The arte of English poesie Contriued into three bookes: the first of poets and poesie, the second of proportion, the third of ornament.

About this Item

Title
The arte of English poesie Contriued into three bookes: the first of poets and poesie, the second of proportion, the third of ornament.
Author
Puttenham, George, d. 1590.
Publication
At London :: Printed by Richard Field, dwelling in the black-Friers, neere Ludgate,
1589.
Rights/Permissions

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further information or permissions.

Subject terms
Poetics -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A68619.0001.001
Cite this Item
"The arte of English poesie Contriued into three bookes: the first of poets and poesie, the second of proportion, the third of ornament." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A68619.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2024.

Pages

Page 67

CHAP. VIII.

How the good maker will not wrench his word to helpe his rime, either by falsifying his accent, or by vntrue orthographie.

NOw there can not be in a maker a fowler fault, then to falsifie his accent to serue his cadence, or by vntrue orthographie to wrench his words to helpe his rime, for it is a signe that such a ma∣ker it not copious in his owne language, or (as they are wont to say) not halfe his crafts maister: as for example, if one should rime to this word [Restore] he may not match him with [Doore] or [Poore] for neither of both are of like terminant, either by good orthography or in naturall sound, therfore such rime is strained, so is it to this word [Ram] to say [came] or to [Beane [Den] for they sound not nor be written a like, & many other like cadences which were superfluous to recite, and are vsuall with rude rimers who obserue not precisely the rules of [prosodie] neuerthelesse in all such cases (if necessitie constrained) it is somewhat more tolle∣rable to help the rime by false orthographie, then to leaue an vn∣plesant dissonance to the eare, by keeping trewe orthographie and loosing the rime, as for example it is better to rime [Dore] with [Restore] then in his truer orthographie, which is [Doore] and to this word [Desire] to say [Fier] then fyre though it be other∣wise better written fire. For since the cheife grace of our vulgar Poesie consisteth in the Symphonie, as hath bene already sayd, our maker must not be too licentious in his concords, but see that they go euen, iust and melodious in the eare, and right so in the nume∣rositie or currantnesse of the whole body of his verse, and in euery other of his proportions. For a licentious maker is in truth but a bungler and not a Poet. Such men were in effect the most part of all your old rimers and specially Gower, who to make vp his rime would for the most part write his terminant sillable with false or∣thographie, and many times not sticke to put in a plaine French word for an English, & so by your leaue do many of our common rimers at this day: as he that by all likelyhood, hauing no word at hand to rime to this word [ioy] he made his other verse ende in [Roy] saying very impudently thus,

O mightie Lord of loue, dame Venus onely ioy

Page 68

Who art the highest God of any heauenly Roy.
Which word was neuer yet receiued in our lāguage for an English word. Such extreme licentiousnesse is vtterly to be banished from our schoole, and better it might haue bene borne with in old ri∣ming writers, bycause they liued in a barbarous age, & were graue morall men but very homely Poets, such also as made most of their workes by translation out of the Latine and French toung, & few or none of their owne engine as may easely be knowen to them that list to looke vpon the Poemes of both languages.

Finally as ye may ryme with wordes of all sortes, be they of ma∣ny sillables or few, so neuerthelesse is there a choise by which to make your cadence (before remembred) most commendable, for some wordes of exceeding great length, which haue bene fetched from the Latine inkhorne or borrowed of strangers, the vse of them in ryme is nothing pleasant, sauing perchaunce to the com∣mon people, who reioyse much to be at playes and enterludes, and besides their naturall ignoraunce, haue at all such times their eares so attentiue to the matter, and their eyes vpon the shewes of the stage, that they take little heede to the cunning of the rime, and therefore be as well satisfied with that which is grosse, as with any other finer and more delicate.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.