Rods on the Lords day against the eminent danger of death: Alon likewise had from the Tower of Babel a misterious weapon.

14.
Ag a gefais inne yn fymmrud lytre Holl gelfyddiadav gwlad Europia

Page 13

Ochfi mor drvan trwy ddirfawer gwinfau I dawr darogau i lvn Troya.

The Translation, I had (likewise) in my Prophesie Books, the misterious knowledg of the Country of Europe, wo is me, and I do very much bemoan the misery and calami y that shall fall upon the Race of the Trojans.

15.
Eyfarffes gadwvnog falch Auchigarog Ageskill eskithrogo sermania Hono a oeskin gymrv a phrydein Olan Morllychlin hid yn saprina.

The Translation, For a Sepent will come in with chained wings most terrible from Germane, and this will overcome and conquer Wales and Brittain, from the Norway Seas to Ci∣vern.

17.
Yna i bidd Brihon mul karcharvrion Ymrain Alltidwn i ogaxonia I ner a folant, i faith a gadwant I Braint a gollant ond wyllt walia

The Translation, Then wil the Brittains be in the condition of slaves to the Saxons; notwithstanding this Tyrannical extre∣mity the Brittains wil continue in he worshipping of their true God, preserve their Religion, but lose their lawful Rights and Inheritances except wilde Wales.

17
Oni ddel chiv fvd wedy her bouvd I bo gogihvd y ddax draha Yuo i kaiff Brithon i Tir aikeran Ar bobl estaonion a dduvlanna.

The Translation, Until such time (after long suffering) that that the sins of both be had in qual bailance: I hen shall the Brittains reinjoy their Territories and Crown, and the▪ strange Nations shall vanish away.

Page 15

After a long progress of the Creation, of the fall of man, and his expulsion out of Paradice, to get their bread and children through swet and labour; Of Eves theevery, and reaping of Rye where Wheat had been sown; of the Sacrament under the figure of Bread and Wine; of the Books of all Mysteries brought to Adam by the Angl Raphael, of the twelve Angels, and four Books sent by Lefon to the house of Adam; of the fearful danger of man before the promise of a Redeemer; of he Deluge, of Moses his three Rods, and Alon his mysterious wea∣pon, and many particulars besides, then worth the nothing.

Then he proceeds and ends in prophesie of the Co q est of the Brittains by the Saxons, and stranger Nation of their expul∣sion out of England into Wales, yet retaining their native Lan∣guage, and faith in their true God; and of a certain time when the sins of both comes to an equal height, that then the stranger Nation will vanish away: and this Prephesie is fully accompli∣shed to this very last Point: I could wish that England may look narrowly to their publick domestique sins, and observe how many changes and alterations come to this Island since Bru∣tus his arrival.

  • First, Brutus entered in Anno Mundi 2781
  • Then the Scots, Picts, and Danes, Anno Christi
  • Then the Saxons, English &c. 450
  • Then the Danes 1013
  • Then the Normans 1066
  • Then the Scots 2602
  • ...And now his Highness the Lord Protector.

Well, do but observe and acknowledg the iresistable will and power of the Ruler of Heaven and Earth, and let them that stand take heed left they fall.

Kynghorav Taliesin i Elphin ap Gwiddno, gwedy ir Birdh diwatha eghirhave e Jaweth.

Nag ym ddiried ir neboth fwgythio. Nachais groeso dan wg

Page 16

Na chais lewenvdd heb wen Ga chais chware a Chlwyfvshen Fa chais Elwo eskelyter Na chais esmwvth¦der a ddigter Na chais hir nges gau goled asrounog Na chais ddiolcham nag Na chais bacho ddryg fves Na chaf vrddas o ffalster Na chais gvllwair athgas Nag ymrysson othwell Nid oes gair gwir heb folianter drindod Nid oes gair kelwy¦d hebyntho bechod Nid oes weithred dda heb dalwyn barad Nid oes weithered ddrwg heb ddialddidd brawd Na chymellar ywfvd na diskna chyugar Na chwsg fvhesni chag rhewsis yenawr Na fvdd ddw faboni lerwichhy skibo Na fynag i leide lle i body dryssor Nag ym¦ddiried ownod i leide vnaniser Na fvdd chvsoethos llei gallerdy hepkor Na fegir oth fvdd oni delvchardy Elor Nag Amharcha dy dad nabvgeilvd _____ _____ Allor Na ddyro fwvd i y skymhi nag i kybiddauger Nag ym¦ddiried ond i ddvw ar heb Tymmor A garv gael kyng er gefynedir doetha A garo foliant molianedy Pena A garo gael golvd kyfarched ir kyfethoka A garo ymbil ymqilied ar haela A garo gael yechvd kyforched ir gochucha A gael trigaredd gveddied ar Alpha.

[label] Englished.

COnfide not in him that threatens thee; seek not welcome from a dogged countenance. Seek not mirth from the Churle: Play not, jest not, with an old sickly person: Seek not

Page 17

profit from carelessness, nor ease from sorrow: Seek not cur∣tesies from a Caitif: Return not thanks for denyals: Seek no respect for abusive words: Seek no credit from falshood: Jest not with thine enemy: Strive not with thy betters: Not a word of truth without praise to Trinity; Nor a word of a lye without sin: Good works have their reward; and wicked works their punishment: Offer not to a fool learning nor ad∣vice: Sleep not in June least January frost make thee repen: Be not careless till thou fill up thy barn. Discover not thy trea∣sure to a thief; trust not a thief: Be not too nice where thou canst be spared, nor idle by thy good will, till thou goest on thy Beer.

He that wanteth advice, or giveth praise to God, seeketh riches, or maketh request, or seeketh health, or forgiveness, let him pray to Alpha.

Now followeth a Song of Taliesin, in the very language that he delivered it, as may very well be granted, in respect of the harshness of it, the Translating whereof, ver∣batim, I will not assume to give you.

1.
Ym Petwar prif gas eiviet, Yt gyver uydynt yn vn oet, Pas a henemt, haint a hoet.
2.
Wyf hen, wyf vner wyf anelwic, Wer gwedy gwely kerinnic, Wyf trvan wyf Tridyblic.
3.
Wyf Trydiblic, ben, wyf auwdal, Drvt, wyf ehvt, wyfianwar, Y fawl am Garawd nim car.
4.
Mym Car chiened nym kyniret Neb ne allof darymret Wy Augev nam digret Nym digret nahvn nahoen,

Page 18

Englished.

He saith that the prime 4. hath been always ominous, and so is the consumption of the lugs, old age, the plague, &c.

I am old, I am alone, and without Parentage or Consangui∣nity, cold after a bed, &c.

I am poor, I am of 〈◊〉〈◊〉 Triplicite nature.

Again, I am of a Triplicite nature, old, unconstant, dear, free, wildy, those that loved me, loveth me not. I am not be∣loved amongst the daughters of men: I cannot transforme and convey here and there: I am a spirit, misdoubt it not, neither sleep nor joy will misdoubt me; by sleep is meant Mortals, by joy, the blessed Angels; dishonour not thy Parents, nor the Shepherd of the Church; give no alms to the froward nor mi∣ser, confide not in any creature or thing many seasons, but in God.

YR. Owdwl gynts o waith Taliesin.

This Song is altogether prophetical, wherein his Highness is clearly prophesied out of the body of Angharwd, mother to Blethin op Cynvni, and most of his Acts are here fore-told.

1.
Ameodwy chwyf nef chwyf Audyrdavd kerd Nym gwnel Cardo nebawd Y foly Mab duw di beckawd Dibeth, doeth, kyfveth, kyfundawd.

The Translation, I am resolved through the assistance of Hea∣ven, and authority of Poetry, and shall not be withdrawn by any friend, to laud and praise the Son of God without sin; yea, that sinned not, only wise, rich, and unanimity of concord.

2.
Arb digabl parabl parthawd Piy Awen parhavs hyd srawd Ar lles llawr, llyw slafnawr llwy prawd Ar llwybyr Jawn or dawn ym daerawd.

Page 19

The Translation, without guile or deceit in thy eternal and ready speech, most sweet and lasting for ever, and this I will do for the benefit of men here below, where I find the colour or sight of a path of weapons; and a just path of gift in recom∣pence for the dead.

3.
Delw ym bo er bod ir drindawd Trvgareà tros wared tros wawd Y Adrawd ar cslawd eve flawd Y ys gwyd mal ysgwyt chwyt rahawd.

The Translation, Gain will it be unto me as to the Trinity, Mercy for delivery and Poetry, in demonstrating a golden de∣liverer, and unresistable and lawful Heir, whose shaking will be as the shaking of a multitude.

4.
Mvr Mawegor Trieth ytor tra t••••wd Traeth om brvn trathantra thyvawd Mvr Mawrdyr Mawrdoryf angy¦frawd Mvr Mavr dvd vch medyd modwawd.

The Translation, Thou that art strong in thy wills and Ca∣stles, predictions shal be predicted unto thee; nay, I wil out of heart predict unto thee, neer as many in number as the sands of the Sea: Thou wall most strong, shall be strongly broken down for r dear brothers sake.

5.
Mvr Mavr daryf mawr dorf gorfydawe Mvr Mawr dreis, Mawr draw i gynefawd Ith gyfer unkwprolheiri nit kenais Cablawd Nis kenais kauof dy folawd.

The Translation, Thou strong wall, an invincible Army shall batter thee, thou walls of wrongs and oppression, eing thy wedded qualities, before thee shall we be restored; I have not sung to thy dispraise, but have sung and sing to thy laud and praise.

Page 20

6.
Molaf wr cludwr olydawd Yeirchion yeirchiet ar blanhawd Y Erir in welir Moes medrawd Ni welais in welir kydvrawd.

The Translation, I will sing praise unto a warm man, full of kindness and temporal blessings, whose requests and actions are destinated by the influence of the planets; let us praise with manners this fair Eagle, the like whereof hath not, nor shall not be seen.

7.
Gwelaisvd nym gwarthevd gwrthrawd Wath frwydyr crwydyr crevlawn dybydawd Gweleis wledic dic diofnawg A o fyny ofyn i ofeny efvsgywdawd.

The Translation, I have foreseen that the terror of an ene∣my shall not discourage him, when he shall set his face against the cruel Armies of Fugatives; I have foreseen a frowning and couragious Native, that shall recover his own, whose presence shall be a terror amongst his enemies.

8.
Gweleis gleis, a threis a thrallawd Cledy fal dywarlev dywarnawd Gweleis gleda chod a chawd O beleidyr a checydyr rhvdo gnawd.

The Translation, I have seen hacking, hewing, and black blows, with tribulation, oppression, and sub-plantations: I have seen likewise praise, gifs and multitudes of man in battails, after a tedious and long continuance in bondage.

9.
Gweleis hael o hil Augharawd Ai giveles, gwelei Ryfedawd Mal Cadarn yn Cadwi briawd Mal Cadwr, Cat wei a dyfavd.

Page 21

The Translation, I desire the Reader to take especial notice of this, where the Angel points a Conqueror out of the body of Angharad mentioned before, and of the sure keeping of what he gts. Said the Angel, I have seen a liberal Person of the race of Angarad, and if I saw him, I saw a wounder like a mighty strong keeping his Spouse, as a sure keeper will he keep what he gets or recovers.

10.
Ket wys kynghaws mavs maiestawd Dehev dvw o nef ae gwarawd Gwr gwrthaw gwrthryth ys defawd Gwr vthyr gwrthrychied ys gnawd.

The Translation, he shal keep with good reason his Terri∣tories with the strength of Armes rightly, for the God of Hea∣ven shall defend him, which will be a man that will resist his enemies with a customary and strong defence, in an admirable way.

11.
Gwrth eurdrv gno gnydhawd Gwrth eurdal bual bugvnawd Buelyn or euryn wirawd Buarth llad llonyd o fragawd.

This and the rest that follows runs on the valourous Acts of this Gorqueror, and of his fortunate keeping of his Conquest; the harshness of the Language prevented a Translation, for the words ars not to be sound in our Welch Dictionaries.

12.
Buches kerd ker dorion wosgawd Buched glyw, gloew, yftriw, austrawd Burthiad kad, kyrch hynawd Bid Beirden Barddeir am tafawd.

The last part of this foretels that this Conqueror will make notable Assaults against his enemies, and that the place of his habitation (here called a fold,) wil be made a fold or prison for

Page 23

Armies, and that Berdthes wil then rejoyce, and that as sure as he foretelleth with his tongue.

13.
Briwgoch brig ougyr broth Brithawd Breith gad wyr boyd llyr lloegyr divrawod Brv Brython bremt saefon saghawd Bre bronder brom deurdor durdawd.

The English may do very well to find out an Interpretor for the last, I assure you it threa tens them fearfully; but to their comfort, it is partly accomplished, and the last stage not yet seen.

14.
Brpd, Gryd, Gryn, Grauwyn, Grat wrgraud, Breisc, Risc, riev, rad, bavawd, Brwysc, rwyso, rau gymman gymhendawd, Brwydyr, eurgrwydyr eurgreyr bedyffyawd.

He goes on in foretalling of broyls, miseries, insurrections, slaughter: flying away, and banishments.

15.
Braw, Bryneith, branar ev bedrawd Bro bvengyl bramgocl yf bydawd Bwlch i lafyn o lafue ffo ssawd Bwlch y gled balch y gleddyfowd.

The Prophet concludes with high and mighty praise to this conquerour, as also to his sword, whofs weight shall make heavy breaches with prous stroaks.

[part] The second Part to the saun Tune.

16.
Cludyfdrud, gwrawd gwr a deffry Clud gwral rod Rodawdawg by Gwr kyrchwn a fawn dali sowrdy Maw al kerdd, nid Cardd y felly

Page 22

He prosecutes the praising and extolling the Valour and good success of the same Conqueror, and saith that he shall revive from death with his long and sharp sword, which shal make his habitation in a large sumptuous house.

17.
Gwr gwael rwyf gwlad vn Rwyf vn chy Gwr gweed lawn, nyd gwr gwawn gwekry Gwr golud gwaet knvd gwaetkny Lalanedy, kelennic a dyry-

This man will abonnd of high blood, his Country and Tribe will be of the same; a potent man, that will bestow gifts of slaughtered bloody wolves.

18.
Gwv krehlau ai kyffry Kyffro Cad Cadellig wely Gwr a wyr yn dydfwyr nafy Gaar a wn a hn yw hpunyf

The Translation, A surious man to his enemy, a man of per∣fect knowledg in Arms, a man I know, and this is he.

19.
Yn twry yn toryf ar hyly Gwr yn taryf yn Tec vysc wedy Gwr y gryt, gwyr gw. hyt gwrhy Malgrey dyawl, Mal greyt vab Ery.

The Translation, In battels he wil cut boldly to death; a man that wil strike dead, and no trouble after; a confident and a bold man, that wil confine his enemies to their graves; a man like Greydyawl and Greyt, the son of Ery.

20.
Treis dreon, tryn heyon, Nyw try Traws trydar trydid haeyarnnlly Gredyf eygawn, ny grawn ny grynny Gormodo lafood clyfry.* 1.1

Page 24

Here he points out a date of a perrilous time, in a mystical number, as Trei dreon, Tryeyon, Rywtry: I refer it to be unfolded by the ingenious Reader.

21.
Gryn, erdrym aerdric aedyly Glyw vyget glv wgeil kymry.

[part] The Third Part.

1.
Kymry dyffrediat kymrwyn Y gwlat kymrwy Catcas Wenwyn Kyrd wadawl kerd ganmawl ganmwyn Ket gyffret gyfryev gat wyn.

The way to interpret is not free.

2.
Kadeir Cor Cadev dar, dyrr wyn Kar kerdev, kerdorion wor llwyn Gwr lliw glyw gleudraws maws medgwyn Gwr llwrw llv lloegrwys dy gyflwyn.

The Prophet beginneth with hearty prayers for this British Conqueror, and then runs on in desplaying his exploits, and set∣ting forth his deserving praise.

3.
Gwr gwrdwan am Advan Adwyn Gwervan gawr gwrdvar vawr wenwyn Ef gorev ual gwr yn adwyu Na threi llafyn vch afyn vch afwyn.

He goes on stil with praises, comparing his strength to Gwr∣van the Giant, and that he will be the best of all Conquerors that ever he saw, and that the strength of his weapons shall not decuy, which shall both get and keep.

4.
A llyf crev a llyw ffrew ar ffrvwyn Lladei dreic, ar dragon drylwyn

Page 25

Tryllyw coch tryllew droth drach Am eur frwydyr am eur grwydyr eurgwyn.

The Translation, That cruel streams of blood shall run on his enemies sides, which shall leave a scarlet hue on his Bridle; he shall utterly destroy both the Serpent, and the nimble Dra∣gon, likewise the three Red Lyons, whose destruction shall be bemoaned, and there shall be a condoling of former miseries, tyranny and oppression.

5.
Am evr vro evrvron Tirwyn Toryf Anwar trydar toydol wyn Rwyf faerfeith godeith gwanwyn Eevlva thevlu a thevlwn.

The Translation, The former destruction shal come to pass as also the breaking off the treble unworthy Lyons, for detain∣ing the rich, precious, just, and lawful rights from the owners thereof, and as the burnig of dry grass in he spring, shall the head Ruler, with three families by force of destiny be destroy∣ed.

Gwae wawr, a gwyr Mawr ymasswyno Fyrf derfysc, ffysc didysc dydwyn Fwyr ffysgiat Flenniat Flamdwyn Frwyth wellig well vaeth ffraeth fraudwyn.

The Translation, Then woe be unto small and great, which failed to bless themselves, when they shall be brought to the ways of tribulation, as people without advice; then shal the Race of the Picts (meaning all strangers) like the burning of a hot furious flame of fire shal vanish away, and then better fruit and of better qualities shal possess the land.

Frawd wallaw a naw Anyfyn Llwr Milevird mylveirch di gyflwyn lwybyr moliant Medpaut, Medaukwyn

Page 26

Lliw keneis oth godeis yth gwyn.
Dlew Cannawn kymer y dywyn Llaw fryded am dvc am dwyn Y wethyt Lloegyr, ervpt rraulyt brwyn.

[part] Y Bedwevdd Rhau.

Brwyde Asceu brwysc Nenn baeiscadef Brevi bor¦thiat a Coryfrat a chref Bradv ysgwyd bryd ysgein wrthlaf Brydev tau trelwan tain wodef.
Ys Arglwyd ys Arwpd ys ef Ys Catfyrd, yscarfyd kyfleslef Gwledic degaut orif a deccautref Rhif ar vgeint kyfadef.
Bvd barawd Rarau gwynt hydref Bugeil bydbuw, gymayt gymryt gymref Goryf kein doryf con dothyadref Yth Edryd ith ad rawd is nef.
Par evrglawr erglyw ym hardlef Pen Prydein proffwn yn taugnef.

[part] The fift part.

Tyngnefed am nawd am niferwch Chi chiallv dy hevdwch Nit a thar llachar llafarwch Nit Achles afles arafwch.
Nit Achlvd eveglvd argelwch Argel Card kerdorion wolwch. Dor yscor yscwytev Amdrwch Doeth a drvdam dvd amdegwch.

Page 27

Taryf Aergawd air gwl gadarnwch Toryf evrgoryf eurgwyn gyfedwch Kyfedach vorach vy chynnwch Kyfedwalch kyfedweilch elwch.
Elyf dreic dragon dygry w-h Alaf lvw lueed angelwch Amgeled Brihon brithwch Tyrnon tyrnas Anialwch.
Beird wogawn bard vrdawn vrdwch Ʋrdawl kerk cau edifeirwch Aut gvd bvd bewnneyt gyfradwch Ongyr ued Angerd Malolwch.
Anger dawl gredfawl gredyf unwch Dy wall am dywef llonyddwch Caudadwyf a digeirydwch Na dala far cas nar cas heddwch.
Nam gwethawd omgunawd om gwarwch Nam gwethrvn granwyn greyt wolwch Nam gwrthod eryf draffod aayf drwch Ni wrthyd mabdvw dadelwch.

[part] The sixth Part.

Dodolwch llachar llace gyvarpar Yn aervar yn orvev Llydv yscor yscwyt bydev Llyt ysgun asgvn ys gorev.
Y gymryt ankyt kyn barev Y gymod nudyfed yn dev Dy voi vilwr hyd Angev Dy uolawd is tauwawd ys tev

Page 28

Dy fard da dodwy ith o deu Dy var gwed gordyfyn yfadev Ti hebef ind hebv oed tev Did hebad ny hybaf fynhev.
Hyr ith ardrethyr ar drethev O bell hil Cadel kell kerdev Hil Coeling perging pennaethev Hy dyr am dadyl kynadev,
Hyl Rodri gwesti gwystyl verev Gwastad gryt gwystlon byt boet tev Hil Rvffvd awyf rwydfud radev Chwysg rynuawd morgymlad mawrglev.
Hil Maelgwyn milcaut adodev Hil Tewdwr dywedwr dehev Brwydyr orchwyd in orchud tlyffev Nag ariaut nag eur yn adneu.
Brwysc rhwysc rhwyt brolw yd brobrev Seith ben dyvet breisc am gedam gadev Priodawr Prydein prem preydev Preid preidwyr preidwalch gyfreyev,
Preslen fur pryssur pres olev Presswy lyawa vrrchawg veiach gwinev Gwynfydic gwrvrydic vrydev Gwyn wyd kyad keinfyrd kysedev.
Gwyn fyd gwyr ywrawl devodev Gwyn fyd keirdd beirniat wyf synnev Gwr glewfyd yn evgrydaergreu Gwr gole dic vyae ar ladoedd indgev.

Page 29

Gwrd varav kyfcan kyfreidiev Gwrd vauyar gward var Gweudolev Gwr o ddeugys lladd a llasnev Rhudion llew dragon eywdreigev.

[part] The seventh Part.

Dreir ehosyn ehaug y derfyn Dragon rwyf rhwyd waith Gynselyn Drogon vard dragou valeh fydyn Dragonawl dragomoyf o dyn.
Kanaf wawd ir priawd at pryn Prif Arglwyd brolwyd bronheylyn Breisc atlloed beird, borthloed berthyn Brwysc hrwydev brwydyr deehrevdychrano
Brad bryneich braues ai Canllyn Brawd a chwed gymyned gymyn Gwrys ef nis dechrys dechryn Y ougyr, y augerd nyt edwyn.
Gnawd vch knawe knydoed argolchyn Ar llwybyr llawr neve llawr blwydyn Llew llyffoed llysseid y dervyn Llys ehorth, llyw y dorne llewyn.
Gwynt wossud llofrud lloegyr dylyn Gwyr wosco wescord diergryn Gwyrd wascar o wysraed keynmyn Gwyn wyd kyrd keinfyrd kysedev.
Gwedy Medu a med Gooewyn Am hyr wled am hylwlat y hyn Am gedawl am gadev debyn Am gyrd wawr am gyrn mawr melyn.

Page 30

Gorp hael haelonaeth wobryn Haul wedrd hil mawrwud Merwyn Gwawr gwendoryf gwendyt oe gylchyn O wenwlad nef gwyr adef gwyryn
Ag folly y Tirvni

Another Welch Prophesie of the same, ovt of a very ancient Manuscript, pointing out the Norman Conquest, and of their continuance till the coming in of King James, whose coming is layd out by an exact number of years, likewise of the miseries that shall follow.

Advyd Engyl ar gychwn, chag lluedd llchlin, a ffelydyr gos∣gordd am geglew penrodd, a dygyfor o bell, a Chroes Chrust yn kymell, a plav Bethlem a Chaerselem, a gorvoda fvddar ge∣nedl vedydd, a dwy flynedd ddyhedd a hanuer y drydydd, advyd traissa lledrad ag ymhell garriad, a ffob ffals vwriad yngwlad vrvwtws, adfvd dial gan dduw am na wyr neb pa vn yw hyd na bo newor or rhai beyvs yu svw, os kowir y senit, Gwaith y beirdh a biry, adfvd Rhufain ymhobtu a rhyfel gwedi: a phau fo T. Blwyddin ar bymthec a chrvgain a C. C. C. A thri now mis gwedi conqust bastard, y dyveir y Normans, advyd ar ddirned havl, advyd drvd halen, advyd Chydlyd yd advyd byd Bo∣hwman.

The Traansltion

Woe and misery unto the English, for they shall be driven o fly and forsake Brittain, by force of the Norman Armies, and the _____ _____ Lyon with his Commanders Halters and Bri∣dels; then shall they sometimes fight, sometimes fly away, then will the Cross of Christ, meaning the Church, be ready to for∣sake Brittain, then shall Bethlehem and Jerusalem be punished then the right Christians, meaning the Brittains, shall be over∣come; then shall the Normans and the English fight by fits

Page 31

and turns: woe then for oppression and the every, and for want of love, and for false and malicious designs in the land of Bru∣tus; Woe and revenge from God because they contend about another mans right, if the condition of the Saints and Beirdles be true: Woe, when Rome enters into every house, then shall be warrs: And when T. 76. years, and 300. and 3. nine Months comes; after the Conquest of a Bastard, meaning the Norman Duke, then the Race of the Normans in the Kingly Govern∣ment rooted out, and extinct, then shall the malice of both (meaning the Normans and the Saxons) equally meet: Woe then for the Armies that shall sometimes fight, sometimes give over, sometimes here, sometimes there.

Here are three remarkable passages layd out: First the Norman Conquest: Secondly, the coming in of King James in a prefixed time: Thirdly, the wars that shall follow: And now to the time; first you have the letter T. which by the ancient customary number of the Brittains stood for

    160
Being added to the tormer number of   378
  makes 538

Now this number of 538. with the 3 odd Months above, is the very distance within a few Moneths between the Con∣queror, and the coming in of King James.

In respect of conveniency and Concordance, I wll annex one short prophesie of Merlin Ambrose, although out of its pro∣per place.

Mi ddywed vf Ar redeg, am gyfriwar ddammeg, Egni dav harry in bvdd hir i trwydded.

The Translation, I will deliver in a swift manner touching some, mystically, that the Race of two Henrys, shall not long continue in the regal Government; read the Prophesies follow∣ing, and you shall know who these Henries were.

Page 32

Gweles hael o kul Anghawrawd Ai gwelet gwelei ryfedawd Mal Cadarn yn Cadwi bryawd Mal Cadwr latwey a dyfawd.

That is, I have seen a liberal person, of the body of Angha∣rawd, and as I saw him I have seen a wonder, like a mighty strong man keeping his Spouse, as a fierce keeper will he keep what he gets or recovers.

The second shall be Areverend Debyn, and Prophet, sometimes Bishop of St Davies in South-Wales, and the first Patron thereof.
A hausso heb yffro gwyllt Hael oesawl o hil Eysyllt Gwerin yw o goron Owam Vwch Ehod a dder charham.

The Translation, A well advised and wary Branch, liberal and well struck in years, which may challenge his discent from the Race of Eyffyllt shall set his own hand above the Wheel, fol.

The Third shall be Robin ddv, sometimes of Anglesey, a Bardh, Prophet and excellent Poet.
Ag yn y olyn cheoli, Ni biddvn Meddin i mi, Nes kwni o Ais kynan, dindoethy riwai an Egnini or himpni hen, i daro ag waed y en, Hwn a daw draw heb dra, o achoedd henynycha.

The Translation, And after him, meaning the red Lyon (as by the Kowydds may appear) there shall none rule until one a∣rise out of the Race of Conan dindarthwy, w••••••ch Prince will be of his Consanguinity and share, and this will be a branch out of the ancient graft, which will meet and strike with the blood

Page 33

of Ierien; and this will come there (meaning to England) ve∣ry merciful of the ancint Race to be highest.

