L'Aminta, di Torquato Tasso, favola boscherecchia. Tasso's Aminta, a pastoral comedy, in Italian and English.
Tasso, Torquato, 1544-1595.
Page  143

CHORO.

NOn sô se il molto amaro,
Che provato ha costui servendo', amando,
Piangendo, e disperando,
Raddolcito puot' esser pienamente
D' alcun dolce presente:
Ma, se più caro viene,
E piu sigusta dopo'l male il bene;
Io non ti chieggio; Amore,
Questa beatitudine maggiore,
Bea pur gli altri in tal guisa:
Me la mia Ninfa accoglia,
Dopo brevi preghiere, e servir breve;
E siano i condimenti
De le nostre dolcezze,
Non sì gravi tormenti
Ma soavi disdegni,
E soavi ripulse,
Risse, e guerre, à cui segua,
Reintegrando i cori, ò pace, ò tregua.
IL FINE.
Page  135

CHORUS.

I Know not whether all the Bitter, this Lover has tasted in Service, Courtship, Mourning and Despair, can be sufficiently sweeten'd by any present Sweets. If Plea∣sure comes more grateful, and relishes bet∣ter after Pain, Love, I don't crave this eminent Happiness, bless others in that Manner; as for me, let my Nymph receive me after short Entreaties, and short Ser∣vice; and may the Seasoning of our Enjoy∣ments be, not such grievous Torments, but sweet Disdaining, sweet Repulses, Quarrels and Wars, to which may soon succeed ei∣ther Peace, or a Truce, which may re∣unite our Hearts.

FINIS.