it is rendred by 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, perish.
Further, in Hab. 2.4. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 common∣ly rendred is lifted up, by the LXX, and the Apostle in Heb. 10.38. is expressed by 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, which imports a drawing back, or being remiss, a sense well agree∣ing to the Verb 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, as may appear from the Arabic.
He, that desires to see these Observati∣ons more largely prosecuted, may consult the accurate Author of the Notae Miscel∣laneae before cited; and learn moreover from him, how 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Psal. 19.5. may sig∣nifie 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, as the Apostle (after the LXX.) represents it Rom. 10.18.
VI. Skill in this Language is requisite to the understanding of the Arabic Versi∣ons of the Old and New Testament, which conduce to the clearing of the genuine sense of Scripture; as Hottinger shews at large in his Analecta, Dissert. 2, and 6. What use Beza and De Dieu make there∣of, may be seen in their Annotations.
VII. An Insight into the Arabic may contribute much to Historical purposes. As,
1. To explicate those Rites and Cu∣stoms of the ancient Arabians, which Scrip∣ture hath frequent respect to; as may ap∣pear from many Instances, mentioned in the