Robin Ddv.

The fourth shall be Addafras, a Bardh, Prophet, and a Poet. fol.
Talweithog Owain dan Arvav llifam Gore unmabgau ddvw wyt ith ddamwam Had lvwn hil Cynvn hwyliaut ynhervin Ind rhaid yn achwyn rhag i go svd Llewddawg fydduat, lle a vresk ynaut Ar loegewys diroedd y Tervynaut.

The Translation, Princely Owen with his sharp Armes, to predict of such will be most dear and pleasing to the Son of God, in the end of times, they (meaning strangers) shall make their suits and requests to the Race of Cynwyn; but we need not complain for their miseries, their Armies wil be very pow∣erful, places will they Conquer, or come to by oppression, but in England they shall have an end, or vanish: This Prophet is very provident to take off scruples, that else might be suggested about Owen, lays him of Cynvyn.

Adda fras.

The fift shall be Merthin Ambrose, a great Prophet

O hil Gynfyn gadaan balade a gedwi erchwyn Pau fo Gwi nedd ydghyfedd, Mead goaewyn, Gwynfydedig fvddo brvdd a Phrysaenyn kad kerdw dir kynvyn.

The Translation, From the Race of Cynvin the strong stump or tree, will come a man that wil win and preserve his rights; at such time wen North-Wales is in a weak condition, he shall be a happy and first Prince: a Prince which wil kindle and ga∣ther together an Army to recover and keep the Lands of Cyn∣vyn.

Page 34

The sixth shall be Mernhin Silvestris, which is clear and full, a famous Prophet.

Pau dyfv dav frod'r or vn kyrnas, brvd ar wneithvr dialam dir trwy dorf ynwyr am hir Alonas, Pon fo gwyr keb pen, a marchagion yn rhvdd, ag yn flaen llym frwgon, a figlo kaer Rhvfam, a Chynwr yn y Twr gwyn yn llyndaiu, a llyndam mewn pychrin.

Taleithwg frenin a ddaw, ai fouedd or Aber fraw, Ag yno Arth ir kymrv sed yn fodlon, fe ar Goron wrth gyngor gweision.

The Translation, When two Brothers born in the same Kingdom cometh to England, with purpose to be revenged for Lands by force of Arms, as also for the death of their friend of kinsman; and this will come to pass when the Nation is without a Head or King, and Knights abroad, the tops of Ashes or Pikes very sharp; and when Rome trembles, combustion in the white Tower in London, and London in fear.

Then shal come to England a King from a Princely Race, with his noble discent from Alerfrow in Anglesey, the anci∣ent Seat of the Princes of North-Wales, then, or in such time when this cometh to pass let the Brittains sit stil at home and be quiet, while the great ones of England contend, for the Crown shall go at the dispose of the Subjects.

The seventh shall be Kilfardh, or Heinyn fardh, called by both names, who lived in the days of Taliesin, in North-Wales, an admirable Prophet.

Mi ath ofynaf pwy a fvdd Penaf Naf or Nawedigion, Iir gwedi krust hawl bennaf oc haelton, hil gynawon fraink yn Eglwys difn doethon, Engil yn England gyfar gwynon, hyllt mal fydyll gweddill Brithon, Prvdor Alan, Pvmed gofyn oth ofynnongmed E. Hedin frenin Anfraint hirion ad∣dileyir i dyledogwinoir tir ag ynwir Gwyn fydy gwyr pau gy∣farron,

Page 35

a gwae hwynt dwyll¦wyr dall or Moddion, in wybyd i qevd pa fyd fyddon yw kowir Yon.

The Translation, My question is, who wil be chief Ruler of the ninth Lord or Ruler: a Lord after the most liberal Christ will be chief or Head of all the Liberals. Examne his Highness discent from Alan, the son of Owen ap Cadwgan, and you shal sind it in the ninth degree.

The Rate of the French comes to destroy the Church, and the English in England will be equal with them, and the rem∣nant of the Brittains will turn like a wheel:

Quest.

If it be de∣manded, when shal the Pawn of Alan be redeemed, then make

Answer,

it wil come to pass in the rime of the fift after E. the young, or childish King with the large Territories, but unjustly possessed thereof: That which will come from the bottom of North-Wales, shall bring woe to the Tennants or owners of estates, then shall right take place, happy are men when this comes to pass, but woe be unto all blind, treacherous and de∣ceitful people, their hearts shall not imagine what miseries shall fall upon them, for their falshod to their true and faithful Lord. Examine further, and you shal find his Highness to be the fift after Edward the sixt that dyed in his tender years.

Ag am weddillon Troya traws gynheniedd, Ago adigrain ybydd yllew yn gechwaed Kwynfan a brvs a awys Anghyfed A Choronar Eion mon mam wynedd I farch yn arfog yn erbin Cadav Ai law o hil mnaw miniaug arfav Telienhig Abeffraw hybertbi longav Ef a wysgir alman er ymlud ladav. A llychlin ac gychwyn r dehav O Gwam ir enwant, hwy a gyrehaut girch arddifino Ag yna yn wir i darogeme y darogenav.

The Translation, The remnant of the Trojans shal receive

Page 36

wrongful bickerings, and the Lyon shall be coloured with blood hrough the mistake or error of his sword, then shal be moaning and cond ling, with nimble expedition to summon in new (but weak) supplies, and the Crown in command of the Stagg of Anglesy the Mother of North-Wales, whose Horse wil be compleatly funished with Arms to rout his enemies Ar∣my, and his Hand likewise wil b furnished with sharp edged Sword and Weapons; and this person from the Princely Seat of Aberffraw in North-Wales pursue his enemies at Sea with his gallant Shps as fa as Germany; then shal Norway be in their flight towards the North; from Owen this Stagg wil be derived or descended, they shal make an Assault on Thurseday, then shal the Prophesies and Predictions be spoken of, and ma∣nifested.

Our ninth shal be David Gorlleth, an excellent Poet, and Master of Arts, that lived 190 years ago; and his Songs are grounded on Taliesin and Merthins Prophesies.

Tir a fini Tarwofon, Tyrrav Cerrig y tair koron, a phair ganerr offiireu, eaufrug y pvcredig bren gwr kyffrawn ar groghefyd, a thir y baedd a throy byd.

That the Bul of North-Wales shal and wil get or conquer both the Lands and sumptuous Buildings belonging to the three Crowns; and this wil come to pass when God shal be served under the pure and growing Tree: This Bul or person wil be a just man, which wil own and bear the Cross, and get the Lands of the Boar, and tun the world.

Observe, least the Reader should cavil about the Bul and Conquest, here it is said (as a sure note) that the preaching of the painful Anabaptists wil be under growing trees; and when were such seen in England before? look again to the Cross in his Highness Arms, likewise foretold.

Page 37

Our tenth shal be Doiud Nanmor, Bardh and Poet.

Madws yn wrth Ammodav, lygrv gwyr ofewn lleigirgav ag ynill heb fawr genad, i tir hwynt oedd drefyu tad, gwilli∣wch waith gwelwch weithian, cychinachvbi Rhin ni ad hwn onid hyny, vn sais yny bias i by.

Rhavl a gaiff e helint, llew Bloddin o Gynvin gynt, Ma∣ner goch yn mytv e gwaith, ar Melinor Moreil waith kad wala dec a ddvwed cef, wythriw ddawnoi weithcred ef ych o gymrv yn gyrrvr gad, ar llewa ddifa ellevad.

The Translation, The time appoinnted by Prophsies is at hand, to spoyl and destroy men of false England, and to get without leave, or conquer their Lands, formerly our rights, and hereoftr behold and observe the work of the Ox, snatching and rec vering his share: This Ox wil put the English in new ha∣bis, the Sun shl have the Conquest and Glory; ye the Lyon of Bleddin ap Cynvin of old, with his red Bannr, gaining the work, and the yellow from the Sea again: Kadwalader the happy wil revive by the coming and Conquest of this Lyon, an Ox from Wales, driving and commanding the Army; and a Lyon which wil destroy the Moon: fol.

There needs no Parraphrase on so cleer a Prophesie do but read it, and thou hast the real meaning of this Prophet in pla n words.

Our eleventh, whose name I have not met with, but his verdict is ful and clear, and out of dispute.
Korcnog fabau a din ir morvedd O waylod lloeigir hia y gogledd. Ef ywevn Asgella gyfvdoiomedd I ynill prydam, hyny fvdd chyfedd.

Page 38

The Translation, Coronig faban wil draw to the Seas from the heat of England to the _____ _____ part of the world, and he wil be that one wing which wil arise from North-Wales to Conquer great Brittain, and that shall be wonderful.

Coronog fabau gaif dir Brittain I enw a¦dweinir ymhaclament llvndain, Try gyngor saith Iaith a faith vgain Gwaer sois ai klvw onid ar ddamwain.

The Translation, Coronog fabau, wil possess the Land of Brittain, his name wil be famous and known in the Parlament at London, by consent of innumerable Languages; wo be un∣to an English man that shal hear of him, unless from Prophesies.

Coronog fabaa kredwch yn ddiav Y grves feud gea ai sauctieddrwydd, Ag yni er¦bin in lydd din aflwydd, Pau ymddengvs yn wir ag yn ebrwydd.

The Translation, Coronog fabau wil take the signe of the holy and blessed Cross, there shal a stop prevent his enterprise when he shal nimbly start up and appear.

Coronog fbau kredwch yn ddiav A ddenfin lynges i aberdavgleddiav Ag a gryn llengir pau glowr chwdlaw Nis bawdd dwr dvr nis Mayddav

The Trans. Coronog fabau, as you may infallibly beleve, wil send a Navy to Malford Haven, when the English enemy wil hear of it they shal quake; the power of water or Arms shal not destroy his life.

Page 39

Our twelvth concludes with a Prophesie foretelling that the Brittish Conqueror hitherto agreed upon, shal be a Britain by the Paternal discent, and an Eng∣lish man born, with a Narration of his Con∣quest, both in great Brittain, & elsewhere

This Conqueror wil be a Brittain by the father side, and an English man born, and in his time wil be the greatest Armies of men then ever hath been heard of before In Brittain, through the strength of which he wil challenge his enemies to the field at the borders of Rivers and waters; and by strength of such Armies he wil drive Armies of Pagans to be drowned, he shal be a wolf with a open and devouring mouth to the strong which shal resist him, and as innocent as a Lamb to the weak and harmless: see further, and there you have this Prophesie at large.

Page 40

Now followeth other very eminent Prophesies in the be∣half of the Plaintif herein set out under these names, The Mould-warppe, the Flower de Luce, the Red Lyon, the Wolf, the White King, the Red Rose, fol. And these are the ancientest of all the rest, and there∣fore more worthy of credit.

The first shal be Gwyon Bath, a great Prophet, and the antientest of all the rest, fol.
A llyf Crev, a lliw ffrev or ffrwyn, Lladei dreig, ar dragon prylwyn, Try llym Coch, try llew drch drachwyn, Am evr frwydyr, am evr grwydyr evrgwyn.

The Translation, That cruel strams of blood shal run on his enemies sides, which shl leave a scarlet hue on his Bridle; he shal uterly destroy both the Serpent and the Drgon, l ke∣wise the three Rd Lyons, whose destruction shal be bemoan∣ed; and then shal be a condoling of former sustained miserys, tyranny and oppressions, fol.

The second shall be Merlin Silvestris, who flourished in the time of King Arthur, and upon demand of the King who should be the last King that should Reign in Brittain: Merlin laid out the six last King, with their particular desti∣nies; and the last of these six is set out and cal∣led by the name of the Mould-warpp, of him at present in short, till you meet with him at large. Fol.

In the the time of wars and troubles, and troubles, and when the Mould-warpp, and his people shall fall to a great streight,

Page 41

The Mould-warp and the Dragon will be pursued by the Lyon and his party so violent, tha he and they will be driven for want of aid, to convey himself very poor ino a Ship, and then here and there upon the Sea, at lst will lnd in place that the Sea deserted, and then will this Muld-warp offer two parts of his Dominions to them that will recover his Dominions to him and his people, afterwards he shal dye for sorrow, and afterwards his children shall be fatherless, and live in a strange Land for evermor; and this Mould-warp shall be the last King that shall raign in Brittain of the Saxon or Norman Race. fol.

The third shall be Molin Ambrose of Caer Merthin, who flou∣rished in the dayes of King Vortigern. This Prophecy runs on two white Kings that should in the the latter times raign in this Island of Brittain.

In the latter dayes of the white Dragon, there shall arise in great Brittain a white King, and then will the race of Strangers divide themselves in three parts through discord and wars, this white King shal run with peace at the beginning, and wars at the latter end of his raign, and after this will be driven to ride and flye, and in his flght will he fall, and in his fall he will fall head-long in the bird-lime, afterwards wil it be said in mockery of him, where is your white King.

Afterwards wil arise a second white King, who wil steer his course towards the rising of the Sun, and to the Country of the other Sun, in whose time, it wil be said through great Brittain, he is a King, he is not, shortly after wil he lift up his head and make apparent that he will be a King of many Principalites, unconstant and false unto him, afterwards wil this white King gather together an Army, and jyn with the Eagle of the North, whose army wil be triangle-wise divided, then wil he strike a∣gainst the Eagle that keepeth Brittain; then wil this white King be surrounded or besieged, and after a sharp dispute, this white King wil fal.

Page 42

The whole Nation wil justifie this verdict to be upright and true, as far as it is accomplished.

Our fourth shall be Johannis de Ruperissa.

When the greatest estate be cast down, then shall a man arise out of the North-west in a cloud, as black as the bil of a Crow, then shal the Lyon be loosed out of his bands, the best that e∣ver was since Sampsons time, four battles shal be fought, &c.

Ʋske shal run of blood, and Brecknock water shall do the same, the beast shal mark at Brccknock water, the Lyon shal roar at Lemster Hil, and shal weep for these Skirmishes, then streams of blood shal run, afterwards the Rose female and her flowers for ever shal fail, then Kent shal lugh and Essex mighty shal make the Cross of Canterbury bow.

Our fifth shall be Fryar Bacon a notable and substantial Prophet, who prophecyed of the destiny of the Mould-warp.
Gweddich chag kyngoc y Twck ys kymniedig Chag mynuvi geud fyned yn augeed A thaoi oc wada kythveilige, somgar, E hon a wahirddr oc Fvdd gatholig, Gwae a gotto gidag of a Gwae ynte Ar nisiv a so yni amfer kymcva saeson Nafvd estconion, kodwch yn i ecbih gida maby dyn, Chwi agewch weled y gooes sendigud A chwiyn bena ach krudiniaeth yn dda Ar Twrk auianol, yn torri yni gauol A gyrror kythreiliaid or tir bendigaid A chuelcigaredd Jusswai fowredd Ally wenydd gwlad net, ich eneidie A hedd¦wch tragwyddol a fydd yn ol In ddi aud lawd, oni chotto pawb yn i gnawd.

Page 43

The Translation, Pray against the wicked ways and practise of the Turk, lest you of Believers shal become infidels, and turn the divilish sowr Mould-warp the same way, who shal depart from the true Catholick Faith, wo shal come to him and to those which wil arise to take his part: I exhort both English and Welch that wil live in his time, to rise against him and to side and fight with the Son of man, with whom you shal see the holy Cross, and you chiefly having strong faith shal see the great Turk breaking in the middle, then the Devils shall be scoured away from the holy Land, then shal you receive the rich mercis of Jesus, and the Joy of Heaven to your Souls, then, or afterwards shal be everlasting peace in great plenty, until the last Resurrection.

Our sixt shal be Rees Gochoryri, a Prophet and an excellent Poet.
Endrvcb r hagr ddcvch hen Am x Malhenne Maxen Llythycen r ychendid A ladd y ffiam wadd ai fflaid Kigyddion hwn gwn ganmil A gwewir ai gyr ar gil Arffo idda or Fair ddig In cys ni daw orig, Kunsel yn y sattela fvdd Aboad tau i bacwydvdd Elud fwytwy ai fwyall Yn y ddar fal kysarkall.

The Translation, Look to the black and grim Prophecy (here called Looking-glass) and there thou shalt find a name with the Letter x in it like Maxen. This letter wil procure heaviness and sorrow, and wil dstroy the fiery Mould-warp an his party; the persecutors of this Mould-warp wil chase and force him to flight, and he wil flye out of the angry fire,

Page 44

but wil not tarry nor return in haste, then a Council wil come from the Army, and his destruction or death shal be between his houses, and this great Oak shal be destroyed with an Ax.

Our seventh wil be Jollo Goch a Prophet and Poet.
Flow-delows mel dilvs du Mal dien i blodevu Keingkiav Amal yn Amlwg Heasiayd odd vwkiaid a dwg Ni bvdd hen wydd o bown Bcenhinol ceyol r vn.

The Translation, That the Flower Deluce like the Daysies wil blossom very fair, and wil put out long and visible branches of Dukes, but none of them shal become old trees to enjoy a royal Crown.

Our eight shal be David Gorleth a Master of Arts, and an excellent Poet.

Rhwn a ddaw draw irdcni, A seydir yn y fyddni, i fevd a fvdd kynvddkwyn, coi i facw civy forwyn, yn ol hin anial hannes, y wadd a ladder nadlles, y twrch dayar au¦war eind, Daw o bethyn diwino bid melldigedig ddig ddygvi, o enav dowyn auad vn.

The Translation, He that wil come there to the battle, wil be destroyed in the same, whose purpose wil be to put the race of the Virgin to death: after this the Mould-warp shal kil but to no purpose; this unruly Mould-warp for a time wil prove the bane and destruction of the Nation, being the most unhap∣py of all his Predecessors, as is testified by the mouth of God.

Page 45

Our ninth shal be John de Beidlington, a notable Prophet, that sets out the destinie of the red Lyon, whose name is said to begin with the Letter C.
A Beernful Borle there shall blow Ʋnder a Mountain upon a bow A splayed Eagle there men do know Shall make a C. standard to sweat and fow There shall fretfulness splay fawl Of them shall win the mount Daughty Knights there shall cry and cawl And many one man that day shall dee A Bull a bastard together meet Shall fight in field full manfullie The red blood shall run his race in the strife And many a Daughty that day shall dee The red Lion shall made be micken, And come down from Monntain hye B leeve befawl under the feet And in yernes brink slayen shall he be When the Albanas blood beginneth full to flee They shall be driven down into a valley The fairest flower there left shall he.
Our tenth shal be a Prophet of a clear verdict.
Mi ddyweday ac cedeg am gyscio ar ddameg Egin davharri ni bidd hir i tnwydded.

The Translation, I wil deliver in a short way touching some mystically, that the race of two Henrys shal not long continue in the Regal Government.

This verdict proved too true for their unhappy Race. Hen. 7, 8.

Page 46

The eleventh shal be Taliesin.

Then the Allegiance of the Normans wil be cut off and the Crown wil slip to the Eagle of Wales, and this wil produce a happy word, and new Laws.

When this Belinus our great Conquerour wil appear, times of thraldom and perplexity wil vanish, then the two whelps wil be dimiss'd of their seized dens, and these two wil be crowned, and their Armies wil be ful of jealcusies, two Keepers which wil not keep their Meares and Territo its, two which wil be crowned, but fierce and of large dimensions, liberal and of the race of Griffith, and these two Kings shal cal the loyal and faithful, false and treacherous; and these wil not divide and share.

And surely there shal be eighteen years of peace, and after this feasting time, there wil succeed twelve years of wars, and this wil come to pass very cunning and politique according to Predictions, and then wil Lands be conquered from the Sea, and the Eagle of Brittain with advice of his wise Council and strength of his Army, and sharp Arms, wil surely overcome and conquer.

Page 47

These that follow under the name of Koronog Fabau belong to the conquering Prince spoken of throughout this book, this word Coronog Fabau may be taken in a double sense, and of a double application by the ignorant in the scope of Prophecies, as it was applyed to King Charles, being the Son of Anne, but clean contrary to the scope of this Prophe∣cy, as it shal be made apparent, the second application, that it alludes to a person that may challenge a lawful inte∣rest to a Crown by ancient discent, or right of succession, as herein is manifest.

1.
Koronog fabau Medd Taliesin A hyny a ddavllenir yn llysce Merthin Yng hanoli ous i Rhuthur yw elin Ag yni ddiwedd i bydd brenin.

The Translation, Koronog fabau saith Taliesin, and these are read in the books of Merthin, in his mid age wil run furi∣ous to his enemy, and in his latter dayes wil be a King.

2.
Karonog fabau dyma beth chyfedd Chag ofn kfod, i kilia it gogledd Af a gill yn lloeigir Argliwyddi amowredd Ag uto brenni fvdd yn i ddiwedd.

The Translation, Koronog fabau wonderfully wil betake himself to the _____ _____ to avoyd a storm, he shil lose in Eng∣land, Lordships and greatness, and yet he shal be a King be∣fore his end.

3.
Koronog fabau M dd hen Prffwyd or Almaen yn Abergassis A gll yn i fiemgtid y Goronddyldis Ag yn a henauit i bidd gwrdownis.

Page 48

The Translation, Koronog fabau, saith an ancient Prophet from Almania, in his youth wil lose the Crown due unto him, but in his old age wil be a man of might and greatness.

4.
Koronog fabau Medd proffwyd Acall Estodiws Esgob a fvdd Angall Pau el yn i henamt i ladd a bwyall Ag yn i swingtid yn farwnr Angall.

The Translation, Koronog fabau (saith Estodius a Pro∣phet and Bishop, wil be unwise, when he shal go in his old age to kil with an Ax, and in his youthful years an unwise Judg.

5.
Koronog fabau a gyfid lynges Medd Sibli ddoeth a fv scenhnines Ag ir Twrkiaed fe a wneif atles Foi chag hwow indous Nges

The Translation, Koronog fabau (saith wise Sibil the Queen) wil prepare a Navy, which wil be very hurtful to the Turks, and it wil not avail to flye from him.

6.
Koronog fabau medd r Apostlion A wna cysuddodymysg r Iddewon Par iddino gredv fal gristnogion I Grvst a gvlles ir waed i galon.

The Translation, Koronog fabau (saith the Apostles) wil do a wonder amongst the Jews, he wil convert them Christi∣ans, and draw them to believe in Christ that lost his pure biood for them.

7.
Koronog Fabau medd lfyfrav Rhvfain Ef a dvos sorweddi dir y dwyravi I ddwyn koronav ynoly damvain Ag i dwyn veddas i d ir Pcydain.

Page 49

The Translation, Koronog fabau (saith the Prophecy book of Rome, wil go over Seas towards the Land of the To conquer Crowns according to such Prophecies, and to bring honour to the Land of Brittain.

8.
Koronog fabau a gaiff fawr vrddas Medd hen proffwyd a elwyd Gildas Ag yn Rhufin die fe a wneiff Burkas Ai gasogion fyvth mewn Atchos.

The Translation, Koronog fabau (saith ancient Gildas) wil become to high esteem and honour, in the Territories of Rome he wil make a purchase, and his enemies wil fal into misery.

9.
Coronog Fabau kovdwch yn ddav Yn hur Babilon i kysid Eglwysav Brenin Koronog fiddyn ddiamav Gwae r Twrkiaid pan ddvlywdifav.

The Translation, Koronog Fabau (beleeve assuredly) wil raise Churches in Babylon: A crowned King wil he be without doubt, wo be unto the Turks, when he comes to destroy them.

10.
Koronog Fabnu a gysld ddvdd gweuer Yn erbin Gog a Magog ai hannifer Ag a cvd 〈◊〉〈◊〉 fattel dau i faner Gwaer Sarasemaid pau ddelr Anifer.

The Translation, Koronog Fabau on a fryday wil give a bat∣tle to Gog and Magog and their multitudes, and then wo be unto the Sarazens, when he wil appear against them.

Page 50

11.
Koronog Fabaa medd doethion Rhnfain Yn ol amser Jessvmab rhvain Mil Pvmkaut deg a ffedwar vgain A ddieliff dracha g wyt tre llmdain.

The Translation, Koronog Fabau (saith the wisemen of Rome) after the year of Jesus the Son of the Virgin 1590 wil render vengeance on the Londoners for their merciless contempt and cruelty.

12.
Koronog Faban pau ddeli henaint Trwy nevth sesso pen r holl saint A sin gyfiownder yw hollgiraint Er i fvd heddiw yn salw ddiscaint.

The Translation, Koronog Fabau when he becomes aged, through the assistance of Christ (head of all his Saints) will pro∣cure Justice and Equity to his own, although at presen of small account.

13.
Koronog Fabau medd Merddin Emris Ar gwra elwir Johannis Colosencis Yn i sieugid i bidd gwrofnis Ag yn i henaint i biddgwr grymis.

The Translation, Coronog Fabau (saith Merthin Ambros and the Prophet called Johannis Collescencis) in his youthful years will be a fearful man, but in his latter dayes wil be migh∣ty powerful.

15.
Coronog Fabav a ddensin dau yrgill At y gwr a foyn kadw r kestill Ag yna choddir mannravyni sefyll Gwa Arglwydd Rhaglan pau welor pebill.

The Translation, Coronog Fabau wil convey private messa∣ges

Page 51

to the Keepers of Castles and Grrisons, then shal Banners be set up, and woe be unto the Lord of Rhaglau at the sight of these terrors.

16.
Coronog Fabau Medd Rhees eryri A ddenfni lynges i Abertisi Ag yn sswydd bensco i bidd gweidd Pan ddel wyr i die heb balli.

The Translation, Coronog Fabau (saith Rees Goch of Sno∣den hill) wil send a Navy to Cardigan, and in Pembroke-shire wil be lamentable crying, when his men wil enter in by forc. see p. 17.

17.
Coronog Fabau a gaiff i gyfarch Er iddo yn lloegir gaffael Amarch Ef a ddianike o ddwylo hil llowarch Fal i dienig vs Jonas o folar Morfarch.

The Translation, Coronog Fabau shal have high respect and honour, although in England slighted for a time, he shal escape the Stratagems ploted against him by the race of Llowarch, as Jonah from the belly of the whale. see the 19, 20. in p.

21.
Coronog Fabau wedi mawr Amrafael Ar foroedd a thirvedd a chwerwryfel Efai kleddir medd r Archangel Yn nyffrin Jehosaphat yn ytiryssel.

The Translation, Coronog Fabau after his great Conquest and troubles by Sea and Land, he shal be buried (saith the Archangel) in the bottom of the valley of Jehosaphat.

Page 52

Here followeth the Principal of, or these names given by the Ancient Prophets to know the Coronog Fabau or the prophecyed Brittish Conqueror, which will win the holy Cross through Christ∣endom.

Pymthag enwarweini awg ar hwn ad weinir r hawg Mae ith gwmpas ail Josswy fil o benwe Amroy, Rob. Ddv.

Sai h Robin Ddv this Conqueror bears 15 chief names, but a thousand nams besides belong unto him.

The 15 names are these.
  • 1. The Sibils called him the second Lyon of great Brittain, whose days wil be distinguished into three notable times, the first time wil be impatient, weak and angry with him. The second time he wil destoy and burn. The third time he wil build Churches and Towns, and convert Jews and Pagans to the Christian Faih.
  • 2. The Angel Taliesin called him the Bull with the large Territories.
  • 3. Merlin Ambros called him the King of the weak Nati∣on.
  • 4, Merlin Silvestris called him the Bull of a triplicite na∣ture.
  • 5. St. David called him, the Son of the Man.
  • 6. St. Thomas called him the Ki g of Virgiity.
  • 7. Evan Feidwy called him the King of the black Stags.
  • 8. Banastr called him the King of the Foord of Tyfod∣dvon.

