the World, first for themselves, and after∣wards for others.
It should follow from hence, may some say, that in time all the Riches of the World will flow to Rome, to enrich the Pope's Court; but though it should be so, fingiamo che con longo giro di secoli questi beni colassero nella corte, what hurt would there be in it, that all the Goods of the Earth that now pass from one to the other, by way of Inhe∣ritance, at a venture, without regard to me∣rit, should be distributed by the Pope to every one according to Justice, and accor∣ding to their Merits? Pongasi mente se verun disconcio arrechi alla felicità civile, che molti beni passino da esser dono del caso nell'heredità del sangue, ad esser distribuzione della giustizia nel riconoscimento del merito.
So that although all the Goods of the World should actually pass by distribution of the Pope, as Victuals do through the Stomach, and as of right all the Goods of the World belong to the Pope, as a King, whose Inheritance is the whole Universe, there is no body but may see that the Car∣nal Felicity of the Church would be there∣by more perfect, at least no body can deny but that the Pope hath right to levy upon the whole Earth what is necessary to make a Carnal Felicity sutable to his Royalty, to make him the richest, the most glorious, and the most happy, even according to the Flesh, of all the Kings and of all the Emperors of the Earth.