Page 53

  • 9. Beder called him the Eagle of the Race of the cleer Lan∣guage.
  • 10. Mr. Talktan called him the Unicorn.
  • 11. St. Jerman called him the faithful Serpent, which wil conquer the Kingdom of the Saxons.
  • 12. Alan the Monk called him the Golden Lyon, which will take the wing of a Dragon and flye to Rome.
  • 13. Moluigail Abbot of Ireland called him the sixt of Ire∣land which wil not submit to no mans Ordinance, but to God.
  • 14. Arpheus a Patriark called him, the best of the who wil destroy his enemies of England, conquer most part of the world, subdue the Turk and the Pope in whose time shal be wonders heard, and the fall of Prin∣ces.
Manifest signs and tokens to know and discern the prophecyed Conqueror when he comes.

This Conquerour by consent of Prophets, wil be meek and lowly, without pride or wilful contempt, That he wil keep and preserve his bod in his youthful years in capacity of war∣like affairs, till he takes that great charge in hand, and wil hold on in that carful preservation til he makes an end of his Con∣quest, both in great Brittain, and elsewhere, and until he makes a full Conquest of his enmies, and winne the holy Cross.

Page 54

This Conquerour wil be a Brittain by the fathers side, but an English-man born, and in his time wil be the greatest Ar∣mies of men, that ever was heard of before in Brittain, with which he wil challenge his enemies to the field at the borders of Rivers and waters, and by strength of his great Armies he wil drive Armies of Pagans to be drowned. That he wil be a Wolf with open and devouring mouth to the strong that wil resist him, and as innocent as a Lamb to the weak and harm∣less.

Further, the Prophets have foretold that he wil be Empe∣rour of Rome, and that he wil conquer Africa, and from thenceforth wil he be called the Cock of the Brittaines, and he wil be the sixt, which wil make his way from Ireland to the holy Land.

A notable Prophecy written in English 200 years ago in ancient Court-hand, setting out the Kingly Govern∣ment successively from Henry the eight to his Highness the Lord Protector that now is: And also what shall follow in the future, father'd on John de Brittlington.

Barneys ne battels Brittaint shall be And barnes on bellys bloo The fourth Branch of the tree shall dee That lost hath bowes mo,

The Exposition. Here the Prophet begins at Henry the eight by the name of a Tree: And that Edward the sixt here set out by the fourth branch shal succeed: and dye without Issue.

Page 55

Warre shall wake and wo begin But wisdom shall hit were Cities shall not see for sin How sowr is their Supper.

Expo. In the raign of this subtle Queen is foretold that the Protestants shal be subject to wosul misery, that the sins of the Romish Persecutors shal cry for vengeance through the Ci∣ties, and that the supper or life of the faithful Servants of God shal be made sowr and bitter.

A Dame shall deame and make great aim And do no other air For bliss shall breed: Bale shall blyme Through bounty of the Bear.

Expo. After a storm comes fair weather; here a tender Dame is brought in, that wil lament and condole the former mi∣series of the Church and faithful Members thereof, and do them no other dire or harm, in whose raign blessedness shal breed and grow, and the Jesuites, the Priests of Baal; shal be scowred and scourged away through the goodness and bounty of this Queen, which wil prove as fierce as a Bear to the ene∣mies of God and his Church.

When all the boughs are waxen black, The Bole is set at naught Then wrong wis death waits after wrack For work unwifely wrought.

Expo. When all the Children of King Henry the eight wither away and dye without Issue, the Bole or old Henry wil be set at naught, or out of memory, then death waites for destruction, for works unwisely wrought, meaning the elect∣ing of the Scottish Race for the Kingly Government.

Page 56

Intercessions for a new Soveraigns sake Old soares shall be upper sought The lettur X lasses big in lake The beast on lost be brought.

Expo. Then when the new Soveraign comes into England old sores and quarels wil he revived, which wil plung the Let∣ter C Lasses or Presbyterian Ministers in a Lake of cnfusion, and that on beast King James brought in shal beleft or dye.

A red Lyon shal ramp and rush Whose rules shall rue that Race The Twyborn foalk of out a pace Graceless shall decrease.

Expo. King Charles is here set out by the name of the red Lyon: Red in respect of blood-shed in his time and within his Dominions, this red Lyon shal ramp and rush, or rule and act unadvisedly, whose rules shal rue that race of the Scots, and their graceless high-way men called into his wars shal be destroyed.

Then holy Church shall hearme hent And four years stand in strife And meet and feitcht ouer about As though they seclere were.

Expo. In the time of the red Lyon aforesaid wat shal arise, when both parties shal sometimes meet and fight, and somtimes fetch supplyes over, about, or from beyond Seas, which wil shrewdly trouble the holy Church for four years.

The Christian Rose shall rufully be rent With sin and Sinmoneys assent Ʋnbeset over sides sore.

Page 57

Exposition. In the Precedent Prophecy the Prophet tells us that the holy Church shal be troubled during the warre, but here he tells us that the same shal be wofully rent, and that in the time of Calmenes Oraster the fury of the warres, the au∣thor hereof did very well foresee our present divisions occasion∣ed by the cavilling humor of our Sectaries, which wil beset the Church over every side sore, the Prophet tells us further that Church-livings wil be sold or taken away from the Ministers.

A well shall rise wih rime and reme That Reme shall into Room. And keuse of Care by Crede and Creame The keys of Christendom.

Expo. A Well or fountain of trouble shal rise in the Church: which shal fal into the Popes Palace at Rome, so likewise over all Europe, which wil continue by consent of all Prophecies un∣til a reformed Prince comes with his key of uniformity to com∣pose the difference in the Church according to its primive puri∣mitive puritie. vide fol.

A Branch out of a farther Beam Shall big his bowre in Broom Crownes at Callice Colen Jerusalem Encline to his shall come.

Expo. Take notice that the red Lyon was the last King here spoken of, and next to him in succession comes in a branch out of a further beam, both the red Lyon and this branch is here implyed to come by descent from the race of the Britans, the red Lyon from Owen Tudor or Prince Griffith ap Llewallis, and this Branch from a further Beam, as from Owen ap Cad∣wgan ap Blethin, ap Cynvin Prince of Powis, being further or far before the time of Owen Tudor, to this Branch shal Callice, Colen, and Jerusalem come and encline by their Embassadours.

Page 58

That Branch the Monks son hath said Shall win all that is lost Men full in folly arrayed He all bring into rest.

Both the Author hereof and Merlin Ambros the Monks son harmoniously consent that that Branch formerly spoken of shal winne all the ancient right, lbrty, feedom and Territories whch the Brittains formerly enjoyed, and the great ones here said to be fully arrayed in folly, this Branch shal bring into rest, and that by power of the Sword.

Then a battle shall be brayed Where Kings shall down be cast And Eagle with Banners broad Shall bear down of best.

All is not yet done in Israel, nor on the borders of Brittain it seems, another battle is yet to be expected, and a great one too (if this be true) where Kings in their own person wil ap∣pear, and be heads of the slaughter, but to the encouragement of this Common-wealth, in the next place it is said that an Ea∣gle with Banners broad wil bear down of best, this Eagle wil be the Brittish Cor queror that wil stand for the Caholick Faith spoken of before, which wil be the chief instrument of beating down the said Kings.

This Eagle gives us gifts three That none could give before In Babylon this brine boure shall be With bellyes and Banners born,

This Eagle gives us (I say to us of this Island of Brittany) gifts three, viz. liberty, peace, and victory, which none could give before whose Banners shal extend to Babylon, and shake the power of that grand enemy of Christians.

Page 59

A sign of peace there men shall see That long time hath belorne Of Europe Affrick and Asia He shall hold up the Horn.

Notwithstanding the broyles and distractions both at home and abroad (being preparations for settlement and reformati∣on, yet wil shortly appear to the face of the world, and that by the means of the said Eagle, as the chief Instrument thereof under God) that this Eagle I say, wil be Conqurour and on∣ly Emperour of Europe, Affrick, and Asia, and a Reformer of Controversies both in Church and State.

Take no ice of the Branch lately spoken of, who is said to win all that is lst, and to bring the great ones into rest; and of this Eagle it is said that of Enrope, Affrick, and Asia he shal hold up the horn, both do the same work therefore but one person, in this beginning of his progress, a branch, in the end, or in his full Conquest and subduing of Kingdoms and Nations, then an Eagle, and of this Eagle read more in fol.: And now you have an end of this Prophecy, delivered without Riddles but in harsh Language.

A welch Prophecy delivered by Merlin Ambrose of Caermen∣thin, written in old manis-script many years ago, of two white Kings that shall arise in Brittany in these latter times, shewing that the first of the said Kings shall fall in a snare, that the second will be driven to fly away, and after∣wards bring an Eagle with him to attempt the conquering of Brittany, but this white King shall fall in a storm, and the Eagle his Comrade shall be driven to flye away by the Eagle of Brittany.

Yn nivedd a infer y ddraig wen, i derchre kymrv lawen hav yn llawen, o Archos gweled i llvn yn myned un dritha∣rian.

Page 60

  • 1. vn or Tair chan a dinne i bwll r hon a gyforth ager ag ysswalt y dwyrain.
  • 2. r ail chan a dyn oddiyma ir werddon r hwn a ddigrifir yn llaweno Arddymir y Gorllewn.
  • 3. A thrydydd chan y llvn a drig yn ywlad yn ddifvdd, a Gor∣wag a diystir i kymer pawb y hi.

The Translation, Towards the latter end of the time of the white Dragon, the Brittains wil begin to cheer up themselves, and to take courage, when they find the race of the said Dra∣gon dividing themselves in three parts.

  • 1. The first part whereof wil betake herself to a Bottom, which wil be enriched with the houshold Treasures of the
  • 2. The second part wil withdraw from hence to Ireland, the which wil joyfully rejoyce with the possessions of the
  • 3. The third part of the said race wil continue here in Brit∣tain, in great distress, the which wil be stighted and of no re∣pute amongst men.

Now take the whole of this Prophecy according to its Translation.

A fiery Bale will come from the North which will swallow Scotland in her mantle, and by the glympse and light of this Bale, will the Island flye together, and after this, the wings of the great ones will be pluckt off, and then, shall these great ones fall to perdition.

And from this fiery Bale shall proceed a spark, and from the sedition of this spark the Islands will start, and then will a Court Parl or Council be called in the sight of the chiefest, or head, which will cause the second distemper or falling out to be worse then the first.

And after the death of the Lyon of peace, shall arise in great Brittain a white King of royal discent, who will flye in peace the beginning of his raign, and after that he will ride, and then flye in sway the second time, and in his flight he will fall, and in that fall, he will fall headlong in the Bird-lime or snare.

Page 61

And from thenceforth, it wil be said in contempt and mock∣ery, where is your white King?

And after this wil arise another white King, who wil go and travel towards the rising of the Sun, and where the other Sun lies, in which time, wil it be said through great Brittain, he is King, he is not King, and shortly after this, this white King wil lift up his head, and make it apparent, that he is a King of many Dukedoms and Principalities, yet false and treach∣erous unto him, and in this time wil be the time of the Kites, and a time of sadness to the Doves, and then the Ravens wil be ravenous, for what men can get to their hands by hook and by crook they count as their own.

And this miscrable time wil continue for seven years, within which time, wil the weak and poor be oppressed, and shed∣ding of blood within places consecrated, and the Clergy shal fall and fail in places many, that which one man sows, another wil reap, and enjoy, and then wil death prevail against the lives of the poor, and yet for all this misery, there wil be but few that shal perfectly love one another, for what truce soever wil be made in the evening, wil be broken in the morning.

After this the Chicken of the Eagle wil come in from the North, upon horse of trees, and through the rough and stor∣my Sea wil fail, and make his level towards great Brittain, and then wil he give a touch to the Eagle that keepeth the Island, and after this, there wil be warres within great Brittain for a year and a half, within which space buying and selling wil fail; for every man wil study how to keep his own, whatsoever one man wil commit to his purse, another shal possess and enjoy.

And then wil the white King with all his Army, betake him∣self to the old place hard by a cunning stream, where his ene∣mies wil give him the meeting, and then wil he be surrounded or besieged in three places like the model of a Target, by the several parties, and then wil he strike at his enemies, and

Page 62

and so assault and defend himself as well as he can, and then af∣ter a long fight this white King wil fall and have his end in the storm or batle, and after this the Eagle wil nest or root himself the rocks or strength of great Brittain; this wil not all in his youth, nor come in his old age, and he shal maintain peace within the Kingdom.

Reader, you may dive into the mistery of this prophecy without an Interpreter.

A Prophecy of Merlin Ambros directly pointing out these times, part whereof you have delivered by the fourth Juror in the last Enquest.

When the greaest estate be cast, then shal a man rise out of the North-west, in a cloud as black as the bil of a Crow, then shal the Lyon be loosed out of his bands, the best that ever was since Sampsons time.

Four battles shal be fought

  • 1. The first at Gloster and Wales, then shal Sword come over the Sea with spear and shield, and the red Lyon with many Knights of the North shal come to the Battle.
  • 2. L. M. shal come to the second battle of Gladsmore, whensoever it shal be, a Guest at Milford have shal land.
  • 3. The third battle at Rosse and Barnslay Moor before Ca∣marthen.
  • 4. The fourth, in Florswen, a proud skirmish shal be, Ʋsk shal run of blood, and Breeknock-water shal do the same, and beast shal mark at Brecknock water.

Page 63

The Lion shall rear at Lemster-hill, and shall weep for these Skirmishes.
  • 1. At the headless Cross besides Gloster shal many thou∣sand be slain.
  • 2. At St. Donnes, the Cock of the North shal crye alas that ever he was Lord.
  • 3. At Werborn proud skirmish shal be
  • 4. At Colbrook this Guest his banners shal spread, and in Honslo heath betwixt a Park and a Bridge of tree, the unbridled horse doubtless shal dye.

Streams shall runne of blood, and the Rose Female and her Flowers for ever shall fail.

A Dragon out of the Tower shall destroy the falsest of the Ci∣ty, then Kent shall laugh.

And Essex mighty shall make the Cross of Canterbury bow, and a Clerk of Cambridge shall it crave.

Ared Fox shall come out of a wall, with as many craf∣ty Wyles as he can devise, I read or told you, Masters all, de∣fend you, for oddes shall sit in your Assize, then the Towns shall swim against the stream, when the dead man sit in his room, then shall the world turn up side down, and grace shall grow to every man that walketh in his way, all men shall en∣joy the main resurrection, but especially men of Religion, name∣ly all men that have been true, and false men then shall run and truth shall rest in every man, and in joy and mirth shall end their lives.

After the coming of the red Fox, or dead man you see what

Page 64

happiness is promised to loyal and religious men, with a happy reformation to the Church, nay a golden Age if you consider it with diligence.

Now followeth an account of Merlin Silvestris (or of the wood) commonly called Merlin Wilt and also Merlin Callidonius, and so called from the forrest of Callidon in Scotland where (as some have suggested) he lived most part of his life.

But (on the contrary) by consent of credible ancient Hi∣stories left in writing, This Merlin was the Son of Morvrin, who lived in Nankonwy in Caernarvonssire, North-Wales. Merlin had a sister called Gwendolina, or Gwenddidd in welch.

This Merlin Wilt was sometimes distempered in his wits, especially in May, June, July, at which time and season, he would betake himself to the Rocks and Woods of both sides of Naukonwy, and there he made for himself Summer-houses of green boughs, and was carefully lookt unto and fed (during his fits) by his kind sister Gwendolina, unto whom cut of his fits he would deliver his prophecies which she carefully wrote and safely kept.

Gwendolina saw five notable Revlations touching the fate of great Brittain, which she delivered to her Brother Merlin to be expounded, these Revelations with their Expositions you have as followeth.

Page 65

The first Revelation of Gwendhydd.

My dear and most loving brother, as I slept on a night in my bed, I supposed my self to be waking, then and there I saw my self walking in a fair and large field, wherein I saw numerous small heaps of stones, and amongst these small heaps, I saw few and thin great heaps of stones likewise, then I saw a mul∣titude of people carrying away the stones from the small heaps, and pouring these stones unto the great heaps, and for all this carriage I have not seen the small heaps diminished, nor the great heaps increasing or augmented, the wonder of this Reve∣lation hath troubled my mind to this hour.

The Interpretation whereof delivered by her brother Merlin.

Gwendolina my dearly beloved Sister, be not thou discoura∣ged at thy revelation; for it tendeth to thy comfort, and be thou confident that the field which thou sawest signifieth this Island of great Brittain, and the small heaps of stones signifieth the Commonalty of all sorts which get their living through the Industry of their labour, and which do put their whole trust and confidence for their sustenance in the Almighty God.

The great heaps which thou sawest, signifies the whole no∣bility and great ones of this Island, the multitude of people which thou sawest carrying away the stones from the small heaps and pouring of them into the great heaps, signifies the Servants, Bayliffs, and Stewards of the nobility and great ones, which are and which will he hereafter: These, by fraud, op∣pression, and sinister ways and means will queeze the poor and weak, sometimes by colour or pretence of Offices, sometimes in colour of the Legal power, sometimes by fraud and oppre∣ssion, and sometimes by Robbery and Thievery. And where∣as thou sawest the great heaps not increasing or growing bigger by the carriage of the small heaps into them, that signifies the wrath of God against fraud and oppression, which prevents the prospering of such wicked heaping up of riches with the

Page 66

doers and their posterity, and whereas thou sawest the small heaps not lessened or diminished, notwithstanding such carri∣age away from them, that signifies that the Servants and Re∣tainers of the great Ones will defraud the poor, yet that God will (out of his infinite goodness) and treasury adde unto their estates, and provide for the oppressed from time to time, for what they shall lose by oppression, God will adde to them another way, especially if they will suffer their oppression with patience and thankfulness, referring the revenge unto the Fa∣ther of Heaven, unto whom only belongs to punish the wick∣ed; for it is he that ordained the strong and weak, notwith∣standing the sufferings of the just in this world, God will pro∣vide for them both in this world, and in the world to come. And verily my sister, this is the right Interpretation of thy Re∣velation.

The second Revelation of Gwendolina delivered to be inter∣preted to her brother Merlin.

Wise Merlin and dearly beloved Brother, I have seen a se∣cond Revelation in his manner: As I slept on a night in my bed, I saw my self standing in a Grove of the fairest and tallest Ollars, that the heart of man could imagine or his eyes behold, to which place I saw a great multitude of people entering and coming in, with hatchets and Axes in their hands, with which they have cut down and destroyed this whole Grove down to the ground: and suddenly I saw another young Grove far ex∣ceeding the former both for straitness, smoothness and extra∣ordinary length, starting up from the stumps of the former Grove▪ and of the wonder of this Revelation I awaked, and from that hour to this day I cannot forget the strangenss of it.

The Interpretation of the same delivered by Merlin.

Gwendolina, my advice is that thou harbour neither care nor sorrow by reason of thy Revelation; for no harm will come unto thee by it; for the Grove which thou sawest signifies the

Page 67

Island of Brittain, which will be mightily clipt of her nobility and great Personages, signified by the cutting down of the fair and stately Ollars, and these shal be totally destroyed, even as thou hast seen the destruction of the Ollars, yet for all this, in the same manner as thou sawest a new Grove sprouting and starting up from the stumps of Ollars, shall grow again a state∣ly Grove of powerful men from the stock and root of the for∣mer: In which time or age no kind of Riches wil stand in the possession of the great Ones or Nobility, for it shall be taken away by the children of the meaner sort or Commonalty, and of, or out of these shall grow men of renown, honour, and command; and these shall continue in such estate, degree, and calling for a long time; and this is the true and perfect Interpre∣tation of thy Revelation.

The third Revelation of Gwendolina delivered to be inter∣preted to her Brother Merlin.

My dearly beloved Brother, I have seen a third Revelation, as I was in my bed and sleep, where I thought my self to stand on the Top of a very high round Hill with a flat and plain top, on which I saw many small Hills and green Banks very high; then I saw a great Earth-quake ushering on upon a sudden, by force whereof these Banks or Hills would suddenly fall and be∣come level to the Plain or bottom, and immediately should a∣rise in the place or room of these high and green Hills, a multi∣tude of Muck-hills, upon, or out of which sprouted up and grew upon a sudden variable sorts of fragant herbs, and plants full of fair Blossoms: And to this hour I wonder at this Reve∣lation.

The Interpretation of Merlin of the third Revelation.

Fair Gwendolina, be not sad not sorrowful for what thou sawest, thy Revelation will do thee no harm, the Green which thou sawest signifies this Island of great Brittain, and the Hills signifie the Nobility and chief Rulers of the same: And the

Page 68

Earth-quake signifies a great war that shall fall in this Island, wherein shall the Nobility and great Ones be levelled and de∣stroyed in the same mauner as thou sawest the Hills, falling and vanishing away: And the Hillocks which thou sawest sud∣denly arising in the places of the Hills, signifies that the riches and estates of these great Ones shall be given to men of small degrees nd repute; the fair blossoms which th u sawest, sig∣nifies that the young child en of these wil become men of re∣nown and of grea estates, but hardly will the fit generation of these hold the estates and possessions of their Ancestors; for they will fade away, even as the Plants planted in the Muck. And this is the signification of thy dream.

The fourth Revelation of Gwendolina.

My dear Brothr Merlin, I saw in my sleep on a night that I stood in the fairest field of wheat that the eyes of man ever saw, the ears of the wheat I saw to be full ripe, hut the straw of the same was as green as green grass, and I saw a great mul∣titude of Swine breaking the hedge, and entering into the field of wheat, which devoured and destroyed th wheat, and made it plump and level to the ground, and on a sudden I saw an in∣numerable pack of white Greyhounds entering in, and run∣ning furiously towards the Swine, and then I saw the whole company of Swine killed and destroyed by these Grey-hounds, and I much wonder after this Revelation.

The Interpretation of the fourth Revelation.

Fair Gwendolina, let not this Revelation trouble thee; for the field of wheat signifies this Island of Brittain, and the wheat signifies the Inhabitants of the same. The ripe ears and the green straw foretells, that in such time hereafter, young men wil have white hoary heads, which wil be so strange to be∣hold

Page 69

as to see ripe ears of wheat on green stalks: The Swine which thou sawest breaking the hedge and entering into the field of wheat, signifies, That an innumerable company of strangers wil enter into this Island, which wil destroy the Inha∣bitants thereof, after the same manner as thou sawest the Swine destroying the whea: And the Grey-hounds do signifie, that there wil come white Grey-hounds, which will revenge the blood of the white-headed youths, on the swine, and these Swine wil be chased away and destroyed by the Grey-hounds, viz. the remnant that wil be left undestroyed, and this is the Interpretation of thy Revelation.

Now followeth the fift and last Revelation of Gwendolina.

My Brother, I have seen the fift Revelation, I saw my self standing in a large and spacious Church-yard, which I saw full of young Damsels, and all these I saw great with child, and neer to the time of their lying in, and child-birth; and I heard the children speaking and discoursing one with another out of their Mothers wombs: and this is to me a great wonder, as often as I think of this Revelation.

The Interpretation of the fift and last Revelation, delivered by Merlin.

Then Merlin said, Let not thy thoughts trouble thee for this Revelation. The Church-yard which thou sawest, signifies this Island of Great Brittain; the Damsels foretells, that there wil come an age, wherein Marriage wil be made between Ladds and Damsels under their Head-laces, yea, and all, for the most Part, wil be married in that age very young, and the Children which wil be begotten in that Age, between

Page 70

these wil be full of lewdness and wicked policy, and whereas thou sawest or heardest the Children speaking one with another in their Mothers Wombes, that signifies, that a child of fifteen years of ag, in that age wil be wiser than a man of for∣ty years of age in this present age; and thus endeth the five Revelations of Gwendolina, with Merlins Interpretations up∣on them, which are very remarkable and in part suitable to these times.

A vindication of both Merlines, especially Merlin Am∣brose, commonly called Merlin of Wales, against the Calumnies and Assertion of ignorant Wri∣ters, that wrote against their Prophesies, meerly by hear-saying, rather then by try∣al of their works.

Whereas, That Martin Delcio treating of Prophets and Prophetesses, in his 4 Book, 1 cap. and 3 ques. rejects Merlin Ambrose of Wales, as a Magician, and that his Predictions be condemned in the Council of Trent, yet he reckoneth Merli∣nus Callidonius (as he saith out of his ignorance) from Scot∣land.

Also Trevisa speaking of these two Merlns in his histories, preferreth the Caledonian or Scottish Merlin before him of Wales, affrmng, that the Caledonians Predictions are more full, perspicuous and plain than the others.

Johannes Major makes mention of Merlin of Wales, in di∣vers places of his history of Scotland, especially in the second and fift Books, and affirmeth that he was a Magician, and cal∣leth his Predictions doubtful and dark.

Johannes Balleus in his Century of British Writers, doth mention both the Merlins, preferres him of Wales before the Caledonian.

Page 71

James Maxwell of Scotland (that deserves laudable re∣spects for his pains and industry in travelling through Europe for collections of this nature) renders his favouable judgment in the behalf of Merlin Ambros, and saith that he conceived that he was not a diabolical, but only a natural Magician, well seen in the admirable secrets of nature, and especially in Astro∣logy, and that his Horoscope or Constellation did encline him to aim at the fre-knowledg and fore-telling of things to come.

But Gulielmus Newbrigiensis and Polidor Virgil, are of the former Faction against our Merlin Ambros.

Now the truth is that their bare Averment against Merlin Ambros, proceeded with some out of ignorance, with others out of malice and pollicy; why should either of their Prophe∣cies be ratified by the Trent Council, especially seeing they thun∣der out the ruine and subversion of the Pope of Roe, with his abominable Hierarchy, as is cleer by these Collections, but as to this decidng of this Controversie, I referre the Reader to the Judgment of their Prophesies hard by, where he may be his on Judg, touching the persons and their Prophesies.

A Prophecy of Merlin Silvest is, alias Merlio Wylt, cited by Gildas the Son of Kawe of great Brittain, and the first Writer of the Brittains.

Pan ddoter gwerth dwy fvwrh Am vn, a chrogir Ave yna y try y llew yn wadd felldigedig, yr hwn a gyf•••• ystroni∣aid ar i gefn, ag a istwng i waed i hvn, agynobydd diris o ddrwg ymisg y Britauied, yrhan fwyaf o homnt, ind Am∣gen, yr ynis heb gyngor, Ar Eglewyssi heb bregethe, ar pre∣ladiaid heb fvdd, ar kedirn heb galonnav, ar Esgyb heb Audvrdod, ar krysyddwyr ar gil, Arkeifiaud yn hir wy, a kowir yn grgadwy, ar sswyddogion yn Anvdonvs, ag lladron yn fradyrchvs. a lliwiav ar y lledrad.

Ag yno y kysid yffredin kysiwrh ar Alban, o ym pir ir Gogldd, ag yna y plenir y lili yn hir y trydidd ytiseddnag yno

Page 72

kyfid Gwiber danllvd o fynwes y llews yr hwn a eilio kyffes∣wy lloegir y wadd fvlldigedig, kanis yn erbir Senedd¦wr Rhfain ytryy hwn, in orfydair nes dattroi y wiber danllvd yngwrthwyneb y llew, ag yna y dengys y wiber yn ddirgel y wad felldigedig, ag yna i kyfed kerhri Eglwyssig yn erbin holl loegir, ag yn rail kyffro y tynnir Esgill y wiber danllvd ag y a gyffrv r Alban gan Anad y lltw, yn i gefnyno y gwisg y wiber groen llew glas Amdain, ag a din etti dri Nassiwn genedl, ind Amgen, Frankvd, yskotied a Gwiddil, ag y ny llew koonog agymer y Gwynfin arno trwy gyngory krair korh, gan faint fvase y tryd dd dial.

Ag yno y kymer y llew kormog ydenvdd Alarch, ag a gymer hedfa rhyngtho Amor llvdaw, ag a ddiskin ari fyn∣vdd Normandi, ag yno y kyfod r Gwialen las ar ben mynydd y Paladr, yno y geilw y llew atto i ymgel dd o bob tv, agi i daw i loegir ar wialen las yn i law, ag mwy nag vn a orfy∣ddaut rhyngtho ar Baglogion lloegir, ynghwiril gwyr Rhv∣fain.

imae diwedd hon yn eifie.

The Translation. When one Cow bears the rate of two kinne, and when the Gold is hanged, then wil the Lyon turn himself to a cursed Mould-warpp, who wil rise on his back stranger Nations, and wil bring low his own family, posterity, and blood, then wil be innumerable mischief amongst the Brit∣tains, or the greatest part of them: Then wil Brittain be without a Council or Parliament, Churches without preaching, Prelates without profit, or liveings: The great men without hearts, Bishops clpt of their authorty and office, men of de∣votion lost; and Seekers turned Robbers, true men condemn∣ed. Officers corrupted with perjury, Thiefs treacherous, and Robbery excused.

Then wil the Commons rise as high as Scotland, of fresh grast to the North, and then wil the Lilly be lanted in the Lands of the third heir, then wil arise a fiery Viper, from the bosom of the Lyon, the which wil be called (by the Confes∣sors of England) the cursed Mould-warpp, against the Sena∣tor

Page 73

of Rome will this tun, there shall be no Conquest till the fiery Viper winds her self back again against the Lyon; then the Viper wil privily discover the cursed Mould-warp, then di∣vilish plots from th Church will arise against all England, and in the second rising the wings of the fiery Viper will be taken off, then Scoland shall start, through the breath of the Lyon: Then behind his back the Viper will wear the skin of a green Lyon about her, and shall withdraw unto her three Nations of Consanguinity, that is to say, French, Scots, and Irish, then the crowned Lyc will take for his refuge the white Tower, through the advice of the red or bloody Papists, by reason of the hot persute the third time.

Then the crowned Lyon will take the wings of a Swan, and will take a flight towards the French Seas, and will light upon a hill of Normandy, then will a green Rod be taken up to the top of Mount Palludor, then the Lyon will call unto him his Succourers of every side, and will come to England with the green Rod in his hand, then more then one will overcome be∣tween him and the Club men of England in the behalf of the men of Rome.

The latter end of this Prophecy came not to my hands, the first part of it is very cleer and pl able to the late times, but the conclusion somewhat misti∣cal.

More than one, signifies a third party which will gain the Bale both from this crowned Lyon, and from his party.

A Prophecy of Merlin Wilt, alias Silvestris, discovering unto his Sister Gwendolina the prophecyed Conqueror or Coronog Fabau, with manifst signs and tokens, as forerunners of the same, first in Welch, as it was delivered, then the Transla∣tion.

Quest.

Gwendolina demanded when shall the glory come to the Race of the Brittains.

Page 74

An.

Pan fo Pobl a gwaith Reiel, ar byd yn ddigon ol, yna i megir gwerwyn, ag y tyf kensigen chwng weibion arglwyd∣di, ag yna yr ennynir Ffagal er hur i haui, a honno a wen wyna llebo Amla rtrefi.

Qu.

Said Gwendolina, when will that be?

An.

Pan fo kymru yn orchain, a dirfawr dalu, a dadle by∣nudd, yna s kyfid llew kryf a gred afudd, ag Owain oi flaen yn aflonudd.

Pau fo mel yn y genevau, ar llefrith yni gwefussau, ar bi∣stil yn i kalonau, yna i bidd Twyll yn agos.

Pau for r Gathyn y dwyrain a llo sgwru sarph iddi, a honno a gospa holl fleiddie lloegir, yn r Amser hwnw, y mab a laddo i fem i hun a elwir y Tywysog darogau, ar Koronog Fabau, ar amser hwnwy kaiff y Britaiued y Goruwrhafwth.

Pan for llwynog yn preguthu, a Chynafon Chrust yn ky∣farch ymmol e i mame.

Ag yna i try duw i law at y ganllaw dei lyngat, ag yr him∣pir yn y graddau gynawon Troyaf, ag i daw o Gwain Glain golevaf, i ddial ar ssais, i drais ai hir drigfa, yn ol hin Cymrofudd prchen r ynys gudarnaf.

Gwendelina demanded as aforesaid.

The Transla.

An.

When the Nation hath a royal work, with peace and plenty of all things, thn shall the poyson of discord breed, and sprout up or break forth with unity be∣tween the Sons of Lords, and then, the fagot will be set on tire, for a wages unto Henry, and the same will be poysonous to the Cities and Towns.

Qu.

Gwendolina dmanded, when shall that come to pass.

An.

When the Brittains will be groaning, with unmeasura∣ble or intollerable payments; then will be daily Consultations and pleadings: Then will arise a mighty strong Lyon in confi∣dence

Page 75

and faith, and Owen before him in disquietness, when hony be in the mouths, sweet milk on the lips, and gawl in the hearts; then Treachery will be near at hand, when the Cat be in the East with the Train of Serpent after her, and this will chastise all the Wolves of England.

And in that time, the Son which willd stroy his own mo∣ther, will be called, the prophecyed Prince, and Koronog Fa∣bau.

And in that time the Brittains shall have the glory, when the Fox preacheth and the whelps of Christ preaching in their Mo∣thers bellyes: Then will God turn his helping hand to the most deserving side; then the whelps of the Trojans shall be grafted in honourable degrees; Then will come from or out of Owen the bright Pearl, one which will revenge an English mans long continuance and oppression.

Who can deny his Highness descent from Owen ap Cadwgau, take notice that the revenging of an Englishman is spoken in the singular number, therefore alluded to the late King.

A noteable Prophecy of Merlin Ambros, wherein is set out more signs and tokens before the appearance of the Brittish Conquerour, with pretty, knotty, small number of 7 in the cluse.

Pau fo lyffro ar y myudd kywarthog, y byddllawn r ynys o bobl Ang¦henawg, agenwir swyddawg a newin kerniog ai chael yn ddiog, a Chadarn yn Anrhigarog, ag wedi gly∣bwr gwynt gogleddog, a thlawd gwarth cudd¦og, a Ffubl newnog, a gwen¦wyn mwlawg a hudd yn llidiaug, ai wyr yn Arfawg, ag yn miwedd saith, Gwaith Anrhigarawg.

The Translation. When there is an uproar or tumult upon the rich Mountain, this Islnd then will be full of misrable peo∣ple, and dishonest Officers, starving for silver, and hardly, or few to be had: and the strong, merciless, and after a wet Northern wind, the poor in vile contempt, the people starv∣ing,

Page 76

poyson dark, the Stag furious, his men armed, and in the end of seven, merciless work.

The Stag may be applyed either to the Earl of Essex, or to his Highness the Lord Protector; for that Ensign belongs to both, and bth of them were of the same side, and strong with forces and Armes.

But the question is about this number of 7, which carries a trebble Application.

First whether it alludes to the final destruction of the race of the seventh Henry, by the death of the late King.

Secondly, whether the said King was beheaded in the seventh year after the breach between him and his Parliament.

Thirdly, whether it may point out some odde number of years as 57, wherein merciless execution shall be made.

But my advice is, that the Royal party may take careful notice of his last Conjecture, and of my Advertisements to the Inha∣bitants in general, left they fall within the compass of this mer∣ciless work; they are fairly warned throughout these Prophe∣cies, but these Prophecies cannot be fully accomplished, till some unadvised heads suffer a little further yet.

A Prophecy of Merlin Ambros, laying out ma∣nifest signs and tokens before the approach∣ing of wars to Great Brittain.

Qu.

Pa ciw fud a fudd.

An.

Bid brith Pen Gwenith y Gwenwyn ar dafo ddu, y skim∣ni kirn keirw ar draethawd, gwaglaw bardd, hardd yffrriad, trvst fvd k nddawr ar lawr gwlad, drvd fvdd bvgail a geil∣wad, fe ddaw bydav wedi bid, ind ymgar na char na chylvd ar glydd pob gwas ar i fvdd, dedwydd or brren a brydera i fvd.

The Translation,

Qu.

What manner of world shall come to pass.

Page 77

Ans.

A pide world, or a world tempered of hoidge poidge stff, where poyson will be coutched in the highest degree of decit and falshood on tongues, Stags horns by Predictions desperate, Beirdhs out of esteem, and withou rewards, the Clergy gallant in Apparrels, Hrpers and Poets will be pensive and hear less, Shphetds and Oxen drivers will be scarce and deer: And after this will follow a world, that fellowship and kindness will be waning with Kinsmen and Misers; every man will be a Lord in conceit, happy will he be that will provide for himself.

A Prophecy of Addafras to the Raven, wherein is fore∣told the coming and Conquest of his Highness the Lord Protector, with the fall of Bishops and their Ministers.

Trwy orthrwn llymder i hewinedd i chybiddia hir wen ola Ai gwroledd a geidw anrhydedd ir Goron 15 myluedd, yn, i k fud llew du ym misc estrunniad geuedloedd, Pau fo Bu∣gail kaerefrog yn rheoli ar Anwiredd, y Gigfrau a sarchoka gesn y birlhion, ag a hetta ar fon, ag an lan Aberuedd i treu illia i hadar ar Amrafa olion lwedd, y Bvgail a gwymp dar draed o falchedd, An mam An rhitha ov trethoedd, ef a syr∣kastell y llew tau y glew gledd, ef a rbrain ar vrddas, ai Pylassa av yn cbysedd, ag efamgredicka korn wal aih yrhel∣sonnedd, ag a hetta y Gigfrau o lyndain i dir dyfed, yn hedd yrhawl henaiut a braint mowredd i tirfyno y Gigfrau yn lanh diwedd, yn ol hyny y kyfyd dneigiav a llongav Allan ar for ag y teshr saeson dro Ason ryfedd, ag a Owain Brittain ar brain ar fowredd, ag i kaiff y Brittaniaid y llwyr Anrhy∣dedd.

The Translation, That the Raven through the sharpness of her claws wil privily forewarn the Swallow, and her valour shall peserve the Crown in honour for 15 years. Then shall arise a black Lyon amongst a stranger Nation: And then will the Shepherd or Bishop of York be a Ruler of falshood or un∣righteousness;

Page 78

then the Raven will ride on the backs of the proud, and will flye to Anglesey, and at the borders and mouth of harbours will her chickns range for their prey, and upon di∣vers Armies, the Bshops and Clergy will fall under feet of pide and our Mother will free us of our Taxations. The Castle of the Lyon will fall under the active and warlike Sword, the Crows will get the honor and Pallaces; and Cornwall shall em∣brace their high blood and Gentility, and the Raven will flye from London to Dimetia, or South-Wales: Then the Raven will nd her dayes very old with peace and honor: After this will arise Dragons and Ships which will take the Sea: And En∣glsh will steer their navigable Course over a wonderful River: And Owen the Brittain with the Crows shall get the Conquest, then shall Brittains have admirable honour.

A short Prophecy of Merlin Ambros, fore-shewing three Course of wars here in Great Brittain, that the Romish Religion shall have the over-ru∣ling power here, and that the same shall be the impulsive cause of great warres, concluding with an odd, remarkable and fatal number.

Pan wneler tri Chysodiad, rg enkiliaid ddwywaith ag yn y drydidd y bydd byd, a Gwenddidd yn llawn gobaith, os kowir gwaith y beirdd a bery byth.

A dyfud Rhufaul i bob tn a rhysel gwedi, a Phau so vn flwyddin ar xv a devgain, iiii nw niav yn derfyn, difre Normaudi.

The Translation, When 3 risings will come to pass, and two flights or retreats, and in the third will be a merry world, and Gwendolina in full hopes, i the Prophecies be true, which are to endure for ever: and when Rome comes to each house, then will wars come, and when 56 years and forty nine dayes come

Page 76

to be a Period, or odde years, then shall Normandy or the Normans be destroyed.

When the odde number of 56 years and sorty nine dayes come about, Normandy or the Norman race here in England shall come to confusion. Let undvised heads take notice of this fatal number.

A Prophecy of Taliesin predicting of Owen with the red hand the prophecyed Conquerour, and his noteable Feats and Conquests, with a fatal number in the Conclusion.

Owen hul dardau, Owen farchog bvan, Owen wyr Owen Owe y mab darogan, Pan ddel gwyr llyrhlin, ai bwyill owrhlin, yna i k lian fal morh rhag Owen lowgorh a Bristow heb borthor, a llnndain yn gyfr, a llefain hyd ddofor, a fl m havl gwyn, ar Ja, llyna draba ar droed, ag amal kri ar fon kroes, llyna r oes flin, ar vii wythnos heb hindda, ar ddeg ar hrgein yn rhegedfa, llynar Amser yn rgos, i ddangos a ddigona.

The Translation, Owen of Dardans stock, Owen the nimble Knight, Owen from Owen the prophecyed Conquerour, when the men of Norway will come with their sharp Axes, then will they retreat like Swine for fear of Owen with the red hand: Bristol will be without a Porter, London in open fear, and crying to Dover, flmes of the white Sun, and frost, then pi∣tiful deeds are a foot, with much crying at the foot of Crosses, then will be the tedious age, and the seventh week without fair weather, and 30 in pofting an running, then the time is at hand, to manifest it, will be very irksom and wearisom.

Page 80

A Prophecy of Merlin Ambros fore-telling the raigning sinnes of this Island by means of the Bishops of Great Brittain: And that the Kingly Government shall fall upon the earth, lastly that the Bull shall bear the Imperial rule at Sea, who will be both just and invincible.

Yr Esgobion a lwybrant i ddrwg weirhredoedd, ag yna y gollyngir gwaed ar y ddayar, a yr halogir y Temlav, ag i bidd ffyrn grwydd gorthrwm, a fferhud sodom, yna i bydd treyswyr a dymon a gasaant gyfwwnder, ag a garaut y kam, a bradwyn Rhutaui a Amknrut o heddiw hid y foru i farnu rkam, ag i ado rwwn er kael da.

Ag yn y dyddiav hyny y bidd dyniou ysklyfaid, yn udonol a garant i gobrau er kadaru hav y kelwydd, ag i dileyia ky∣fraith a gwirionedd, yna i bidd kwnwf ar y ddayar mewn llawer o levedd ag yn r ynysoedd.

Ar brenhinavthav a balla ar ddynion ag ar y ddayar, ar ddayar adewir yn ddifaeth, ag yna i bidd newin Mawr yn y Gristnogaeth, ag ni all vn ddillin ddiddanv ywgilida yna i bidd Tyrnas ddrudlawn, a phobl dra feilchiou a ffawb yn gorllwyn, yna i bidd Anarlloes, y kiw ar Tarw a gerdda, a Chryfder y morvedd a sathra, ag in chait neb or fud ar ddin tra for Tarw yn dwyn i fowyd, Trigarog fudd ef a Chadarn gyfion.

The Translation. The Bishops shall lead to wicked deeds; then will be ffusion of blood upon the earth, Temples will be vilified and contemned, cruel oppression shall raign, with the sins of Sodom, then will be wrongful doers and people which will hate righteousness, and Lovers of wrong; then the treach∣erous people of Rome will combne and plot from day to day for lucre sake to maintain the wrong, and seize the right, and in these dayes people wil be Perjurers, wildy, and without Conscience, Lovers of rewards for strengthening of lyes and falshood, and then Justice and the righteousness of the Law will be delayed, then will be combustion and distraction upon the

Page 81

earth, in divers places, and in the Islands.

And Kingly Governments will fall amongst men and upon the earth, and the earth will be left desolate, then will be a g eat Famine in Christendom, so that no man can help or relieve another; then, there will be a full and a deer Kingdom, then people will hardly recover this misery.

The Chicken and the Bull will go with freedom, who shall trample the strength of the Sea, there shall be no oppression made while the Bull liveth, who will be merciful, strong and just.

By the Chicken and Bull is meant the Protector.

A Prophecy of Taliesin, pretending a discourse with the Co∣ronog Fabau, the British Conqueror, wherein he fore∣tells what kind of world will follow.

Korong Fabau, daw bid Priddfawr, daw bid chvdd bron Tarrian, daw bid briw bron Tibr, daw bid y bydd ar∣gyffwr, daw bid y bydd saith wraggedd am r vn gwr, daw bid, prid wrth ddillad, gwaglaw bardd, hardd yffeiriad, drvd pob Bvgail a gilwad, in farcha mab mai fam nai dad, daw bid pridwrth gymni, brevddwydiol pawb trwy i hvn gnawd, kau eidion ir vn dyn, a devddeg vn hebr vn daw bid prid wrth ollwyn hidl ddeigr wybyr ar llwybyr llwyn, a ddymvno pobl pawbai kwyn.

The Translation, Coronog Fabau, There will come a very sad and sorrowful time, there will come a time, when the brests of Targets be free, there will come a time, when the brests of Towers be bruised, there will come a time, that there shall be bickering; There will come a time, that there shall be se∣ven women for one man; there will come a time, that people shall want clothing, Beirdhes not respected, and the Clergy in sumptu us habits, Shepherds and Ox-drivers pretious, chil∣dren will not honour and respect Father and Mother, there will come a time, that the Sacrament will scarcely be had, and that people will be moved to dream in their sleep of meer fear

Page 82

and terror, one man shall possess a 100 beasts, and 12 men without none: There will come a time that people will be weeping and mourning in woods and bushes, and people will repent of their own requests.

Another short (but mistcal) Prophecy of Talisin, con∣cluding upon the late Conquest.

  • 1. bids. wyddeles yn weddillion.
  • 2. bid ffrwyth gyfall bid ball ar seeson.
  • 3. bid M. ar grwydir wedi brwydir vnion.
  • 4. bid h. yn rhychor ynghor eugylion.
  • 5. bid l. ddigwyn a ddwyn gelynion.
  • 6. bid nawyn osbarth ar arth Aughyfwn.
  • 7. bv yno Gymro yn kymrvd Alltidion.
  • The Translation, Let S. the Irish be the leavings.
  • The children of Belial will be fruitful, and the English in want.
  • Let M. be wandering after a right distraction.
  • Let H. be chiefest in the seat of Angels.
  • Let L. without commiseration carry enemies.
  • Let 9. be Controler of the unrighteous Bear.
  • Let a Welchman then be taking of the Lame.

A Prophecy of Merlin Silvestris, setting forth by way of discourse with his sister Gwendilina, many noteable signs and manifest tokens already past, as also the Brittish Conqueror.

Qu.

Gwenddidd yn gofin, Beth a ddrfedd minav drvan Ge∣nedl gilledigawl.

An.

Ateb. Diamav fe ddaw gwr Arh gwerid i guel yrh kyfiownder, ag a ddengis i saeson i gwaith ai hau ag am i twyll i kollaut i haurhydedd.

Qu.

Pa brid fidd hyny.

Page 83

Au.

Pau gympor delway ar padrevav, ag yn auamal llos∣wyrav a gweddiav.

Qu.

Pa brid fidd hyny.

An.

Pau fo r od, ar glaw, ar vdyn Ffaeliaw, y drvd svd a ddaw yn ddiogel.

Qu.

Pa brid fydd hyny.

An.

Pau fo r Croesav wedi kolli i henway, a hanner y frwyn av, ag yn fawr i eisiav, y tlawd mewn dadlev am¦dauvn, ag yn fawr kri y kyfoethog, a llaw¦er a ym¦gyraut i gael gor∣moddiaut, yna i daw Pregethwyr britbwn digllon i diodde.

Qu.

Pa brid fidd hyny.

An.

Pau fo r tlawd mewn an obaith o gassael kowaeth i bidd gwell bwa a saeth na biwrch i roi llaeth.

Qu.

Pa bidd fvdd hynny.

An.

Pau fo Prif yn bvm rhau a Phob man ar gyrhwyn, yna idaw gwres i fyn¦wes fy mydd ir yri, ag i daw y Tiroedd A∣rawydir vn llaw yn Porthi, ag Aberth drwy ddyfin, yn ddi∣fai oi berchi, a bwrw kadkenedl y gwaethlin waeth waeth drwy i Amherchi, yna i daw bran yn ddiomav ymisg mynidd yr yri, ag oi nerthi chwarddwn ag i byddwn ddigri.

The Translation, Gwendolina demanded of her Brother Merlin, what shall become of us poor, miserable, and lost Nation?

An.

Without all doubt, there wil come a man that wil re∣lieve you from your bondage, and will manifest unto English their unrighteous works, and will repay to the great Ones of England their falshood, and for their Treachery will lose their honour.

Qu.

When wil that be?

An.

When Images and Beads will fall, and when a Ave-Maries and Prayers to Saints be grown thin.

Qu.

When will that come to pass?

An.

When Snow, Rain and Corn falls, then questionless a deer time will come.

Qu.

When will that be?

An.

When Crosses lose their names, the earth yield but

Page 48

half her cropp and fruit, and great want of the same, the por in great distress for it, and the rich likewise grumbling, then many will strive to get overmuch, but for their Covetousness they shall lose all, then will come pide Preachers, whose com∣ing will be very irksom and troublesom to suffer:

Qu.

When will that be?

An,

When the poor be without hopes of getting riches, then it will be better to have a Bow and Arrow than a Cow to give milk.

Qu.

When wil that come to pass?

An.

When the prime be the fift part, and every place in going, there will come a heat to the bosom of my world at Snoden, and then wil all the Lands which was divided, come to one hand to feed us, and offering through summons justly to reverence, and slighting the Army of the enemy more and more. Then (out of all doubt) will come a Raven from the Borders of Snoden-hill, through whose strength we shall rejoyce and be glad.

Another Prophecy of the same Merlin Silvestris, setting out a dissenting Parliament, which will be the grounds of warres, with manifest Predictions and Progress of such warre.

Am ffydd Bethlem a Chaerselem, gorfvd fvddi genedl bedidd, dwy flynedd di hedd, a hanner y drydidd, hinon i winedd, koel kyn kdlanedd, Parliament kynddeiriog brad pau i gwneler, yno i bidd derhce rhwng devlv ologir, y na i bidd rhwng gwy a hofren niferav, yna i bidd llevad a llew mewn glew hyder, yna i byd llongav balrh bvchedd ynghon∣lau, yno i bidd gwiddil yn dyfvd am ben rhuddlan, yna i bidd llawenarh r hianed oherwydd i dwedau Amgilch ffry∣die kaswennan, a di ster ar y lau yna i hidd treiswyr yng∣wistlon, yna i bidd swyddog yng harchar, yna i bidd gwall ar saeson, a thrais a lled rad ag ymm hell gariad yngwlad. Brithon.

Yna i bidd haf gwnawg, a Chynhayaf basolawg, a gaiaf

Page 85

ydawg, yna i biddr haevl yni ddevwres, yna i bidd y badd yn oeici, yna i bidd Rhvs ap Rhvs a ddyf in gwys, a chyfel ar frvs hid fookaer, yna i bidd chwng Aber peryddon a chvdy Tysod dvon y maes ary saeson, yna kin pen y flwyddn kad kocsfochn, yno i bidd gweddi wyr Jssv heb ormessiaid, yna i bidd en kill ar hil sexbardiaid, yna i bidd talam watwar yn dar par Owen, ynoi gweir tri chyfodiad, ag enkiliad ddwywaith, ag yn y dvydiddi bidd bid brith wrthfodd ynghalon.

The Translation. That the Baptized Christians (meaning the Brittaines) sh ll have the conquest of the faith of Behlehem and Jerusalem (meaning the faith of Christ and his Apostles) at the beginning of warr, the first two years and moyetie of the third will be sometimes war sometimes peace, and then a slaugh∣ter wil follow, that a dissenting Parliament will be seen, then treachery will be seen when it is made, then will England divide themselxes, and with two armies fight together, then will be armies between Wye and Severn, then will a Moon and a Lion have a strong confidence, then will be ships with proud lines at Camlan, then will the Irish trot by Rvddlan, then maids will make good sport at the streams issuing at Caswennan, upon whose borders will be slaughter, then oppressors will be in bondage, and yawn, then a Ruler will be confined, then English will b in extremity, then fraud and thee very and want of love will be in the land of Brittain.

Then will be a white summer a sorry harvest, and morn∣winter, then a contribution will be assessed, which will never be levyed, and the party that will order it will never recover; then the sun will be in its double heat, and the hot Bath waxe cold, and Rees ap Rees will summon Tennants, sudden warrs shall be to the borders of Chester or some other Citie.

Then the Engl sh will have battels from Aperper yddon to the foord of Tyfoddvon, and then before a twelve monh comes about will a battel at Kocksfochno, then the humble suiters of Jesus will be free of devourers, then will the race of Saxons and Normans be forced no flight.

Then our mockng for our predicting of Owen will be home∣ly

Page 86

revenged, then will three risings be made, and a retreat twice, and in the third a merry world according to my hearts desire.

A prophesis to take notice of.

Gwilia Pau welich rew gwilie a chilurg a chalau ar ddifie a gwauwyn llwm ymhob lle a phrfi pimp or prifie.

When a frostie Christmas comes, and New-years day on Thursday, a barren spring and the prime V.

Take notic of this year 57.

A song of Taliesin, against ignorant Beirdhes and Musicians.

Ni wyddoch thwithav padraethach, tafodav, nadosparth Diav chwng y chwirach gave beirddion bychain brain bro Braidd nadewchi arffo, Barthmin gostego gosteg nis Kaffayn i el dau grothoo doddaiar agro; Ar sawl am grandawo, Mab dvwai kano Elphin ap Rwyddn synnat Artheco Dan dri ar ddeklo, am gau moli Athco Myfi yw Taliesin ben Beirdd y Gorllewin Aga Adwen bob gorsin yngoger gorllewin Ag Aollwng elffin oi hval evrin.

First he rebukes the unskilfull Poets and Harpers, and faith that the Bardh which cannot controle him should be put to si∣lence, but poureth forth his prayers to God for such that ob∣serve his counsel & directions, and saith that Elphin ap Gwiddno was murdered for landing his Tutor, and interred in the earth of Arthtro, and that hee was Taliesin cheis of the western Beirdhs, and that he would set Elphin at liberty from his pe∣cious bonds, surely he alludes at the resurrection, by the sound of the trumpet of an Augel.

Page 87

A prophesie of both the Merlines of the coming of Owen the Conquerour after the year 1640.

Pan fo oedoan mab duw yn vil a 6 C a lx mylynedd, yno i daw Owain yn wir, i gleduv ddvr, dir i daw, ag yn eber Tawe y llevad o lau hafren, Owain ar i law, ag i dir katwg Rhysel byth nidd iddi Rhag llaw. gwilied pawb ramser.

The Translation. When the year of Christ comes to 1660, then verily Owen will come with his sword of his steel; will he come? with the moon from Civern bank, and Owen on his hand, and then warrs shall never come to the land of Katwg. Let the time be observed.

A prophesie of Taliesin of great warrs, wherein the French and English will confederate together, and then Castles shall be destroyed; but a Britain shall overcome them, and then a good world will follow.

Y Tyrrav kadarn yn wan a wnant Llafaraf, gwelaf, golav foliant I gymrv yn hv pau hwyliant Frank llen a saeson byd enbyd Awnant Am Dalfa Tyrfa Twr minant Am gyfrank vn didd Rhif y mirdd syrthiant A moroedd ky edd dofvdd ai disant Brithon ai toeblia ywna fyddant Brithfyd a ddyfyd o ddikter karant A saiff hid llawen pau ehedant.

The Translation. Behold I do clearly forsee and prophesie the advance of Brittaines, at such time when English and French will joyn together with armes and armies, then strong Castles and Towers shall be made weak, and then will be a dangerous time, then will these English and French seek Towers and Ca∣stles, in the behalf of him which will be possessor (or owner)

Page 88

of multitudes, or armies, then will be sharp fightings at sea but a gracious person will come, who through his own free motion shall destroy (or overcome them) and then Brittaines will wear them out and be chiefe, and then from a bad world will become, stand, and continue, a good and merry world.

A prophesie of one of the ten Sybils, setting out the destruction of many Countries and Isles by the Turk, the Calamitie of the Church and State through all Europe, the fall of Empe∣rours, Kings, Princes, Pope, Bishops and Clr∣gie, with several punishments, and signes of the same, of a British Conquerour and Reformer of the world.

The Turks shall destroy many Christian Isles nigh unto them, the Countries of Armony, Phrygia, Denmark; Norway shall be sre debatled, so that many good Countries in Christendome (without help or victory) shall be destroyed, the Castles stand∣ing upon the river of Tyber at Rome, upon the river of Ridonya in France, and upon the river of Danubia in Almayn, or Germa∣ny shall be subverted and cast down; so likewise in Spain, by reason of marvellous great floods which shall come to the said Rivers; the Countries of Dardania shall be brought to great ruine, because of great and marvellous earth-quakes which shall happen there.

Between the Arroganes and the Spaniards shall be great de∣bate and tribulation, and then there shall be no peace or love a∣mongst them, until such time, that their Countries and King∣domes be utterly destroyed; the Countrey of Gasgoyne shall be∣wail their great calamity.

After the year of our Lord God 1647 shall come, the uni∣versal Church of all the world shall lament and be sorrowfull.

Shortly after shall be great destruction, robbing and extreme wasting of the most noble and the most famous Citie, which is the Lady and head of all Christendome.

Every Church throughout all the world shall be spoyled

Page 89

and deprived of their temporalities, under the signes and motion of Saturn and Venus in the tayle of the Dragon.

And then there shal not be so great a man in the Church, but he shal be weary of his life, Churches shal be befouled and made profane places.

All manner of Religions shal be put unto violence, for very fear and fright of the most cruel Ire.

The Hedmen and the Heads of all Churches shal be expul∣sed and put from their dignities.

Prelates shal be stiken with the rod or scourge of punishment, and shal flie from their houses, and shal so remain despised in sundry places, and shal likewise remain stil without any Leaders or Governours.

The Governour of all Churches shal role and flye, and finde no place of refuge or securitie, and the temporal men shal be turned from the Church, and there shal be no defence or resi∣stance for the space of 22 months.

Neither the Bishop of Rome, nor the Emperour, neither a rightful King in France by the space of three years.

The wrath of God for sin shal fal upon the world, and for manifold sins and false judgment, all Elements shal be changed, fear and dread shal remain.

Castles and strong Towers shal fal down, and be subverted by fear of earth-quake that shal happen.

The fruit of the earth shal faile, the roots of plants shal pu∣trifie, and waxe deaf and rotten, seeds wil fal.

The sea shal roar and crye against the world, and shal over∣flow and swallow divers and many ships.

The Air shal be pestilentious and noisom, for the malice and iniquity of men.

The heavens shal shew divers and manifold marvelous signs and tokens.

The sunne shal waxe dark, and also shal appear red of colour, many starrs shal fight together, which shal be a sign of destru∣ction and killing of men.

Two moons shal be seen at once, almost by the space of four houres, divers passions, sorrowes, and deadly sicknesses, and

Page 90

also sudden deaths shal be as wel in men as in bruit beasts.

Pestilential sickness and miserable deaths shal be in the most part of the world, as was never heard of.

All the Countrey of Bononia shl loose all the company and flower of its Clergy and Learning.

The Countrey of Lotheringe shal lament and bewail the great spoyling, robbery and losses.

The Countrey of Campaigne shal lament and bewaile, and require help of the Neighbours adjoyning, of whom they shal have none, but shal be utterly robbed, wasted and consumed.

Ireland and Scotland shal be invaded by more Brittains, and shal conver part of the countrey there:

To whom shal come in aidd a young Captain, or Knight, and convert the crown of the L••••e & have dominion through∣out the universal world, and he shal be an off-spring and branch of the children of Brute, and the memory of them shal remain forvr.

After these manifold tribulations, miseries and chastisements, wil the God of heaven send a Reformer of the Church & State, which wil be an Emperour, and this shal reform the Church af∣ter the rule and order of the disciples of Christ, and all men shal him dread and follow; he shal reocate and cal again the people from their great errors and evil lives, and bring them to the faith of the holy Church.

Many Infidels he shal convert, and bring them to the faith of Christ, by whose help, the world shal be brought to rest and peace the displeasure, wrath and punshment of God shal cease, then shal be one prfect faith, men then shal love together faith∣fully, and so the world shal endure and continu, &c.

Agreeable to the last prophesie of Sibylla, is the judg∣ment of the famous Doctor in Astrologie, Master John Cipian, as also of Taquatus Vandrivus stu∣dent in the Art Magick.

Oxford, Cambridge, Wittemberg, and Padua, you glorious U∣niversities of Christendome, take truce for a season, with your

Page 91

deep inspiring sciences, and vouchsafe to fixe your ingenious judgment upon this wonderful prophesie of Dctor John Ci∣prian, who said out of his deep jugment,

That the angry heavens, by fearful visions, sore-dooming co∣mers and strange comminations of planets, doth p ognosticate to the sinful world, the alterations of Christian Kingdomes, fal of Princes, overthrow of Common-wealths▪ desolation of Coun∣tries, and ruine of Cities, Townes and Villages, earth quackes, floods, and mighty tempests, whereby the whole world wil be annoyed.

Also by the variable couse of the Elements, all Nations under th circuit of the sunne wil be vexed with bloody warrs, famine, death, scarcity, with many other strange and fearful ac∣cidents, aswel in Europe as Africa and Asia; all which wil come to pass for the manifold sins of the world, wherein all the earth is drowned, as in a glf, past a I recvery, except the Ma∣jesty of God out of his meer mercy prevent it by our timely repentance.

This Judgment is myst cally laid down for a Glass to them that understand, and a reproof for the ob∣stinate.

In the North borders of the earth is scituated a Forrest trian∣gle wise, environed with a wall of brass; from which Forrest shal flie a fortunate Fowl, that shal swim over to the borders of Africa, and there light upon a golden Tree, from whence shee shal pluck 3 branches of gold, and so triumphantly return back to the Forrest gain; at which there shal an Eagle, which built her nest upon a golden Steeple, so much repine, and send forth secret fires, to burn and wait the said Forrest, but every one shal be quenched before the blast be kincld, many Princes of the earth shal seek by policy to hunt therein, but at the gates thereof they shal take a great repulse: So fortunate and fruitful shal this Frrest be, and to invincible her Towns of brsse, that all the Kingdoms of the earth shal admire her forti••••de and prosperity, and gace hr with that tile of Blessed Paradis, which God

Page 92

gave Adam at the worlds creation; after this, the Sea shal be mightier than the Land, for the corners of the earth shal meet and fight a terrible battel, wherein a mightie man shal be over∣thrown.

In the West shal lurck a bloody Serpent in a den, which hath not seen the light these many years, but yet this bloody Serpent shal not prevail against this blessed Forrest. A leaf of octo is wanting, which makes the prophesie curtayled.

A Dove shal be lifted up to great honour, by two golden Lions, and receive a crown of Gold, but after all these things shal the end of the world approach, therefore there shal be hea∣vy and pitiful dayes, with much warrs, and alteration of the world, &c.

Out of the same Book.

A Bird of a noble Nest shall be brought to England on a horse of Tree, and shall change from Army to Army.

In those dayes shall a King be slain, of Saudiford in Albion, and the Leyth shall he be, and in his own Garden sociated, a stout Knight in that storm, a Bugle horn shall blow, and raise up his rayses to run with open mouth, to slay him that was ne∣ver born of the blacked Crow: Flanders and England shal fall at dissention, because of the falseness of Traytors untrue, therefore a Dragon shall be their confusion.

When the dead man shall set on his Crown Then shall the world turn up side down, And Troy on truth, shall tremble that day For dread of the dead man, when they hear him say, A dead man shall rise, that will be wonder, This man shall settle right and good order.

Out of Heaven many tokens and wonders shall be seen, the Sun shall be darkened and lose his light, and shal rain blood in

Page 93

diverse Countries, after shall appear many tribulations and mi∣series over all the world.

Then he that will be Protector in England, shall be crown∣ed King in London, with great solemnity amongst his Peers, and he shall raign over England 55 years.

Rhan o Broffwydolieth Jevau o drwch y darau, fore-telling of the fall of Ministers, and of great warres.

Pob chiw lygaid a wyla, pob rhiw dasod a orha, pob rhiw galon a fydd Chwern kanis kariad a balla, a Chenfigen ar dpgioni a amtha, in bidd mwy yna dora kysegr na thorry bvarth gwarthg, yr Eglwyswyr a sethrir yn harger, ag a litlir i hirddas, gwsnaethwyr dvw a drvisir yn ddbrid, yr skolheigion ar gwyr lleu a allivdir, ag in rheir digon odrei∣sw Armin, y llvgwn a gymeraut gyfoeth yr Eglwyss yn Aughyfreith lon heb gydwybed, neb rhiw an rhydeddir Egl∣wys ins gwelir.

Phav dderhrever destrowior ynys hon, mal y dowad eryro gaer Septon, yna y Brittaiued a dyruasa, ar Albau a gym∣meraut yn i kymdeithus, a hefyd Britauaid gida r skotiaid a dyrnassa dref i Tad.

The Translation. Every eye shall weep, every heart shall groan, and tongues shall moan; for Love will fall, envy and malice will grow; Then holy Churches will be defiled and vi∣lified, of no better account than Sheeps-fold, the Clergy will be shrowdly trampled under feet, and their Hierarchy will fa∣ile and fall, the Servants of God will be oppressed without mercy: The great Scholars and Preachers will be clipt and la∣med, and never enough of such game, and the great and pow∣erful men will unjustly and without mercy possess themselves of the g ods and rights of the Church, and then the Church will be without honour or respect.

Then when this Island will fall to destruction by the sword (according to the Prophecy of the Eagle of Caersepton) the

Page 94

Brittains will p ssess and rule, and will be associated with the Scots, then Brittains and Scots will enjoy their ow.

A Prophecy of Taliesin, shewing that the pro∣phecyed Conqueror should be of the race of the Brittains, and of the late was ex ctly.

Mia dysti fyngyntaf am r haf hir Sedin. A ffob dyffrin yn llawn or grawn din win. A gor¦oskin llydon gan hvdol llwydwyn Lle dawai Afe, ai blaid or Go llewin. Llew gorywrhel Rhyfel, yn Goroskin.

Gobaith Rhag llaw y daw i lywendd, a ffod devnvdd yn y∣gweiriaw, gwyr a meirch marthogion llyrh in yn ar gyrh∣wyn, Al ynges ad aws yn hwil aw ir wen ynys a ddaw, e∣mys llydaw llwydwn fdih ogion ymmon a ddaw, Pau ddel dihavarch l obarth Gledd, i Ah rhodin die i devaut, llv tramvwrhel tonnav glau Teifi tri brevddwyd a brofir i fod yn wir, Tair Rhauair yn ymrysson, Tair blynedd blaen wynt y glowir, Tair naw a ddwg Frwyth, wedi yr Wyth y Gwys∣ceir, Tair Asgell well a gynhelir, Tair Bvwch mewn bv∣ch mewn bvches in Welir, Tair in myn esgorav gwasgorav pob rhaudir, Tair Gwraig ar lawr, Macyn gowir, vn yn lle y adwy a gynhelir, kyn vlawg yw r Amser, lloegir yr llew gostyngir.

Mi a ddanfon af vaen a thri Mor ynddaw, ag awnaf ga∣fad a main brwdith destrowaw, mi a wnaf Baladr o lydaw mi a Anfonaf Alodav kwn yrh bwyfaw, mi a Ansonaf En∣wir ir lle i daw, Mi anfonaf wledd or sygnedd ir Nbai ha∣eddaw, mi anfonaf wiail i flodivaw, mi anfonaf daiwedd ir angowiion, mi Rad yn y Morar don.

Mi Assoda ffynon yn vchelion, mi asoda Rysel yn r hen elynyon, mi assoda laww mewn saith Aberon, mi Anfonaf mifer yn berchnogion, fal y bor byd yn y nrysson, mi asoda blvar y rhai Noethion, ag a ro Jechyd yr rhai kyfwn, mi asoda y kowaith yn ryon, Pvm naw a ddeholant estrouron,

Page 95

Pvm tri yn ymryson bleidiav, Gracia Tempora terra, Tarw Maen Mawrir llawr a ollyngof, llynges ar foroedd am di∣rodd a dram wyaf.

The Translation, Saith Taliēsin, I will first speak of the long and hot Summer, when the Plains be plenty of the nourish∣ing Grain, and of the broad Conquest of the gray and nimble Buck, where he will come armed with this party from the West, being the chief conquering Warriour, with everlasting hopes, that he shall enjoy mirth and happiness, and that all preparations shall be in a readiness, Men, horses and Knights from Brittanie in France in preparation: A Navy will fail to the white Island (or Brittain) which will land in Anglesey, when a mighty strong Amy cometh from Milford, and the parts adjacent to ward; _____ _____ an Army which shall con∣trole the waves of Cardigan Seas and Streams, in accomplish∣ment of the three dreams.

You shall see three K ngdoms in Contestion, Bickerings and threatenins of wars for three years, three nines will produce a fruitful Issue: after eight they shall wear, three of the best wings will be maintaind up, three kines together shall not be seen, three irrecoverabl routed wings, and dispersed here and there to all parts, three women down, it will prove true, that one will be supported up nsteed of the rest: That time will be a time of gathering. England will be subdued to the Lyon.

Sai h Talisin, I will send a Pearl with three Ses in it, and will make a shower with a o fiery perl to destroy thee, I will make a Beam from little Brittain, I will tend members of dogs to at thee, I will send flshood to the Land, where it comes, I will send a feast from the main O••••an to them that deserve it, I will send a Tree tha shall hold on his leaves, I will sed Rods to blssom, I will send an end to the fal e, I wil send a blessing to the Sea and its waves.

I wil set a Fountain in the highest, I wil set wars amongst the old enemies, I wil fill up seven harbours, I wil send many to bear rule and own, that the world may be in strife, I wil set plumes on the naked, and wil send heal h to the just, I wil

Page 96

put the riches in variance, 5 nines wil make a partition of stran∣gers, 5 threes the Wolves wil be in Contestion, Gratia, tem∣pora, terra: The great pearled Bull I wil let fal to the earth, and wil sail a Navy over Seas to conquer Kingdomes.

A Prophecy of Taliesin, wherein is shewed the progress of the late wars, Mountgomery fight, the demolishing of Mountgomery Castle, the late Kings treaties, A victory of the Brittish Conqueror over the said King and his Son.

Llynghessoedd o bedwar banvedd, kaerodd derri A Chyrch Powys diffwyss drefi A llafnav korch ag orh vyd ynddi

Ag yn y lle ma Rhiw, Rhvdd, digowain iddi, a gwragedd llo∣egir yn rhoi llefain, i loegir y devaut, Rhan terfynav a sy∣naut gwedi amyl gynhorav mawr, a mynch dorri, a brad a brwydrav rhng trofi, a North i Eskyrn seynt, a brain ar gefn gweilgi, a thorrv gwarrogaeth Normaudi, ar Goren a lithir i Eryr o Gymrv, ag a gyf yd a bid daioni, a chyfithie Newydd, Pau hwilio Beli, diergryd byd ar gyrhwyn, dav ge¦nav yn Rhydd or vn Gefin, dav Goronog eiddiog Sydd n, dav gadyr ni oheidw i terfin, Koronawg lli¦diawg llydan i ter, hael o hvl Griffith, a enwir i gal wau gytau kywie ni chyfr¦anna din,

Ag ynwye ae vnaw mylynedd yn hedd, gwedi gwledd dev ddeg yn rhyfel diargul, a ddyfi, daiargryd tir oddiar for heli, llv yn ar¦fog ar faeth Eryr brithon Tirion taer a orfydd.

The Translation. A powerful Navie from four quarters wil batter down castles and citis, and furiously run to Powys and destroying of cities, and then in Powys wil be red armes with much w and crying; and the place upon a steepie hil wil be made without habitation and concourse of people, then En∣glish women wil make an out-crie and lamentation, from thence the conquering party wil march to England, and wil be pos∣sessed of their share by meates and bounds, and this wil come to

Page 97

pass after many great counsels and divers breaches of truce, and after much treachery and distraction etween cities and citizens, and the discovering of the bones of saints, and crowes and ra∣vens on the ocean sea.

Then the Allegiance to the Normans wil be cut off, and the Crown wil slp to the Eagle of Wales, and this wil arise and pro∣duce a happy world, and new Lawes.

When this Belinus or great Conquerour wil appear, times of thraledom, perplexity, wil begin to vanish, then the 2 Whelps wil be dismissed of their sezed dens, and these two wil be crow∣ned, and their Armies wil be ful of jealousies, 2 keepers which wil not keep their meares and territories, two which wil be crowned, but fierce and of large dimensions, liberal, and of the race of Griffith; and these two Kings shal cal the faithful and loyal false and treacherous, and these wil not divide and share. And surely there shal be eighteen yeares of peace, and after this feasting time there wil succeed twelve years of warts, and this wil come to pass very cunning and politick according to predi∣ctions, and then wil Lands be conquered from the sea, and the Eagle of Brittain with advice of his wise Council, and strength of his army and sharp armes, wil fairly overcome and conquer.

Take notice that the two crowned Whelps are said to be of the race of Griffith; to satifie the Reader here∣in, I must borrow a piece of history from Doctor Powels Chronicle, fol. 97.

In the year of Christ 1050, and in the time of Griffith ap Llewelin Prince of Wales, Makbeth King of Scotland caused a noble man of his, named Baucho, to be cruelly murthered, where upon Fleance the son of the said Baucko, escaping the hands of Makbeth, fl d to Griffith ap Llewelin Pince of Wales, where being courteously entertained, and within few years after fel in love with the Princs daughter, and got her with childe, and was delivered of a son named Walter, who in few years proved a couragious Spark; this Walter on a time fell u with one of his companions for caling him a Bstard,

Page 98

and slew him; and to avoid the danger of the Law, sled to Scot∣land, and was there entertained, and came at last to such favour with the Scottish King, that he was made steward of the Kings revenue; and this steward from Griffith is the original of stew∣ards, the late Kings of Scotland, &c.

A prophesie of a Prophet called the Bergam of Maelot in Denbigh-shire, wherein notable things are fore∣told, with the Conquerours descent from the prin∣cipality of Powis, and North-Wales.

Traethas a ddywodwyf, Rhyddyd Marchogedd o hyd dydd, avr byddyd kyngor i a for, y kyfyd Gwynedd ar soloch moch, dibe∣chod minav ymhyradwys, gwys fynghynau lleision fy marchyma chwydd erwau, tithev fyngemad ganvad gwynfau, devno da∣dvw ev bvnau.

Pau gottolero Priodawe knau, gwae sais ynaros trais, gwedi traws goronon, llidiog Taleithiawg, a Thaleith law mon, die∣gryd ar fryd bryd Priodorion, llew llidiawg am gaer lleon, mal Rhod gorfod am kad koed meirion, hwn ywr amser y Terfin Ei∣lon, or dehev Rhyfig arson, llyvyrawg yn arson ar Erhwydd, Pau vo Gwinedd ynghy fedd gwedi hedd a goffwy.

Pau fo kysauedd Gwinedd hinon, a chyladdfau kwynfau mei∣ddion, haf tossg eiddiwg brinhon ffrwytog, 7 fall a Phall ar safon, brigawg blaen kwys dwys ym drchon, a Felider dan draed a gwaed am Goron, ag Anfad yn Rhod rheon.

The Translation. I wil declare and speak, that the dayly riding of a Knight wil be marvelous, when wary advice wil be as precious as gold to a seaman, then molestation from North-Wales wil arise to the swines, then wil we be in Paradise with∣out offence, by force of summons and large horses of Kynau, notwithstanding their weak grumbling, and thou, my message, make the cursed groan at the act of our good God.

When the lawful owner of the rights and inheritances of Ky∣nau wil arise and appear, who be unto an English, which wil be in the time of death coming, after his wrongful coronation.

Page 99

This frowning Prince and Lord of Anglesey, Lordships wil go on with his purpose for his lawful patrimony, and he shal be a fierce Lyon for Chester, and the Oak of Merioneth and their strength wil be turned like a wheel; this is the time that wil bring a period to strangers, and with proper right relieve Angle∣sey, when the cowardly enemy in arms peeps Caernarven, and when North-Wales be in a straight and troubles, then wil peace and happiness appear; and then wil they boldly dare, bury their former miseries and troubles, then shal be seen a hot and stor∣my summer, which wil produce fruitful trees, and miserie to some English, fair issues wil follow their breaches, and their con∣testion wil be very hot and sharp, then the Church wil be tram∣pled, streams of blood for a crown, and a mighty great one ru∣ling the freedom.

A prophesie of the same Bergam for shewing great warrs in behalf of a crown, and that the race of Kynvn wil get the conquest according to the wil of God.

Traethaf it sardd daf, kau wyt kyfauedd am gof diergit byd, bryd ar hvnnaw, ddedd y bydd hydd am fro ar gynydd ddifiav kaled.

Pau Frwy, ho yn koed a chad ymryn Gwyn, Meibion am Go∣ron Amgyserfydd, Pau cnwarddo ovydd, Gwaith am sylv dav Gwydd, ag yn ddiffaith maith ymdaith mynydd.

Arth o Gyufin, Rhin chyddid, Powis a ddewis nis Adewis, a fyno dvw diav a fydd, un dan kysau kyfar a fydd byd.

The Translation. I wil declare unto thee, skilful Bardh, that shal remember the intolerable misery of old, to them which pass away the same in slumber, but when wil a Stagg be in a prospe∣ring way for lawful Territories, and when wil that hard Thurs∣day come?

When Trees and Woods begins to flourish and beare, and when an Army be about the Tower, then Lads wil meet for a crown, when the distressed and sad takes heart and laughs, then

Page 100

wil be work about the flowers of a forrest, then it wil be dan∣gerous to travel over wide and large mountains.

A Bear from Kynvin wil give deliverance, whom Powis shal choose, and never forsake; whatsoever God purposeth, dubt∣less shal come to pass; one shal bear rule for all, and the world shal be kinde and peaceable.

A prophesie of the same, presenting newes to North and South-Wales, of the Brittish Conquerour, and very notable passages.

Pe gwybyddai Gwynedd ar dehev, a wnio Ryvig dau Rwy∣sev, in byddam ar ddyrain hidlon ddagrav, i byddain Anobaith ir maith chwedlav, ar Eakillir ail genavet ddigwydd, kaen wy∣bodav, Traetha iti eto, ymron kad ath fad enav, y kysano lloer llemsin kleede, Achol a ddenant kad blaen blodev, Arsog Arv∣thir kadav mon, yn Aros llios llongav, gwae sais yn aros trin tri d siav.

Tratha di i wynedd wirion wedd, gwedi trallawd hid frawd ynhiw fvd a ddyfi sal Taran gwynsau ynglau llywein, gwedi. Talaith maith, mabogydwybawe a rvdd Achwyn yn trefi, ag yngwyn fryn llwe llawer orhi.

The Translation: If North and South-Wales knew what I foresee and know, of liberty from thraldom, they should not be troubled with bitter teares in their expectations, neither would they be doubful of our promises predicted of long time; for the second Whel wil be forced to flight, as they may be as∣sured theeof by our predictions: I wil tel thee yet, that near the approaching of a warlick enemie, and before the change of a moon, a sharp edgd sword wil appear, at the borders of both brooks, an Army wil appear before blossom time, then the Ar∣my of Anglesey wil be very wel accoutered in expctation of a wel ordered Navy; wo be unto a English being forced to ex∣pect the fate of 3 Thursdaies: Foretel thou to harmless North-Wales of upright intents, that after a long and tedious perplexi∣ty, a certain sudden and unexpected time wil come on, like

Page 101

whirlewinde or thunderclap, which wil produce much groan∣ing and heaviness: the praier of a principality lost long ago, wil bring in a conscientious man, which will move his enemies to be sensible of his invincible power within townes and cities, and about the white Tower wil do the like.

A prophesie of Taliesin predicting warrs in the time of the Lyon of the race of Llewelin, and of the ap∣pearance of the Eagle of North Wales in such time.

Rhyfel Crv yngan Llewelyn lew, Pan ddiwedd Rhwyfan E∣ryr Rhwyfawe, Tynye, Tylodawe Annedd gost gan saason, Rhv∣thro brithon braith gadwynedd, Pau so grian fa kad gamlan gwaeddsau gwragedd, Gwerin yn gryd, a Chreveu gwa d ar hyd kryssed i, a braw llafnav, a Chas Angav Arvau Arvadd a berav garew, a gwye yn feiro o faieddi hedd, a diwedd y dydd kymro a orfydd, ag Engil ar ffordissaeth fro heb fren¦hinedd, a moeo lydan i bob maban mad i sonedd, oes fodd i bob dedwydd dibech bychedd; b chawd wyledd, Archant ar wawd ir hael drindawd can trigaredd.

The Translation. That the Lyon of Llewelin wil be an instrument of warrs and out-cries, but after the travels and so∣journing of an Eagle, the sumptuous and costly building of the English wil be impoverished and demolished, and au Army of linsey winsey wil trouble and vexe the Brittains in North-Wales; then the women shal howle and cry for fear and terror of the unruly multitude, who wil shew themselves very terri∣ble and cruel, and shed innocent blood in streams, then the sight of swords and weapons wil terrifie, and then they which the sword wil hate shal be put to lye on their ground, the harbours wil be filled up with fearful storms, and the long continuance of warr wil cause a marvellous slughter of men; and by the end of the day, a Welsh wil overcome and conquer, and then the English enemy wl be without a King, and forced to flye away, and in such time complements wil be most fine, and care to the

Page 102

Poorest vassals and to all degrees of persons, from such dissem∣bling and counterfeit age let every righteous soul bless himself, and pray unto the liberal Triniy for mercy and deliverance.

A prophesie of Taliesin of great warrs in Brittain, and of the conquest of a Brittain, and the white har∣vest after such warrs, as also of an Englishmans last period.

I ddvw yr Archaf er i groes lettaf, nef ir enaid yr hynchri tiof, daroganaf yr hin a garaf, a gyrry yn ddyfie yr dwse lletaf, ar y meirch lercennav yn e hyn brinnaf, Garfydded Brithon or brathkyntaf, o hytre eylon hyd hyfre ganon, y kynhaiaf Gwyn gwedi drvd ymladdon, byd anamyl erwain byd amal kelain, bed Bran or Gogledd, byd llv ar eochwydd, byd Gwynt ar hint gar∣llaw Rhod wydd, byd sais ar drank, byd di gynvdd ar frank, byd kymry yn rhvdd rhwydd diaink, byd Rhysel yn derfin, byd paw∣b yn gweiddi, byd Pobl yn gryd rhag osa Engily.

The Translation Unto God I poure forth my prayer, for his sake that bare the large and free cross, that the righteous soules may enjoy heavenly bliss, which is the chief and most ne∣cessary wish: next I wil predict of that which is most deare unto mee, that is, that there may be a merry sending away to the broad ocean, on horses of trees, when there is most neces∣sity, and that a Brittain with his Brittains may overcome the first a tempt; then the white harvest will follow after their dear fighting, the slaughter shal be much, and the dead carkasses in heaps, a raven shal be from the North, an army shal be in go∣ing, let violent windes arise about the enemy to his destruction, then an English wil be near to destruction, and the French from such a day fall to decay and ruine; then the Welsh wil escape free from allegiance, and then such warrs wil bring a period, then wil be a general complaint and feeling of the smart of warr, and the people delivered from the fear of an English by force of continual warlick posture.

Page 103

A prophesie of Taliesin, fore-telling, that after the raising of the graves and carkasses in the Church-yard of Corboe Chuch, a lamentable time wil follow, with signes and tokens of such troubles.

Gwedi kyfoder y Beddav ym mynwent axrbow ynoi bydd die i daw diabodde, ag Ellmin dreisiaw, a Gwendid yu lleisiaw llais orvoledd, llawer Ʋewiu a vydd, llawer dydd diliyr, llawer sais hed pais mewn pris kowir, llawer gwaiw llisaid, llawer gwr mewn llaid, llawer gwaed mewn dwr, a chynnwr ymmaus y goes, llawer kymro llawen, llawer sais hebi ben, llawer llen yn vnig, llawer kysrwy yn wag, llawer march yn chydd, llawen Gwyndo∣dydd, ar llew yn Gorfod, a chymry yn dysod a ball yn lladd, a gwr o Angladd, ag ynlef ynghaer, el llefain yn daer, byd dydd llawen wedi Nodolig ymhob gradd.

The Translation. After the breaking up of the graves in Corboe Church-yard, then wil be dayes of trouble and revenge, the strangers of Germany wil commit fraud and oppression, the cryes and groans of the poor shal break forth, then there shal be much hunger, and sorry dayes, many English tumbling in coats most dear and true unto them, many deadly wounds by weapons, many a man groveling at the point of death, much ef∣fusion of blood in water, and an uproar in Maes y Groes, or field of the Cross, many a Welshman rejoycing, many English without heads, many pulpits destitute of Teachers, many saddles without their Riders, many horses without their owners; then the friendly party in North-Wales wil rejoyce at the victory and conquest of the Lyon, then Brittains wil be in advance, and he that shal loose wil murder; and the dead shal rise again, then wil be howling cities, cozening wil be common, and short∣ly after Christmass wil be a merry world to all degrees. The beheading of the King.

Page 104

A prophesie of Taliesin, fore-telling the strange re∣moval of marvellous great stones in North-Wales, from the bottom to the top of Aheigh, steepy and inaccessible hills, which came to pass some seventy years ago, and of changes, dissnting Parliament, and heavy warrs that should follow.

Pau gyfoder main Gwynedd oi Gorwedfa A ffawbyn kyfarch Parch ir Pena Yna i bydd krevlon ffalster a thwaha A chwnsel briwedig a dig a ffla Ar kam ar ifarch ur kowir yn yssa Ag ymladd ymhob gradd heb lueddu A laddo kolain a fvdd Pena A ddyweto yn vchel a ekwir yn ddoetha A ffoinder o fwnai a digon o fara A meirw yn ddrvd heby mvd mwa Yna i chiser Gynedd drawag yma Ag yna i syrth yni plith y chwith gymausa Ar P. ai kymell ir fordd blla Pau ddel e lwddi fynvddr assa Gwyn i fyd ymmhowys y kysrwyssa Gwystlon Rhv drychion agyrchir i drowa Y, P. o lan ell ai kymell ir ddalfa Gwiddel ar y tir a welir yna Ag o faclawr sawr yr ymgweiria Yno i bydd dedwydd mynydd y widdfa Ag o hyny allan saeson a ddiflanna.

The Translation. When great and heavy stones be raised in North Wales, lifted up and removed from their ancient seats, and when all people and persons wil be honouring the chiefest, then wil be cruel falshood and contempt, a bruised Council, anger and sharp punishment; then the unjust shill be on horse, and the just and the innocent down, and fightings a∣mongst all degrees, but not handsomly in the field; hee that

Page 105

wil kill dead, wil be counted the bravest man; the loudest and biggest in speech wil be held the wisest, and then wil be scarci∣ty of money, but sufficient of bread; and the dead wil make a dear and sorry bargain, but without their cheife treasure with them.

Then North-Wales wil be divided here and there, but an uni∣vr al and unexpected slaughter wil fall amongst them, and P. wil labour to send them afarr away, when the Stagg comes to the mountain of Assag, happy wil the wisest be then in Powis, violent and strong hstages wil be fetch't to London; the P. from Llanelli wil entic thm to the sue hold, then Irish wil be seen in Brittain land, and in Maelor the Great wil be pre∣parations; then shal Snouden mountain be happy, and thence∣forth the enemy of the English party shal fail.

Now to the Stones; which is very remarkable.

In accomplishment of this Prophesie, about years ago, in a place called Kwm Kowny in the County of Caernarvon, between two great hills there lyes a Pond of standing water, at the edg of which lyed two great Stones of admirable great∣ness and weight, yea so huge in greatness that a thousand yoak of Oxn could not move them; but suddenly about the time aforesaid, these Stones were conveyed from the edg of the said Pool, towards the top of a very high, steep and inaccessible hill, above the said Pool, in distance 12 score, of perpendicular height, where they (and their first seats where they formerly stood) are to be seen to this day, and old people yet living which will justifie all this.

The removal of such Stones (I hope) will be granted miracu∣lous, and if so, surely it pretended some strange event, for God shewed none in vainet

1. Wee finde that this came to pass about King Jumes his coronation in England.

Page 106

2. That the Stones were in number two, and neither more nor less.

3. That they were removed from a barren bottom to a very high fertile hill.

4. That they were put to rest on the side of the top of the said hill, in a slippery place, and subject to tumble down.

To the first observation, it is vey probable, that seeing this came to pass before the coronation of King James, that it pr∣tended his coming from a barren Countrey to wear a triplicite Crown.

To the second, that the Stones were in number two, did sig∣nifie that two and no more of that race should hold and ejoy the said triplicite Crown.

To the thrd, that they were removed from a foggy and bar∣ren seyle, to the side of a wholesom fertile banck, id portend barren Scoland, and fertile England.

To the fourth, that they were settled to rest in a slppery plane subject to role away, did portend what afterwards came to pass, that there was a possibilty to cast them down, or de∣pose them.

And whereas, that they were seated over a perpendicular place, and in case they should be removed or rolled downwards, that then it was impossible (without the like miracle) they should again be brough up.

That likewise portended, that if these Kings should be de∣posed, that there was a like impossibility they should never af∣ter be re-enthroned.

Well, this Prophet did fore-see some wonderfull passage, seeing it was fore-told, and that for the space of near 1100 years before this came to pass.

Page 107

A prophesie of Taliesin, fore-elling the coming of a mighty strong Conquerour to rule and heale the Brittains, and of great warrs in such time, with promise of peace.

Pau ddel y kadarn i gaer fal ves frau, i suddianv kymrv rydd ygawl, amkan i bydd brwydr ar frys megis kad gamlan, ag ar••••ry y bydd gwyl gwaiwa tharrian, ag o hyny alln gwae sais o drais a gais hir deigfa.

The Translation. When the strong comes to the Citis, to heale and possesse the distempered Bittains, in possiblity, there wil be then confusion, crosse meetings and sightings, shortly af∣ter wil be a holy-day for Pikes, Targets and Armes, and from thence forth wo be unto an English for his oppession and con∣tinuance.

The Bergam.

Pallv yn y ffodd, ag ynil y Goron ar holl Geveved.

The Translation. That the Catholck Faith shal be eclipsed and fail, and that the Crown and all the Cities, Castles and Towns shal be conquered.

A prophesie of the Bergam, setting out the beginning of great warrs, the dvision of Armies, the death and confining of the late King, and of deliverance by the Brittish Conquerour.

Pau gauer kirn, kynwr ymchissyrdd, gwae gweled gwraig diosnawg, ym wvd yn phirtl girth gythrwfwl, a gwidd il mal kwiaid honaid dvarydwl, ar amrawd ymchau gweiddi, ymberi yn deirchau digwyl ar lwybyr, a llawer llwybyr arvor llydan, ag or tri nivr ner y neidian.

Page 108

  • 1. Ʋn ddehevbath gyfarth gyfan.
  • 2. Ar ail ir Berfeddwlad or wlad erwan
  • 3. Ar drydidd i Englond argladd gwynfau.

Ag fal drvdwy drvd ymladdan, saeson nevr orfod yngod, ag yman kymrv anhvnawg chwanawg i kyfrau, Paboth a gersi an, ne anghysan, oni fo marw y Tarw Torvoedd llydan, ynhwr gostynger, a bedd meddir gyfau, Erddwch Pryderwch a Ghyn∣hevwch dau, a gweddrioch ddw yn ddysal, y gwrach gwyr ach gweryd etto, daw-llew llaw Owain darogan pob traha taeithid dvw i hvnan.

The Translation. When the Trumpet is blown, then will be uproar in the high-wayes, wo be unto the innocent women, or such who want policy to escape the fury, unruly actions and distractions in the gates and entrances by sudden and furious ap∣proach, then the Irish wil be like Ducks crossing of boggs, and crying out, Brother Branach help.

The warlick Army will be dvided into three parts, the paths wil keep holy-dayes, or without concourse of travellers, and then will be many pathes on the sea, and the three Armies will leap.

1. One with an eager and sharp bark to South-Wales;

2. The other to Denbighshire and the bottoms;

The third to England, which wil produce death, slaugh∣ter, and great mourning, and like steers will be their dear and bloody sights: the English will make hard conflicts, Wales will be restless and apt to share or divide.

But it is to no purpose for them to seek peace or truce, till the death of a Bull with large territories, and owner of great multi∣tudes, who will be confined in a strong Prison, and brought low, and afterwards will plenty of peace be obtained, then fall to your prayers, tillage and husbandry, and serve God constant∣ly, giving him the only laud and praise; for he that knoweth your sufferings, will yet send you deliverance; for the heavy head of the Lyon, which is Owen the prophesied Coquerour,

Page 109

he shal deliver you from your all your miseries, as God himself hath appointed.

A prophesie of Adda fras, a Prophet and a Poet, as you are told already, wherein is fore-told the late Warrs, with a conquering of forrain enemies.

Diargel Rhyfel am ddwylan konwy, ar kyuwr a ddaw i gaer deganwy, a llynrges ar des ar draws mowedwy, a llwrwf a llawn, hmyl chwyl Rhywelwyf; Ped war kernt a devkin a Pher dair, a mil mwy, gida thrigain, llynged kaui, kylhwy yw dvw kyfarfod a wnan, a lloegir or diwedd a dawaw ynboeth a ardal gowarth yn die gysan, i Owain ben draig bier darogou, yn wir gwe biefydd tir Terfynav kynnan.

The Translation. Fierce warres is predicted to the borders of both sides of the river of Conway, tumult and uproar to Townes, and a Navy in summer time will cross both seas, then violent sailings, hasty preparations and continual stormes. When the year 1664 comes about, a Navie will be in a readi∣ness to be sent, God is true in his promise, then at last the said Navie will saile from England, then England will be entirely assigned to Owen, the head Dragon, unto whom belongs the predictions. And verily he is the onely man that will own and possess the ancient Rights and Liberties of Kynan.

A prophesie of Adda fras, fore-telling of warres, of short trouble to the Brittish Conquerour of the race of Owen ap Cadwgau, of the starting up of Sects and Sectaries to trouble the Church, but at last Sectaries and Plotters shall vanish.

Disgogan awen ffwn ffawydd, gvl blaen blodev, byd aflonvdd, kad ymhowys, koed a gyrchant, ag yn y kad lliaws a ddywedin, lvdd yn lloegrwys llydan froedd, ag a awy boloch och a fvdd, Pendefig Powys ar hydd, Pawbai kyfarth gwarth a ddiffidd,

Page 110

mi wnidawor naw nev nydd, Esgor ivdded Pennaeth sydd, a lerth malhelins hydd diav yn i frofreiniog heb ffydd, Gwe∣rin yn yn ormes Pres yn ynydd.

The Transl. I will search a prophesie, so freely as out of _____ _____ cup: at the breaking out of blossoms, a troublesom time, an Army in Powis, which will betake themseles to the woods; and in the woods many will say, that there is great s••••ughter in England, with their broad and larg border. An houre of trouble will be to the Stagg and the worthy owner of Powis, who shall be respected and honoured of all, whose dis∣honour shall vanish; and I know he will cme of the nineth Ancester, he shall recoer his troubles and wearisome course of war-lare, and become chief or head Ruler, and he shall be as a nimble Stagg, but his kingly Countrey will be one day with∣out the true Faith, and some people will be seditious and trou∣blesome.

A prophesie of Merlin Silvestris, setting forth the late Warr; the Lyon and Dragon from Wales, with future peace.

Darogan Merdlin Panaeth drevin, ar bawl egorvdy bv i dynged Mal Rhed yn troi.

Tra maith hwilie, tralawd maith, tra chymell trothe, traws ofyn draig mynwyn yn mynv trin, ynghyech a Phyerh am borth∣va vgwenwyn gyn rhioin gaurhiav, Attaw ffraeth y devant ddifiav, ag am gwyn Rhiaui Rhy felvedd afydd a diffaeth elfydd, ell myn heb Allvkir rhv, gwynfyd Gwenddyed or gwavio o wander sais ai hinseliav, ai llwgwr maith ar i kysrwithlav a llaeihir yn briddwn, brad hob chiav, a gwaith Fraink Aisfrawd ar longav, a gwaith dovyr yn ddibyrys Angav, Ecosed oes fawr a Giglew gelwyf a d far Bleiddie draig dywyll, Towyll a gole, an choddoyn chvdd, Adnevrau o wledd, oesawled heb eisiav.

The Translation: Merthin towards his latter daies, and

Page 111

while his breast laid on a sharp stake, turning thereon like a wheel, said, That sayles shall ride afarr way, that troubles will be of long continuance, that Taxins shall be imposed, and that the whie Dagon will wrongfully seek to rule and order, shrewd tugging and poysonous bemoaning in and abouts the harb urs, and also mch slaughter to them which shall side with the woman, on a Thursday.

And warrs shall be in behalf of the woman, a sorry and false Countrey, the Germans failing, not daring to appear; happy and glad is Gwendolina of their miserie, and of the failings and weakness of the Englsh, and also for breaking and renewing of their Lawes, and for the sorrow and heaviness of England; treachery without number will they attempt, and the work at Dover will be without feeling or account of death, but a won∣derous, a good and fierce Lon will destroy the Wolves; a d••••k Dragon, yea, dark and clear, will set us at libertie, and feast us with feasts for ages without want or end.

A prophesie of Merlin Ambrose, predicting the co∣ming of an Egle of the British race in a certain g, and this Eagle he calls the prophesied Conque∣rour, or fiery Dragon of invincible strength, in whose time will be great slaughter.

Eryr, a Gyfvd, bryd ymmrithon, draig darogan tau yng' wn∣fan, ef a ddaw kadarn fal haiarn er saru a vsnon trymiad mal i gwelon, ef a dra digwydd or gwydd gwnion, ef a ddwg i grd y gwydion, ag yna i gwelir ar y tir tirrion, meibion ymddifaid, a gwragedd heb a gerain.

The Translation. That an Eagle shall arise at a certain time from the race of the Brittains & this will be the prophesied fiery Dragon, which will be an instrument of loss, and this will come with invincible strength as strong as iron to the Judgment, who will terrifie his fugitive enemies when he app ars; he shall hea∣vily fall in from the white Roses, hee shall bring Infidelss to be∣lieve,

Page 112

and in his time will be seen on the land fatherless children, and women without their husbands.

A prophesie of Merlin Ambrose, by way of questions, wherein is set out a Conquerour, of the late warrs punctually and exactly fore told, and of a peaceable time that shall follow.

Qu. Mi Athofynaf Merddin Emris, Pawr a orfydd, Pa d e a geysid, Pa fyd a dowys Marchog na farthog Rhieiddiog yn llys a dyer, ar hyd Gwynedd Gwyndodydd, lvav dihedd, dyhv∣naut, arseiddiant gadav kadarnsal haparn barn pwy orav, Pau fo brwydyr am gyfrwng a than golav, Gwae offeiriad llau, gwae agollo i ran or hin gorav, gwae gadarn enwir, gwae ef Aughy∣fiawn engil, gwae ddigassog Arglwydd ai werin hylwydd or hil orav, diav yar ddyhor kyngor kyng vav, gwae a ddotto i fryd ar frad golav, Gwyn blaen blod av, krin kaugav gwydd, kethin llwn, gogawn mynydd, llym gwaiw, gwae nis arhovdd, dalhal∣mal a mynych lvydd, dadkvdd Llew or llin yr gallvt dythin, byd bod heb benne, darogan y daw rhag llaw, llai fydd y trethav, a thwyllwyr bradwyr ymrad yw rbiaw, rhiav a thwyll, yn ym∣arser ni wybyddie karait e chwant chwedlav, kyfodaut, kieiddi∣aut, Pawb a ddaw mawr vddi Pridder, difiav ebolydd heb vedd av, ag yn i hous y kyvd kadav, ag y bydd gwynfyd worth y byd gorav, a ffobl ddrvd o vcher Ammav, gwedi gor¦modder gor∣wyn chiav, gwnewch a archaf a erchais mathv, na fyddwch an y hvn, bob vn bod dav, na wn wch gam gyfraith, na wnewch chewedlau, narowch ychenaid ymhylaid kassav.

The Translation. I will demand of Merlin Ambrose, what manner of man will the Conquerour b, what lands will hee conquer, what kinde of world will a Knight and no Knight lead? A person possessed with too much Jealousie will dissent in a broken Counsel, then Amies will cross fair North-Wales to and fro, where much effusion of blood will be made, which will make North-Wales rouzs them, to put themselvs in posture

Page 113

of defence to with stand the enemie, and their Army wil be as strong as iron; and then wil be a great question, which of ei∣ther party wil carry the Corquest, and then when distraction be for the mid-land with open fire or warr, wo be unto Mini∣sters of Churches, who be unto them which shall loose the best share, wo be unto the strong and false, wo be unto the unjust English, wo be unto the odious and chief Lord, which shal loose his galant men of the best rank, for one day will make a separation between him and his Council; wo be unto him that wil hatch open treachery, when blossoms break out, and when boughs be brittle, and dangerous walking amongst shrubs, and scandalcus travelling of mountains, and when Pikes be sharp, then wo be unto the fugitive, and when they fall to bickering, with pursute and flying, with shewing of Armies and little fighting, a Lion will start up and be discovered, and this will be of a race that might put them in fear and terrour, and hee shall cause men to want their heads; and I do prophesie that he shall come, and that heavy taxations shall be lessened, and that the false and treacherous shall study nothing but manifold treachery, and the s shall make a common practice of such treacherous plots till they be destroyed, and they shall love and covet news of lies and inventions; and after such plots they wil rise in armes, grow cruel, all shal be enjoyned, but great wil their sorrow be on a Thursday, but by and by without graves; and while these plot∣ters live, wil armies be in a readiness to suppress and destroy them, and then wil be a good world next unto a better, and diffident people shal rue their incredulity; and after a sufficient warr wil follow manifold blessings and good dayes; and then let them do as I bid, viz. let them sall to their coynings, and let them not be divided by one and two; let them make no exact no unjust Lawes; let them not suggest lies and fancies, neither let them be heartless, nor firm with the odious party.

Page 114

Taliesins Creed in another way out of another book.

Krist Jessv ke i ti y koiliaf, dy fod yn dri ag yn vn ag iawn gviliaf, iawn dy alwdi yn fab plant Addaf, Jawn dy Alw yn s••••ayd fymwyd naf, Jawn dy Alw yn greawdwr Emmerawdwr Penaf, Jawn dyalw yn wir ddin ag yn wir ddvw gorvwchaf, it helpv kymvhif y dywedaf, Ti agysodaist i fiw o sedd dai arfa, Ti a ddygi r kymrv a kam ddausan yna, Ti a himpiyn y gerdd gynawon Troya, fe ddaw Brithen yn llawn kyfrwysrda, yna i diwreiddir kyffion for mania, ag ir ynillir Tyrnas Britta∣nia, Maranedd gwledd gamber a ganaut haleluiah, Na Bardd na di furdd eythr dvw dofvdd, Ne serddin, ne gywaid o gader sidin, or havi i ddaiar, o dowyn hid er chydd, ondmi Taliesin nid oes gyfarwyddni.

The Translation. Christ Jesus, in thee will I believe, who art three, and yet but one according to my right beliefe; wor∣thy art thou to be called a son of the children of Adam; wor∣thy art thou called a spirit, which art my Lord and life; worthy art thou called a Creator and head Emperour, worthy art thou called perfect Man and perfect God the highest; worthy mayest thon help the Brittains, with boldness I speak it; thou hast risen from thy earthly grave, where thou hast been laid; thou wilt (in thy appointed time) exalt the Brittains from their trembling conditions; and thou wilt engraft the Trojan race in the rich garders; yea, the Brittains (yet) will becom a politick Nation. Then the great Oaks of the Germane race shall be rooted up, and the kingdom of Brittain shall be conquered; then the dark and mystical feast of the race of Kamber shall sing haleluiah; neither Bardh or Poet, nor Merlin, nor any which shall arise from the chair of Sidin, nor any else from the solary element to the ter∣restrial orb, nor from darkness to light, hath perfect knowledg, but God the chief Conquerour.

Here you may observe, That the Angel delivers his Con∣fession of the sacred Trinity in Ʋnity, in a most reverend man∣ner of speech.

Page 115

Then hee proceeds with a prophesie of what shall befall to Great Brittain, wherein is to be noted his humility and reve∣rence attributed to the blessed Trinity, saying, With boldnesse I speak, let such and such bappiness and restauration come to pass; where in he rest of his prophesies delivered in way of discourse with men, he saith peremptorily, Such and such things shall come to pass.

And whereas he saith, that the Brittains will become a poli∣tick Nation, he altogether in this and the rest of his prophesie alludes to their politick perseverance in the service of the true God, and that they (or the Inhabitants of Brittain) will be the first and chief politick Instruments to reform the Church of God amongst themselves first, then amongst the dissenting Christians and Jewes, according to the platform doctrine and original purity of Christ and his Apostles.

Then, to dash the arrogancy of man, he saith, That the per∣fect gift of prophesie proceeds only from God the fountain, and that the gift lieth not in the power of Merlin, Angels nor Mortals within the circle of the Sphere, but only in himself, or such that receive it from above.

A Revelation of Grouwddv of Anglesey, wherein an Angel revealed unto him the kingly succession in the regal Government, until the coming of the Brittish Conquerour, who is clearly set out, and that the said Conquerour should appear 222 years after the same revelation, or in the year 1642.

Y dywedodde Angel, Mae a bair dervin gelin gilant Gwr yd•••• i gledd, balch i fonedd kysedd karans A ddawi ollwng son saeson trychion trachwant A neirif bob kant i gwskarant,

[question] 1.

Qu.

Pa brid fydd hynny,

An.

Pan ddell llynges ir werddon a dav Amrafael ddynion, kymrv di eiddilon, a ddaw yn wyr i ynyll tir britkon, yna i dy∣waid y dewinion gwynifyd britho, a gwaer saeson.

Page 116

[question] 2.

Qu.

Pabrid fydd hyny,

An.

Pau ddel aneirif o rif i cyfeddv ar glawr tair gwawe trin kymro taliethwg freinog frenin, y ynwy ai gariad ymysg i wtrin, llydan i gledd Pell i derfin, Gwenwyn awg llidiawg yn llad i elyn.

[question] 4.

Qu.

Pa brid fydd hyny.

An.
Pau fo ar loegir ddiefawr ddychrynv Ag ymlaen kad kafod o re¦we oerddv I daw i loegir lydan dan o bob tv A cha o honint i hinan yni llygrv.

[question] 5.

Qu.

Pa brid sydd hyny.

An.

Pau fo gy gwalkog a gwragedd kribog ar meibion yn yf kellog, ag ysgaln seigie ag i ssara bev¦nvdd, a chetddawr gwag∣lav, a diffarth fynwentoedd a diffig any deiled, a chwymp ar y delwav, ar Bryniav yn gostwng, ar tommenid yn kod, abrith fyd ky¦flown drift, achwgir avr, a chl fyd ar racian, a bradog ky∣billach, a Marfolaeth hb gwyn, a d drvdaineth heb eisie.

The Translation. Said the Angel in this Revelation to Gronwddv,

It will come to pass, that a person will start up to put a peri∣od to the sugitive enemie, who will be a man with a broad sword, of a noble descent, and which will joyn in feasting and familiarity with his own.

And he will come to subdue the height of the English ene∣mie, and will also disperse them by hundreds and multitudes, to a forlorn condition.

[question] 1.

Qu.

Said Gronwddv, when will that come to passe?

An.

Whn a Navy comes to Ireland with two several dis∣senting Nations; Brittaines then (casting off their weaknesse) will cor quer the land of Brittain; then will Bir••••s say, Happy are the Brittains, and wo to the English enemie.

[question] 2.

Q.

When will that be?

An.

When a liberal person of the race of Llewlin comes from his Countrey wi h purpose to overcome, having his Ben∣ner of red and yellow, he shall possesse the territories and ex∣tents of Kynvyn.

Page 117

[question] 3.

Q

When will that be?

An.

When a marvellous great number will be forth-coming, and divided in three several battalioes at the command of an he∣roical Spirit, which will be a Prine ly Brittain, and a King of Kingdomes, surpassing all in the love and obedience of his Ar∣my, of a brod sword and farr extents, who shall run furiously to destroy his enemie.

[question] 4.

Q.

When will that be?

An.

When England be in a terrible fear, and before an Army a shower of cloudy and cold frost, then will come to England fire from either side, and some of themselves, or from their own bosomes, betraying them.

[question] 5.

Q.

When will that be?

An.

When men wear locks, and women with dressings like wings about their eares, and curled hair, the lads with flying wings, slight dishes, and daily in armes, musitians without re∣ward, and of empty hands, Church-yards vil fied, Tenants in di∣fresse, and when Crosses and Images fall, when the hills descend and hillocks ascend, then will be a sorry world of sullennesse and heavinesse, gold hanged and silver buried, fellowship deceit∣full and treacherous, death without moan, and dearth without want.

A prophesis of Taliesin, exhorting all to conside in Je∣sus for help; then proceeds to foretell of the Dra∣gon of the race of Blethin ap Cyinvin, and of his warlike actions.

Kyfaddav 〈◊〉〈◊〉 drindawd kyfoethev Kyfoethawg llvossawg lliw yr oesev, Kyfarwaith r Jessv ind eisiev, Kyfarchawn kanwn krn ddifiev, Rhag llef korn dovydd diamev, Ergrynent rhag pechant pechodev, Gwadau lv elyflv warthredev, Awnaethant rhag goomawdd keryddev, Gwadant blant awnaethant o Annoethev,

Page 118

Rhag vthurder maint prydder barnev, Caer yn glaer ir glan eneidiev, Mat ganet a gano ir caerev, Adfid kvr a meth kymell trethev, Adfid chysel dvdd a dialev. Adfid draig Powys ynglochwys graev, Adfid brain Gwynedd yngikleddev, Adfid arthdiwarth o Barthdehev, Dygyrchir i ysgar car canedev, Adfid saeson taer wedy dyrnev, Adfid trabaws efgvs maerv Cornev, Adfid kliw kerniw rhag kamwyev, Yn korddi kyni yngnf llafnev, Adfid elef cletfrwydd yn llawn ffrydiev, Adfid gwaed a thraed yn isiev Apfid Amfro dorres mres byddimiev A bidd i gymry or hyt gyr¦chev, Adfid karthar sais wedi treisiev A chwres heb fydd am hagredir klydwyr klwydev A chyn diben choyf plwyf yn eisiev Ag csawr malawr ae gorfawd gorav Ag yssig ll••••yn ar gryn wrth goev Ag am gesyn r ais kofiawdyr treisiev O draffedd kymrv kymro dadiev A throssi hasreni hounienrv A threiswyr prydain rhag kigweiniev Pob kan i kadwant i tir fydev Twrwf ag anhedd gwedi gwleddev Tarif Allivd ar fvd rhag kythriddiev Athro pob athro a olevo lyfrev Athro nef addef heddwch biev Dibechawd i wawd brawd eneidiev Digervdd dafvdd dvwyn cheidiev Ednebydd awydd a wyddiev A wyddev hid frawd traeth solawd Sal diamev.

Page 119

The Translation.

Let us make our confession to the blessed and rich Trinity, who is riches it self, a warm supporter and ruler of ages, where∣in the righteous works of Jesus are abundantly manifested unto the sons of men without want; unto whom we should preferr our humble petitions, and blow every Thursday a Trumpe, least we be terrified with the nois of the Lords Trumpet that certain∣ly shall sound, let sinners quake and tremble for their sins pre∣sent and past.

A Nation have denied the confession of their manifold sins committed like streams of Rivers; and this they have done for the terrour of their deserved punishment; nay, they will deny the making bare of innocent children, leaft the terrour of judg∣ment should dishearten them.

Let the pure soules lovingly enjoy the cities, and let them prosper which singeth out the prosperity of cities, and walles, which shall enjoy misery, heaviness and payment of Taxations, wo and misery will fall unto them when warrs and revenge will come amongst them, wo and misery unto them when a Dragon from Powis appears amongst them, whose warlike actions will produce streames of glistering blood from his enemies, miserie when the Ravens of North-Wales will begin their slaughtered feast, miserie when the wotthy Bear from the borders of the South will appear, and when men are fetcht to separate a predi∣cted kinsman from his own; miserie to the active English after their losse of a kingdom, misery for merciless excuses, misery to Cornwall when it shall hear of their wrongful doings, where blades of swords shall hack and hew for their sins; misery when manifold and cruel bloody streams shall run, and when feet and legs shall be wanting, misery shall fall from the violent heat of Armies; and let all these miseries and slaughter prove advantagious to the Brittains; miserie to an English, confined, after his wrongful proceedings, and then a she-Gyant will be without gaine; and before the end of the plague a parish will be wanting, and the aged from Maelor by such a time will get the

Page 120

best conquest, and the bruised Germanes shall lament their mi∣serable losse, with bloody strosks about their ribs in remem∣brance of their opression, in oppressing a man paternally from the Brittains, the oppressors of Brittain with their ravening clawes turned of.

Then shall be tumults and insurrections after slaughters, but the impotent shall afterwards be suppressed with violence, to prevent their plottings and insurrections.

He that shal discover these miseries to great Brittain, shal be counted a Teacher of teachers, and the wise teacher of hea∣ven guide and blesse him with peace; his innocent work will be of the nature of spiritual godly souls, and let the Lord God re∣lieve his wants and plead for him, and such shal understand the gift of his knowledge, and I wil deliver with praise that his knowledge may never fail him him.

A prophesie of the Bergam beginning with exhortations to observe prophesies, promising a Conquerour under the name of Owen of the British race, and of the late Kings death.

Byddawd clav clowed chwedlev gau thwedlievidd, Llo gwyn ar gynnyd mal tan melt malltraeth dygyrchydd, A chymry oi kymell agysbell fydd, Tair nos ag wythnos ni ddibvnydd, Tair kad ymhoniat ynlidiat hydd, Nos ar sordir ches evry fedd,

Ni cry neb nis gohebydd, Merich garhirion, ar gwyr tobyr twion, ar bwyill eilon pen boned kylauedd kvlion, Gwae sais oi drais deahon, Gwir ddvw gwyr ar dylon, mal blaen kawn yn kwy∣naw yr llawe pau ddother gawr yngrawydd arson pedyt yn gryt a phyt marchogion, gwyr Owain goralwon, gwaet dres draet gwedi drvd ymladdon, wynt bievdd dydd or diweddon, ag a yr or phasev Rhigas rhigolion.

The Translation. Let the declaring and publishing of these predictions be kindely accepted from the Publisher; there wil

Page 121

come a thriving and prosperous person, who shal nimbly start up like the fire from lightening, then the Britrains wil be invei∣gled to take arms and to march a farr distance from their abode, which shal keep them a wake for a week and three nights, then wil the Stagg have three armies upon the borders of seas to chase and pursue his enemies with a loud out-cry; God wil not assault any, but such that shal resist him, who shal have nimble and stout horses and couragious men with sharp axes; and this Sagg wil be of the best royal race by discent, who wil make a geat slaughter of the flying and sugitive enemie, then wo be to a fraudulent English; the true God knoweth their defects; they shal be scattered away with the winde like chaff, when a great and strong man shal be put down by a river side, from thence forwards wl their meaning be remediless, and their gallant Knigts lying in cold earth; and after their dear fighting and bloody slaughter, the couragious men of Owen wil get the con∣quest and the glory of the day, and shal drive away from the Palaces and Castls the odious to swim.

A prophesie of Merlin Silvestris, but cited by Addafras, wherein is set out terrible threatnings against the late Royal party; also of a Conquerour of the race of Cynvin.

Y Meibion moel on a fydd altidion, ir garth yn grwn yn hwr y saeson, mawr fydd i chyddit, Pau gaffant gau ddvw ddial i llvd Geiriav a glowant, hwyntai de¦hallant, trwm fyddi dial pau i talwynt.

Tali ithawg Owain dan arfav llifain, gore vn ••••ab gau ddvw, wyt ith ddamwain, had lawn hvl ynvin hwiliant yn Tervin, ind rhaid vn gevyn er i gofid, llveddawg fyddant, lle a oresky∣n ut, ar loeger wys diroedd y Terfynaut, darogen Merddin pau a thar derfin, ar bawl egored y bv i dynged.

The Translation. The bare and plumed Lads shal be made impotent, and pend up in heaps in the English towers; great wil their sway be, when Gods heavy wrath and indgnation

Page 122

falls upon them; words shal come amongst them, which wil be understood, but great wil their punishment be when it comes.

For Owen of a Princely race with his sharp arms, which is the most beloved of the son of God to be predicted of, and he shal be of the race and lineal descent of Cynvin▪ and shal sail forth to publick view in the end or appointed time; we need not look to their troubles, for they wil be possessed of mighty strong ar∣mies, and wil conquer places; they shal have ful power to dis∣pose of the Countrey of England: and this is the prophesie of Merlin Silvestris in his latter dayes, when his naked breast laid on a sharp stake.

The Reader may do well to take especial notice how the Pro∣phet delivereth his minde in the plural number, and saith, That they of the race of Cynvin shall sail forth, their trouble, they will be possessed, they will conquer places, they shall have full power to dispose of the Countrey of England: part of this is al∣ledged in the verdict of the fourth Jur. fol. 35.

A prophesie of Addafras, wherein is fore-told our late Warrs, the frowning Parliament, and a Conquest by a person descending from the Prince North-Wales.

Daroganaf y Rhy wynt a hint i Ogledd, A Rhiallv a ddaw a Rhyferthoedd, A Phan, ddel karedig i eredig Gwynedd, Y bydd diheddwch a chyffrwch Tyrnedd, A chyngor y gygain, a gwerin gorfoledd. Ag arddiniant a ddaw wedi arddvedd Hint ar kint ar kantor dihedd, Agar fraint Talaith Gobaith Gwynedd.

Page 123

The Translation.

I wil predict a violent winde that shal for a short space mo∣lest a Northern person, who shal come with invincible strength and mighty tempest; when this kinde person comes to plough North-Wales, the Scepter shal be disturbed with commoti∣ons, and a Council disturbed likewise with frowning Mem∣bers▪ then a triumphant Army wil be seen, which wil pro∣duce honour after a long suffering; at first there shal be distur∣bance and bickerings which wil annoy Musitians, and the law∣ful and hopeful care of the Prince of North-Wales.

Here followeth a prophetical Discourse which past between Taliesin and Merln.

Merlin speaks.

Mor drvau gennyf, mor drvan Adderyw am gedwiw a Chadfau oedd llachar kyflofar kyfle fanoedd yfyg∣wyd odref rhwyd odryfau.

Taliesin.

Oedd maelgwyn a welwn yn ymwau i devlv rhag tory fli in chatfau.

Merlin.

Rhag devwr yni Twr y Tyrrau rhag errich a gwrth yar welygau meinwinev yn ddiev a ddygan, Mor Weler y niser gu elgau, orh oi leith mawr a derth y devthau.

Taliesin.

Rhvs vndaut oedd rhyrhwant y Tarrian hid atfad y ddaeth rhad gyflafau, llas kyndwr, kyndar tra messvr y kwynau, llas haylon a dynion tra fvan, trowyr nod usawr ev klod gan Elgan.

Merliu.

Trwy a thowy Rhwy arwy y doythau, Traw a thraw ym doeth braw am Elgan, lladd dyfel oi diwedd kyfflofau, fb Erbin ai werin a wnevthan.

Page 124

Tariesin.

Llv Maegwyn bvyfgwn y garthau oyr wyr kad trymlen dyed gwaethan, nevwaith a yf deydd pau fvdd y des∣nydd o hydd yvrhit darparau.

Merlin.

Lliaws Peleidrad gwaed sadd gwaed lau lliaws ayrwyr briw brevawl vydian, lliaws baner briwer lliaws baner ffos, lliaws ev hymchwel yni hymwan.

Taliesin.

Seith meib Elifer, seith wyr pau brafer, seith waywin ochel yn ev seith ran.

Merlin.

Seith dau fvilin seith gad gyferbin, seith fed kynse∣lin ymhob kynwau.

Taliesin.

Seith gwaiw genawon seith loned arsn 〈◊〉〈◊〉 waed kyu∣rennyon y d lanwan.

Merlin.

Sith vgein haylon a acthant yn y gwyllon yn ghoed klyddon y darfvant, kanis in frddin wedi Tali sin bydd ed kyffred in fy rarogan, ag folly y diwedd J kinv brith rwng Merthin a Thaliesin.

Page 125

A Chronologie and prophesie of Merlin Silvestris, wherein is fore-told several Conquests and changes in the Regal Government of Great Brittain since the Norman Conquest till this very time; as also the successful Acts of his HIGHNESS that now rules, who is fore∣told to conquer and brr rule both in Brittain and elswhere.

Y Gwr a lefoyr yn y bedd, disgwyce kyn seith my kyned March Marw Avr deyrn Gogledd yr yscys wyro Gawg gan rhiev Rhyfel eglag, Merddin fy henw am heyddng yr escys win a wydyr Gwin i gan Rhiev Rhyfel, dygyn Merddin fy henw fab Mrfryn.

1. Pau ddel Gwr gwrthrin yar olwyn dv i ladd lloegir, llwybyr wehyn, chwerwgwen wyn, yn am mwyn Gwyn fryn, Gwyn fryn cyssydd in erhy eyr nevedd kymy, in bydd diogel awr ynghel∣lawr Ardvdwy, ar Adal hwy kymry rhag ardderchawg Twrch tvryf hy.

2. Pau ddyfo coch Normandi I holi lloegrwys travl ddi ffwys, Traethefi bob darogan dy derby, Castellyn Aberhodin.

3. Pau ddyfo y brith cadarn hid yn rhvd Pen karn, llifant Gwyr trevlant karn Pendofig Prydain Pen barn.

4. Pau ddyfo Hnry 1. boh mvr kastell y Ryri, garlao r gormes tra gweili.

5. Pau ddyfo y Gwyn gwan i holi llvn lain Jar feirch nid kain, ni cheidw Tyrnas kaer gain Tenev y mes Tewryd.

6. Pau ddyfo yn ddissyfyd Brenni gwas, gwae ai kred, mab a fydd, mawr i vrddas a oreskyn mil dynas, hoy dyl egin Brenni gwas, kadarn wrthwna wau gwlad Adfot gwau gwau gwau, wrth gadarn gordyret pen neth handes, gwaeth i ddysot.

Page 126

Then Merlin proceeds with manifest notions of notable passages of what shall follow from the time he lived till the present and hereafter.

Byd a fydd bryd wrthfowr des byddant, gwragend heynt lla∣eth bvches byddant llv meibion ein ev kyffes.

Byd a fydd yn gorffen oed Jesemr rhag a doet, may marw ko∣gev rhag Anwyt.

Byd a fydd bryd wrth errhwys ydd adeihawr yn dyrys, heb weoth mawr in chaffawr kryt.

Byd a fydd bryd wrth lyev lyw mall a gwall ar lannev torre∣thwr gair, a chrieriev dyfau faw llechant gev gwan ffydd, pob aildydd dadev.

Byd a fydd bryd wrth ddillad, kyhaws Arglwydd mayr chwi∣fiad, difanawy gwyr, llechant gwad, gwaglaw Bardd, hardd effeiriad.

Byd a fydd heb wynt heb law, heb rmodd o eredig, heb tra thriliaw, Tyr digon, vn Erw i naw.

Pau dyser gwyr hebwrhyt, ag yn lle r koed r vd, ym heb hedd gwledd a gyfyd.

Pau fo kyfelin kymyrhedd, y gwr ae gweryt in ommedd, gwrthfyd yd y mynyddoedd.

Pau fydd yn syrh gwydd, gwanwyn a sydd gwedi i Pen aeth gwen¦wyn byddant gwaeth bvddelw norhrywyn, dvw mercher dydd ky orffon y trevlawr llafynawr ar pen kwyddant tev yn Crev kynnen ir Aber sor yt fydd garw gyngor ar gwyr gwedy Trevlhettor, glv vw gwynllyw yn vn eskor yn Aber Avon y bydd llymion Engyl gwedy hyn fyddon, hyr gwerydar derhyt vord on, yn Aber dwyr nwy dvg a fv a gnoho gwedys, a gwedy kad kyffaa blvg, a chad a fv ar Bythy Aon, a Brithon dygorpy, gwnaut gwyr gwhyr grwhydry yn Aber peryddn peryttor kad a phelyd yr ag hymmon, a gwed rhvdd saeson gwassawg, dywit ti i w wen ddydd wenddydd am dy wawd y Gwyllon mynydd yn A∣berkrafnaut krefydd, a gwedy kyrn kloer a fydd, a mi ddisgog a∣naf ereill kyrn a llef kwn, Peu il frvr dyphla yghoet y peyll

Page 127

Gwenddydd gwrandaw yn ddiev yn y ddaw Teisi o lynnev a adoer yw fy er dyrn.

Mi ddisgog anaf messyrn ar deysi, a llef kloer wedy kyrn Pau dyffo Gwynedd yn oyean ev bryt yn pssran yskythrawr, churrio gyfnod clody garaewr, karrawr yn yr comyned kymyn lli kymyn lleedd llithiant kwn ar galamedd karrawr ynyr garw Annwyt y Bryt garw eskyll yn y mry, llihiant brain ar ysperi.

Disgogn tyd orh terydd dy rag karrawg kynaw dydd Gwyn∣fyd am Ryd fawy llrn, disgogan Tydoch terydd dy yn Aber mil∣hwr, byddant Teyfi a fo trwch, disgogan Teyfi llestri lli ar llyry a Brythwyr oe thorri llan dydoch mynechi.

Disgogan dyfet Arglwydd Jaw di Brythwyr dvo fanaw, Tydach llan trwm dydd addaw, disgoganaf i llaan dydoch na bydd na chlorh namyn gwrwyfa gwydd forch, Pen Trevlho Pry∣dein Teyr nedd bychegn gwled feibvn yn gwerin or mes, in wyr namyer dawn Argen hfynt yn y ddol gwynt ar tes.

Page 128

A prophetical Chronologie of Merlin Silvestris, by way of Questions and Answers between Merlin and his si∣ster Gwendolina, wherein is laid out most of the Kings successively that should raigne in great Brittain from the time wherein he lived, till the time of the coming of the Brittish Conque∣rour, and that such and his race shall impetially raigne for ever, both in great Brittain and else∣where; but in respect of the tediousness of it, I bgan at Queen Elisabeth.

Qu.

Cyfarchef im chelaeth frawd a welais yu fedd saeth, Pwy wledich o ddiynaeth.

An.

Pau dyfo dylad dylied, vchaf owawr hyd ddiwedd Rhiain, or phen byd.

Qu.

Cyfarchaf ym chelaeth frawd etriw. Ne gwedi dylad dylied vrhaf, pwy fvt Adref nawr, a fi llawn Afynaf: a Ran periglawr.

An.

Na Ran na Periglawr, na cherddawr ni bit, nag achit∣wedid allan eny digwyd vch yr llawr.

Qu.

Lla allawg, cau am Attebit Merddin fab Mor. frin gelvydd, trv o chwedl a dywedit.

An.

As dywedasi wenddydd, Canis dwys ym kyferth it, dy∣lad diwedd chiain fydd.

Qu.

Kyfarchaf ym chelaeth frawd, a welais i yn fedd faeth, pwy a wledych o ddrynaeth.

An.

Rhydywedais it hin, i wenddydd waesaf vnbin dy derbit gymeint di mynn. Lloallawg ym dyderbit, nef yr eneid dy frodyr.

Qu.

Pa bennaeth ynaeth a fydd. &c.

An.

Gwenddydd wen pen mynegi, as dywed¦af yn ddif¦ri, na bydd Pennaeth byth gwedi.

Qu.

Och Anwyl or oer yfgar gwedi dyfed yn drydar gau vnbin dewr di archar, divlo di o dau daear.

Page 129

An.

Gwasgarawg awel Amwyr, Pwyll drvd a dwyll Pegre∣dir gadaifi fard hyd frawd yr dir.

Qu.

Oth leas dyfeddfaeth ney e ym dy Amvnaeth hoed dyadoed Pan dyngir klod vrno, pwy draet¦tho gwir.

An.

Olochvyd cyfod a theasod llyfrev, a gwen heb ar¦swyd a a chwedl bvn a lwn brevddwyd.

Qu.

Marw morgenav, Marw kywrenlim Morial Ma∣rw Morien Mvr trin, trymaf hoed i mi dy ado∣ed di ferddin.

An.

Digones dofyt digwet Arnaf Marw Morgenav, Marw Mordaf, Marw Morien Mawr Agaraf.

Qu.

Fy vn hrawd nv chwdrit ar¦naf, er gwaith arde∣rydd wyf glaf i ddvwith orch¦mynaf.

An.

Ath orchmynaf dithe i Ben y kreadiriav Gwenddydd wen Adlam kerddev.

Qu.

Y kerddev a drigasant, odyfod klod bedrvant och ddvw mor ymg y devant.

An.

Gwenddydd na fydd Anhalar nevr cheddet i llwyth daear i diowrit obawb a gar, im byw nith ddioferaf hyd frawd, ith gaffai dy fossawd tromaf, Eskat gorwydd herwydd gwynt am∣lon ar div vyrdvl hynt it, af yn il a aethant.

Qu.

Gorchmynaf y eirivo frawd ir Rhiev Rhwy gorev, kymin kyn Angev.

An.

Ni chymeraf gymyn gan y kymin feneich ag av Trvy∣gen ar i klvn, am kymvno dvw i hvn.

Qu.

Gorchmynaf fy eirioes frawd yn y Gaer werthevyn Gogledd dvw ferddin.

An.

Gorchmynaf fy eiroes chwaer yn y Gaer ni wesgerit Gogledd dvw o wenddydd.

Page 130

The Translation.

Qu.

Gwendolin saluting her brother Merlin, demanded who should reign after such, as by the rest of this prophesie is expressed?

An.

When the wages of the dull people comes to be paid, which will come to passe after the reign of a Virgin, then an end is at hand.

Qu.

I demand of my kinde and wise Brother, after the wages of the dull people comes to be paid, who will be ordain∣ed to rule? I will yet fully demand, will Church-men share?

An.

Church-men will not share, neither will Beirdhes, Poets and Harpers be in esteem; but I will not have thee open∣ly 〈◊〉〈◊〉 publish, that there shall be an Oxe born, which shall fall to th ground.

Qu.

Liberal Merlin the son of Morvrin, be pleased to yield me an answer to three questions.

An.

I will resolve Gwendolina, who art very importunate with mee for thy request; the wages will be paid, when a virgin Queen is come and gone.

Qu.

I will demand of my kinde and wise Brother, who will reign after that?

An.

Thou foolish and naughty Gwendolina, I have told thee already, and yet thou art endless in thy proposals, A powerfull and mighty Army will come with a strong hand, who shall bear rule and continue, and then Paradise to thy brethren the Brit∣taines.

Qu.

What kinde of Ruler will be then?

An.

Fair Gwendolina, I do shew and tell thee in sobriety, That there shall be no other Ruler for ever after.

Qu.

Wo is one my dear, of such cold separation, and to be deprived of a valiant and couragious brother, and of his kinde discourse, when thou art put to banishment under earth.

An.

An impatient storm shall make separation of men, which will prove a dear bargain, and a sore plague to the strong,

Page 131

but let us betake our selves away till the judgment day under ground.

Qu.

When thy weaknesse failes, or thy life gone, which will be sorrowfull unto mee, then who shall predict and deliver truth after thee?

An.

There will arise wo and misery yet after a certain world, with suppressing of books, but Gwendolina will be without feeling of these; so like wise thy Discourse and Revelations for a while, without esteem.

Qu.

Morgenav, Kowrenin, Moriab and Morien the Mason all dead; but to be deprived of my kinde brother Mer∣lin will be a losse more sorrowfull to mee then all the rest.

An.

The Lord God was displeased with mee, when he took from mee my dear Morgenav, Mordaf and Morien most dear unto mee.

Gwendolina.

My brother check mee not, notwithstand∣ing my unpleasing humour, for I am very weak and sick; there∣fore I commend thy body and soul to the Lord God.

Merlin.

And I commend thee likewise to the head of the Creatures; yea, thou faire Gwendolina, which art to leap off from thy Songs.

Gwendolina.

After thee my brother wages shall fail, laud and praise shall grow to the vile people: but wo, how streight will their conditions be yet?

Merlin.

Gwendolina, be not hopelesse but faithfull, nor sorrowfull, bu comfortable; thou that art dust and ashes, take thy farewell from the world, while I live I will not forgat thee, I will remember thy tender care and trouble with mee; but now I must be gone away after the race of the sons of men which are gone from hence in peace, and shall be carried away swifter then the race of a horse or blowing of the winde.

Gwendolina.

I commend my sai and delectable brother to the tuition of the free and best King of Kings. But take thou the Sacrament of our Lord, before thou art surprized by death.

Merlin.

I will not take the sacrament from the hands of the wicked and execrable Monks, with the white vestures, but will confide in the Sacrament of God himself.

Page 132

Gwendolina.

I commend my kinde and fair Brother to be interred in the Citie of Gwrthenyn at the North— whom God take to his blessed rest.

Merlin.

I do commend my kinde and fair sister to the tui∣tion of the Citie which shall never be scattered, which is the North Citie or Throne of God.

I desire the faithfull and learned of the Church of England to take especial notice from this discourse, and elswhere in these Collections, of the faithfull and sound Prote∣stant Christians which flourished in this Island of Brit∣tain 1100 years ago; and how detestable the Monks and doctrine of the Church of Rome were unto them; which may be an invincible argument to prove the plantation and rooting of our Church before Luther, against the assertion of the common enemy of Rome.

This was the last prophesie and delivery of Merlin Wyllt or Silvistris, and commonly the words of a dy∣ing Prophet were effectual and worthy of credit.

A prophesie of Iohn de Britlington.

Britlington said, That the Saxons should choose them a Lord, that should bring them all under a dead man, which should make a record, and that shall be right much under; hee that dead shall be, and buryed in sight, shall rise again and live in laud.

Through the comfort of a young Knight that fortune shall choose to her husband, the wheel shall turn to him right, That fortune hath chosen to be her fear, in Surrey shall he shew his sight, in Babylon bring many a one bare 15 daies journey from Jerusalem; the holy Crosse winn shall hee; the same Bore shall bear the Beam at Sandyford that wanne the degree; for∣tune hath granted him the better, sithence first he his armes shall beare, without treason or treachery destinie shall never dare, tell

Page 133

kinde of Age to him draw for which among his worms see; but he shall end in God his Law, in Jehosophat shall hee be buried be.

A piece of a prophesie of an antient Pro∣phet called Evan of Trwch y Darau, where∣in is fore-told, that the Egle and Son of Man shall sobdue the Pope, and most part of the world, and also reform the Church and settle peace.

Pen y byd a ddig¦wydd ir llawr, Mab y dyn ar Ewr o hynny allan a feddian r chan fwaf or byd, yno i bydd tyngnhefedd a ffob daioni ar y ddayar.

The Translation. Saith Evan, The Head of the world shall fall to the ground, who shall be subdued by the Eagle and Son of Man, and these also shall subdue the most part of the world; then shall be peace and tranquilitie upon the earth for ever.

A short prophesie of the same Evan or Iohn.

Y Tiroedd gwast adill a fothrir Llad ron a threiswyr a ddestrowir Yno y bydd terfysg yn y byd nr bobl a Alldidir Ar bobl ofidiog a espeili Ag a gyfyd brenin owenedd Avrddaffir Ag a fin i bawb dyny r vn Jav, a hwn a fydd sen Digedig.

The Translation. All the bottoms and plain lands shall be trampled, Thieves and Robbers shall be destroyed; then there will be uproar and combustion amongst men upon the earth, and the Inhabitants of the earth will be clipt, and the Userers shall be spoyled of their worldly Mammon.

Then will arise a King from the North, which shall be exalted

Page 134

to honour, and will reduce all to his obedience; and this King will be a happy and a prosperous man.

A prophesie of Merlin Silvestris, predict∣ing of warrs and slaughter to the Town of Shrewsbury and the adjacent parts; the fall of Bishops, as also of an Eagle, Conquerour or Ruler, which should be from Powis by descent, and son of Elisabeth.

Sefwch allan forwynwn a seilioch weridre Kyndylan llys Pengwrn ind kamdre Gwae Jeveink a eiddein y frodir dre.

The Translation. You fair Damsels stand out of the princely Town of Pengwern, the lawfull Town of a Prince, Kyndylan; wo be unto the young which shall own the borders of the same.

Ʋn pren o goedwydd a gyfyd arnyn O diaink i osodiad ail yw i fys dvw kadarmin Kyndylan kalon Jaen gaiaf a ganllin.

The Translation. One of the Trees of the forrest will arise to bear rule over them, if his first setting or youthfull daies shall not sail; and he shall be as the finger of God in strength, Kyndylan with the frozen heart, a winter will follow.

Y want ner Twrch trwy r Pen Talaith Kyndylan galen goddaith o goflwyn Aughyfiaeth I Amwyn trom tref ddiffaeth.

The Translation. Kyndylan with the dry and burning 〈…〉〈…〉 ••••ould-warp thorough the chief princely Citie, who will

Page 135

be a stranger with his Arms loaded, will come to defend and secure the visage of a base Town.

Eglwisav Bassav kollant i braint Ai difa o loegr wys meddaint Ag elf an Powys yn ol i gydsaint.

The Translation. Church-Bishops shall loose their Hierar∣chy, and suppressed in England; then the popish Lord of Powys shall go after his fellow-saints.

Y dref wen yn y dyfrin llawen a fydd yn Wrth gyfarfed kad a Gwerin Ner Ederin, Eryr Eli.

The Translation. Thou white Citie in the Valley, happy wilt thou be, when thou shalt meet with Armies and valiant men of the Lordly Eagle and Bird of Ely.

Gorthrymed hwnw ddyffryn Meissir Mygedawg dir i frodyr Eryr Pengwern peu karn llwyd a ofinr.

The Translation. The same Eagle shall conquer Hills and Dales, with the Territories of his renowned Brethren; yea, this Eagle of Pengwern will be the choise handling weapon of awe and terrour.

Page 136

A prophesie of Merlin Silvestris set forth in way of discourse with a Prophet which lived in his days, called by the name of Parchell, in English a Pigge; wherein is fore told a Conquest of Brittain, and the fall of Bishops.

Hoean barchellan mor chyfedd, na byddvn enid y byd yn vn wedd, Pelled son saeson sail kyfr wysdded, ar frith on haylon hal kynchwydd, ami ddisgoganaf kyn fynivedd Brithon drvs sae¦son brithwyr aimedd, ag yna i daw nit ddawn gorfoledd, gwed bod yn hir, yn lwyr frydedd.

The Translation.

Hoean Pigge, how strange it is, nay how unconstant the world is, that it will not continue one minute in the same minde or temper? and how the subtle foundation of the English be farr spread abroad? whose race will Lord it over the liberal Brittains; but I will predict before my end, that Brit∣tains shall over-rule English, and be possessed of Brittain, and then shall they come to perfect honour after their long bon∣dage.

Hoean Barchellan bydan a fydd, mor drvan i ddyfodag i dyffidd, morwynion moelion gwragedd chiwydd, hieant in ffar∣chant i karenidd, chwydd in bydd digyfewd wrth i gilidd, Esgob Anghyfiaeth diffaeth, diffidd.

The Translation.

Hoean Pigge, A little world will come, but behold how miserable will its coming be, and so likewise its vanishing a∣way; bad women and maids will not respect but joyn in love

Page 137

with men near of kin; Nuptial promises will be freely made amongst them, but the Bishops with their strange language and hierarchie shall be extinct.

Hoean Barchllan, nini daw y kyngid, wrthglowed llais adar mordiargrid, tene gwallt fynhen, syll n ni klyd, golvd fy sku∣bawr i bid, fyngrawn haf fi mingwerid a mi ddisgoganaf kyn di∣wedd byd, gwraged heb wledd, gwyr heb weryd.

The Translation.

Hoean Pigge, the long expected time will at last come to pass by the noise of Birds, which shall be heard at sea in a sad warlike manner; by such time the hair of my head will be thin, and my skull will become cold; the treasure of my barn is but short, my summer crop of grain cannot save me; but I will predict that, before the end of times, women shall be without feast and men without graves.

Hoean Barchellan a pharchell chyni, tene yw fy llen, ind llo nyddimi, er gwaith arderydd mi mi darfv, kin fyrthio Awir Allvr enlli.

The Translation.

Hoean Pigge, and a Pigge ready to starve for cold, my skull is but thin, and there is no hopes of rest unto mee, yet all these shall come to passe before the dissolution of heaven and earth.

Page 138

The Judgment or rather prophesie of lear∣ned Brightman, drawn from his compendious and elaborate exposition on the Apocalyps of St John, where hee comments on the 7 Churches of Asia, Typifying Philadelphia to Scotland, and lukewarm Laodicea to the Church of England; wherein he concludes the fall of Bishops.

Of Philadelphia, or the Scottish Church.
And the Scottish Church that little seems and low, Shall in the end be their Bishops overthrow: By whose example England shall be drawn To question Miters, Copes, and Sleevs of Lawn. Then these with others shall combine in one, To extirpate the Pope from of his Throne.
Of luke-warm Laodicea, or the Church of England, Typified by the learned Brightman.
The Counter pain of Laodicea stands As third in rank in its Church of Englands hands; And by the Angel of the Church is meant The Pastor of the same or President. Of whom it is said of her, (no little blot) I know thy works, that art neither cold nor hot. What art thou then? some medley stuff compos'd Of hodg podg temper, fit to be disclos'd. Thou art not cold, thy Doctrine sound and pure, Such as a fiery tryal can endure: Nor art thou hot, thy zeal is of no price, Lo sing its heat, it falls as cold as ice. How else could a Reformed Church admit Of Popish Superstitions mixt with it?

Page 139

They, thy insaniated senses charm To be nor one, nor either, but luke warm: 'Tis equal with thee to be Romish all, Not one of those which wee Refomed call. If on this weak point thou thy judgment stay, To know Gods truth and serve him the wrong way. If Baal be God, before his fires appear; If God be God, follow him with fear. Hee is justly taxed of spiritual sloth, Who is a neuter and halteth between both. Wee of Laodicea further finde, The Text saith, Thou art naked, poor, and blinde: Not poor of suit, that were a blessed thing; For some did write, I and my King; Yet beggars too, but not of pence, but pounds, And besides Clergy Tythes of spiritual grounds. Dark art thou in thy Cannons long since past, As in those future, which will come on fast; Which throughly shifted, and in every part It will appear to all how blinde thou art. These, with thy Innovations cruel doomes, And Popish Trinkals, all which (once) were Romes, Ʋncover shall thy skirts, and (as I guess) Before the Nations shew thy nakedness: Which shall a double Sanedrine invite, To clip thy wings or plume thee quite.

Yr owdwl fraith, or a Song made by Rees Nanmer a Poet, unto Henry the Eighth, grounded on the Prophesies of Talieson and both the Merlines, wherein is exactly set forth the Kingly race from the English to the Scots, by the coming in of King James, whose Reign is fore-told to be peaceable, and of a red Parliament in the time of

Page 140

the late King, and of the Warrs that should fol∣low, with many notable passages besides.

1.
Chrvst kadwr wythfed frenin dyledog Kenav tad eysyl t kawn eto dwyfog Kymrv bydd llawen megis gwlad enwog Kornwal kaer lleong alwenam geiliog,

The Translation. Christ preserve Henry the Eighth, the lawfull heir of the Crown; wee shall have yet a Prince from the Whelp and father of Eysyllt; Wales be glad and rejoyce like a renowned Countrey; let Cornwall and Chester call for a Cock.

2.
Kadwalader a Chynau yn draanog Kwrets y dragwn brv Ragwn brigog Kowir o rinwedd y Bvall koronog Ker gan Taliesin krdd gan liofog.

The Translation. Wee shall have Kadwallader and Ky∣nan in a treble division; the courage of the Dragon will be full shap and prosperous in his Countrey; yea, the crowned Oxe of faithfull descent, of whom Taliesin sang melodious and sweet songs.

3.
Kerdd Chrvst ar i ben, kerdd kroes daer bannog Kerdd y dyn ai lwyth kerdd Edn Talieithog Kadwi gerdd ai dalaith ar koed gwyr ddeiliog Kawn wyr gogyfiwch o ddvk hid farchog.

The Translation. The Song of Christ be on his head and strength; yea, the thrice notable Song or Crosse of the Trinity defend him and his Principality, as also his green flourishing Wood. Wee shall have men of equal honour from Knights to Dukes.

Page 141

4.
Kawn fadd kyfnewid kawn fyd odidag Kawn ddadredeg r afon rydedog Kawn frithill ffrvwill a wna ffraiog Kawn Arth Arwi spagav a wna wrthie spigog.

The Translation. Wee shall have a Bore in change, in whose reign we shall have a peaceable and happy time, wee shall likewise turn the stream contrary to its natural course, for wee shall have a froward Trout which will make warrs, who will prove a Bear with rough clawes and incredible sharpness.

5.
Kawn roddag Adrodd dav fodd an¦foddiog Kawn o ddav Arwydd Parliament kynddeiriog Kawn bawb ir gad, kawn bob Avr gadwynog Kawn bwio a Chrab gan y Bwch arfog,

The Translation. Wee shall have a gift, and afterwards a restitution clean contrary, which will be two several waies of different and displeasing nature; wee shall have of two tokens a dissenting and a violent Parliament; we shall have all to the warrs and battels, and shall overcome the rich chained Lords; wee shall finde the Crabs beaten and subdued by the armed Stagg.

6.
Kawn y llv gloiw ddv, ar llew gogleddog Kawn y Marw ar Tarw ar Eryr Tiriog Kawn y Brin Gwyn yn llawn brain ag ynllidiog Kawn Bowls tir ywedd kan plas tiriog.

The Translation. Wee shall have the right black Army under the command of the Lyon from the North; wee shall have the dead revived again, which will be the Bull and the Ea∣gle with the large Territories; we shall have the white hill full of wrathfull crowds; wee shall have Powles with the Terri∣tories, and a hundred sumptuous Palaces of the Mould-warp.

Page 142

7.
Kawn gaer lvdd yn chvdd ag yn chvdd ag yn channog Kawn gystoar fynydd ar gwledidd golvdog Kawn frys gan Jeithoedd, kawn faes Gwenithog Kawn kyn kymodi gwyn gan gymmydog.

The Translation. Wee shall have London divided, with fiercenesse unto it; wee shall have uproar upon the mountaines and rich vallies; wee shall finde the neighbour-Nations bestir∣ring themselves for offensive and defensive warrs, and in the end wee shall be possessed of a valley abounding with wheat, and before a settlement wee shall finde a Neighbour that will con∣dole our troubles.

8.
Kawn frad a Chynmor kawn fwriad chwanog Kawn ddrwg Arwyddion kawn ddery gorweiddiog Kawn Ryfyel Morwyn yna Gwanwyn gwnog Kawn gan lilidwyll am nad ym bwyllog.

The Translation. Wee shall have uproar and treache∣rous attempts, with willing prepensed plots and combi∣nations, wee shall have sorry tokens of the heaving down of great Oaks; and after a white Spring wee shall have warrs from the woman; for want of patience, wee shall have deceit∣full troubles from the Llie.

9.
Koed Rhos nag aros yn llyndain Gayrog Krank ag anghyfiaeth affobl ymdeithwg Kawn Alarram a haf Elorog Kawn lychlyn ar gychwyn yn erew girhiog.

The Translation. You Rose-trees continue not within the walls of London; the strange languisht Crabb with his people shall be in a forelorn condition in a strange Countrey; wee shall have Alarums and a slaughtered Summer; wee shall have the Normans in a preparation to depart, in a frowning and discontented manner.

Page 143

10.
Kawn drwy faes a gill, kawn drefi ysgollog Kawn Nerthv o chawn kawn frycheiniog Kawn frwydir a therfin mab kryswyn krvesog Kyng or karcharor faly gwynt ocriog.

The Translation. Wee shall gain by the losse of one field, strongly armed and fortified Cities, and when wee be∣gin to carry the conquest, wee shall obtain Brecknock,; wee shall have heavy troubles and distractions from the man with the white robes, crossed in his proceedings and enterprizes, who shall come to his end; and then the council of a prisoner will be as unconstant as the winde.

11.
Kynheyant y magl wrthy tan ffag¦log Kawn ysgar kynar os kowir keniog Kilio lloegr wis dowis blodevog Kath a Gwenki kewch yn hafog.

The Translation. They will hatch a snare from the o∣pen flaming fire, but wee shall have a timely separation as true as the peny is round, and then the chief Flowers of England will vanish and decay, and also the Cat and Weesel will be in ha∣vock.

12.
Kiwr Eryr dvafyd gallvog Kwnsel yn gadel nad yn griw odiog Kywirdebr Eryn davwynebog Kystalymddiried ar wyn ir llwynog.

The Translation. The Chicken of the black Eagle will be mighty, invincible and powerfull, who will not come to his full age, if counsels and plots can prevail; the unstabili∣ty of the Eagle with the two faces under a hood, can be no bet∣ter confided in then the Lambs to the Fox.

Page 144

13.
Koffav hen ddrcigiav kid ffor ddragiog Kraff llew haw ar fwng korff llew kryfangag Kwyn cheniaid a gawn Arkw yn rhawg Kylenig a gawn gan wr mawr kalonog,

The Transltion. The remembrance of old Dragons will be disputed by force of sharp pointed weapons; the Lyon with the strong nd sure grapling, will bridle the body of the clawed Lyon by the maun, then shall we have the bemoaning of a divided race, but wee shall have a gift from a mighty pow∣erfull man.

14.
Kawn ymdrechv Pinacl gan y Twvrch pannog Eskyllr alban yn lliw tan lliiog Kenais lin o lin ir kwnfel mwlog Kymell yn chybll awnar hebeg.

The Translation. Wee shall have hot contstion with the vanquished Mould-warp about Castles and Forts, then the wings of the Scots will appear like a violent burning fire. I have sung a line of prophesie from the ancient prophesies to the dark and cloudy Council, and that the hawk shall challenge too farre.

15.
Kigfran a Gwenol gwnan wrtholnerthog Kyfyd or dehav gleddav avr glog Kawn hvdd ar geyrvdd yng adarnarfog Kawn y kyrn evraid kawn y karwoidiog.

The Translation. A Raven and a Swallow will make a stout and valiant chase, there will arise from the South a sword with a golden cloak, wee shall have a Stagg that will conquer and keep Townes and Castles with mighty strength, wee shall have the golden Horns and aged Stagg.

Page 145

16.
Kawn naw or vn henw, kawn wyr e Anhonog Kawn wybir yn gloi wi kawn frenin Gweliog Kawn ddrivedd kirn, kawn ddidd koronog Kawn y mis, gwelir kin y maigwialog.

The Traslation. Wee shall have nine of the same name, and shall have watchfull men, we shall have fair weather after a storm, for clouds or the noise of warrs will vanish away, and wee shall have a renowned King; the noise of Trumpets will likewise vanish, and then we shall have a day of Coronati∣on, which will be in the chastising moneth before the moneth of May.

17.
Kawn wilgir vu haf kawn loegir yn hfog Kawn ynill e l waith y gwyr anteitheog Kawn ar siak a sion gweision digaffog Kawn ai gir ar darf vn gwyn barfg.

The Translation. Wee shall have a Summer overflown with blood, and England in havock, and shall be possessed of the Territories and treasures of the unhappy conquered enemy, and shall have an aged and white bearded Conquerour that shall bear rule over Jack and John, and shall scatter them to a wan∣dering condition.

18.
Kawn gaullin y dyn mabedeiniog Kawn y llew yn i groen kawn ynill y Grog Kawn thware tabler ar Jrell kolerog Kawn ger¦llaw e eigiawn y gwyr llargog.

The Translation. Wee shall follow the Man, whose strong and compleat wings shall lead him to far Countries; we shave this Lyon in his well-fortified skinn, who will winn the holy Crosse, and then we shall be made fit play-fellows at ta∣bles with the best Lords and Erls; and lastly the unhappy dis∣contented Plotters will be forced over the Ocean sea.

Page 146

19.
Krist nef it Arthwn y nawfed Torchag Krist dercha wellwell, Krist Avcholliog

The Translation. The Poet after his long progresse in discovering what shall befall England after Henry the Eighth, poures his hearty prayer to Christ for the Brittish Conquerour, as also of the Ninth Henry, and that Christ (for his passions sake) may preserve, protect and exalt them more and more in their glorious Conquests.

Reader,

You finde by the last a clear and plain Prphesie; make good use of it, and thou wilt thereby prevent thine own ruine.

Page 147

Now followeth certain dates of pre∣fixed times and years fore-told, first of the coming in of King James, or of his Coronation in England, of our Bickerings with the Scots, of the beginning of the late Warrs and its continu∣ance, and also when further At∣tempts shall be expected, till a full settlement, collected together in brief for the satisfaction of the friendly Reader.

1.
Pau fo T. blwyddin ar bymtheg athevgain a CCC a thri now mis gwedi Conquest Bastard, y diseyir y Norusans, ag ar ol hy∣ny y bydd byd Bhwman.

The Translation. That in the year 538 after the Con∣quest of a Bastard, the Norman race shall fail, and warrs shall follow; about the end of so many years after the Norman Conquest, you may finde that K. James was crowned King of England. 538

Page 148

2.
Kin del chyfel daw chyfeddod Mawr yw nerth y drindod Y Prif ar naw profwchynod Gwae ynys y Gwiddonod.

The Translation. That God shall produce wonder∣full signes and tokens before the approaching of warrs, and then wo be to the Island of Gyants when the prime of the year be 9

3.
Mil chwechant ai wrantv A devgain o oed can r Jssv Y Daw yn ddiogel heb gelv Am r hn ffvd y dydd dv.

The Translation. When the year of Christ comes to be 1640, then will be a black and fatal day about the old or Romish Religion. 1640

4.
Pau ddel pedair kowair kerdd Gida devgain hoiwgani hardd Oed can Jessv ynnev tvr Nordd Diwedd saeso moelion merdd.

The Translation. When the year of Christ come to be 1644. then will be a heavy slaughter amongst the English. 1644

5.
Pan fo oedran Mab dvw yn gyfau dango Mill llawn yn llyndain i bydd y kyffro Devgain a chwechant treiglant ir tro Am y Goron y bydd mawr ym gvrrv.

Page 149

The Translation. When the year of the Son of God comes to be 1640, then will be an uproar in London, with conestion and hot dispute about the Crown. 1640

Hitherto of what hath been past: Now followeth the like dates or years, wherein some notable pas∣sages will be acted or attempted, to the glory of the innocent, and destruction of the common e∣nemy of Peace.

6.
Rhis dria lwstra ar law Os myni ysmoneth kin glaw Yna i gweli ond gwiliaw Fid yn o Pvmp wedi naw.

The Translation. Count 3 on thy fingers end, if thou wilt be provident to pcevent the danger of a storm then thou shalt see (but take heed) a dangerous world at the end of 5 after 9. Now sum up the whole, and you have 17, which is the odd number of the year of Christ. 1657

7.
Pan fo vn flwvddin ar bymtheg a devgain a ffedwar naw niav yn derfin, difre Normandi.

Page 150

The Trans. When the odd number of the year▪ of Christ comes to be 56 and 4 nine daies, then the race of the Normans will fall to cuel destru∣ction, or forced to gve over their plottings; bu which of these will fall out, can hardly be dstin∣guished by the sence of the wods. 1656: add to it 4 9 daies.

The Language of an Angel.

8.
Treis dreon, Trinheon, nyw Try.

The interpretation (although formerly denied) here you have 3 Trayes, 3 Nines, and 9 Trayes; the which being summed, makes up 63; and when the number comes to be the odd of the year of our Lord, the randz∣vorz and heavy task of our Brittish Conqueror amongst the neighbour enemies and horns of the Bast of Rome, will be at an end; and by this time look for a reformati∣on and calling of the Jews. 1663

9.
Fol i darffo Treio maas wrth gledde glasagarsie Wedi hyny fol y dis i daw uowmis y kybyste Daw naw erillar olhin, ond blin oedd hin osiwvne Hen ag Jevankar i gwen yn trwssior hen Eglwysse.

The Translation. After the conclusion of the warrs by strength of sword and armes, then, or after al field battels the 9 halter moneths will peep in as right as the dice; and when these nine moneths of destruction are come and gone, then will young and old fall very merily to mend and repair the ruine of the Church; and then, and not till then, a Reformation.

Page 151

That the Reader may the better satisfie his memory touching the two grand prophesies, or the Plaintiff and Defendant formerly mentioned in the two grand tryals, and their particular descents, and evident demonstrations of either, I will reduce in brief from what hath been said by prophesies, and then proceed to some out-landish prophesies in confirmation of what hath been said.

1. The Defendant or Britti h Conquerour is fore-told to have his descent from North-Wales.

2. from Alan.

3. from Owen.

4. from Bleddin.

5. from Cynvin.

6. from Bledding ap Cynvin, Prince of Pows.

7. from Anghrad.

8. from Eysylt.

9. from Conaud in Darthwy.

10. sad to be the fist after Edward the Sixt.

11. fore-told to strike with and beat down the standard of C. or Charls.

12. when such a one comes, Kadwallader is revived.

13. that such a one shall get by conquest what the Brittaines formerly possessed or owned.

14. the same fore-told to be a Brittain by the fathers side, & an Englishman born.

15. that this Conqueror shal strike with the blood of Ʋrien.

The Plaintiff and late King are said to be a new Sovereign as from Scotland. Fore-told to be of the race of Griffith, of the race of Llewelin, of the blood of Ʋrien.

Page 152

The lineal descent of His Higness, OLIVER, Lord Protector of the Common-Wealth of England, Scotland and Ireland, &c. out of the body of Blethin ap Cynvin Prince of Powis in former times, as also from Cadwallader Fendiged the last King of the Brittains.

OLIVER, Lord Protector, Son to Robert Cromwell Esquire, Son to Sir Richard Cromwell, Son to Sir Richard Williams, aliàs Cromwell, begotten on a daughter of Walter Cromwell; which Sir Richard was Son to Morgan Willi∣ams, Son to William Morgan of New-Church in Glamorganshire, and one of the Privy Cham∣ber to Henry the Seventh; Son to John, Son to Morgan, Son to Howel, Son to Madog, Lord of Kibion, Son to Alan Lord of Kibion, Son to Owen Lord of Kibion, Son to Cadwgan, Son to Blethin ap Cynvin, Prince of Powis and NorthWales.

BLETHIN Prince of Powis aforesaid, Son to Cynvin, Son to Gwenystan, Son to Gwaith Fedfawr, &c. the Great, Prince of Wales.

ANHARAD Mother to Blethin ap Cyn∣vin, was the Daughter of Meredith, Son to Owen, Son to Howel dda, (or the Good) unto Cadell, Son to Roderick the Great, Prince of Wales.

Blethin ap Cynvin Prince of Powis, and Griffith ap Llewelin Prince of North Wales were half brethren, by Angharad aforesaid, onely daughter to Meredith ap Owen ap Howel dda, Prince of Wales.

Page 153

EYSYLLT mother to the said Roderick was the daughter of Conan din daethwy, Son to Roderick Molwynog, Son to Idwell Iwrth, Son to Cadwallader fendiged the last King of Brittain.

This Blethin ap Cynvin was the first that car∣ried the Principality of Powis, from the posteri∣ty of Brochwell yskithrog, Prince of Wales.

A prophesie of Merlin Silvestris, of the Bore or late King, of the late Warrs, the Kings flight, Worcester fight, and of the Conquest of the black Lyon.

Ni ffor r Baedd yn ddy¦gyffro onid enid awr, kanis Tair E∣win a gyfyd yn er bin y Baedd, ag vn or talr Ewin a ddaw o Scotland, r ail o brydain, ar drydydd o gymev, a phan ddchrevo r tair Ewin hiu ddigio, hwy Awnant ir Baed lawer Twrn At∣kas. yr hwn yn r Amser yna, a gyffrv yn dramynych, ag yna i gwna ef kyrch krevlon yn erbin i elynion, either in bydd elwor vn oisiwrn eiav ef, or Achos i kymer y Baedd goevlondeb a llid mawr wrtho hvn, ag wrth lawer o bobl y dyrnas, ar Baedd a kynill lawer o bbl, r hain drwy lid a dywyssaef ir dehevdir, or man ni ddaw ganthaw ef ddimbydd yw dyrnas, namyn yn vnig Alltidion, ofe a bery yr Anghhariad hwn chyngtho ai dyrnas yn hi o Amser ynol.

Ag o fewn y Barkvtanod Amser hwn, i kyfyd Scotland, a phrydain a Chymrv yn erhin y baedd er dig iddo ef, ag hefyd tàlm or Gwiddil a gwyr Almaen a ssaiff yn gadarn yn erbin y Badd yn ol hyn y Rhdd brenin y Gogledd wyf dyfwn, ar y bobl dierth i ddyfod ar feirch breniav i dyrnas y Baedd, a ffwyso aw∣nant hwy yn grevlon yn erbin y Saxoniad, ag yna i kilia r Baeddir movais bycnu oi bobl gidag ef, ag ar fyrder ar oll i fynedef ir mor, i chenir y dyrnas yn dair chau, ag yn ol llawer o fateloed a byrion ymaddav, i kysid Parchell o weddill kenedl, ag awna sialens am y fflowr de lvws ai dyrnas.

Kais hin ofewn amser y llw dv, diame ydiw na chaif y Baedd heddwch yny dyrnas, kanis aml ymladdav a fyd o fewn r ynys hon trabar hathoi llow hi, o fewn r Amser hwn wi bydd tra

Page 154

Amal y Barkvtanad, ag yn ol hin y bydd maes, yn y hon a de∣strowir a dwylaw, ar llew dv ai gledd a ynylly dyruas ar Gorn.

The Translation: That the Bore shall not continue in peace but a short time, for 3 sharp Nayls or Armies will rs against him; one from Scotland, the scond from Brittain, the ••••id from Wales; and when these three begns to frwn, th y will work shrwd turn to the Bore, who, in those times will be often moved; then wll e furiously assault his enemies, ut shll not cary the glory or gain from any of his Batels or Fields; which offes will exasperate the Bore with cruelty againt his enemies; then the Bore will gather a great multitude of people, and will command them to South-Wales, from where tey will return without glory or conquest, but lme and mied souldiers; and this rent, hatred or division will for a long while after continue btween him and his kingdom, and within this tim of the Kites, will Scotland, England an Wales arise a∣gainst the Bore, with much wrath and hatred; likwise a party of the Irish and men of the German ec will strongly and stu∣ly rise up against the Bore; then ill a King of the No th give sharp summons to stranger people to come by sea to the king∣dome of the Bore; then will the Saxons b heavily pressed with the strength of these stranger nemy.

Then will the Bore be forced to flye to the sea with a very small company with him? and shortly after that he will betake himself to sea, will his kingdome be ruled by three, and after many battels and short fightings, will arise a Pigge of the rem∣nant of a fmily and while he be sucking at his mothers breast, h shal make a challenge to the Fower de Lue, and his Kingdom seek out for this time when the Back Lyon shall appear and stand up; for then without doubt the Bore shall hve neither est nor peace in his kingdome, for there will be in h s time ma∣niold Battels in this Islnd of Brittain while her Lyon enue; in which time will Ktes be numrous, and afterwards will be on field of Battel, wherein will be a great destruction of both ides; and the Black Lyon by the power f the sword will con∣qer nd ge both the Kngdom ad Crown.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.