The second volume of letters writ by a Turkish spy who lived five and forty years undiscover'd at Paris : giving an impartial account to the Divan at Constantinople of the most remarkable transactions of Europe, and discovering several intrigues and secrets of the Christian courts (especially of that of France) continued from the year 1642 to the year 1682 / written originally in Arabick, translated into Italian, and from thence into English, by the translator of the first volume.
About this Item
Title
The second volume of letters writ by a Turkish spy who lived five and forty years undiscover'd at Paris : giving an impartial account to the Divan at Constantinople of the most remarkable transactions of Europe, and discovering several intrigues and secrets of the Christian courts (especially of that of France) continued from the year 1642 to the year 1682 / written originally in Arabick, translated into Italian, and from thence into English, by the translator of the first volume.
Author
Marana, Giovanni Paolo, 1642-1693.
Publication
London :: Printed by J. Leake for Henry Rhodes ...,
1692.
Rights/Permissions
This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further information or permissions.
Subject terms
Spies -- Europe.
Europe -- History -- 17th century.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A51887.0001.001
Cite this Item
"The second volume of letters writ by a Turkish spy who lived five and forty years undiscover'd at Paris : giving an impartial account to the Divan at Constantinople of the most remarkable transactions of Europe, and discovering several intrigues and secrets of the Christian courts (especially of that of France) continued from the year 1642 to the year 1682 / written originally in Arabick, translated into Italian, and from thence into English, by the translator of the first volume." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A51887.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed October 31, 2024.
Pages
descriptionPage [unnumbered]
A LETTER From Mr. Daniel Saltmarsh, to his Friend in London, concerning the Italian Copy of the Turkish Spy.
SIR,
TRavelling through Italy this Summer, and coming to Ferrara about the Middle of June, I made some stay in that City, in Compliance with the Importu∣nity of my Sister, the Wife of Signior Nicolao Valentini, formerly Merchant in London. During my Abode at her House, I was brought acquainted with that Emi∣nent and Learned Physician, Julio de Me∣dicis, of the House of Florence, and late Student at Padua. This accomplish'd Person, receiv'd me with singular Huma∣nity and Friendship▪ In all his Deport∣ment, giving Proofs of a Disposition wor∣thy of his Character, and the Blood which runs in his Veins. He is univer∣sally Learned; and, by his prodigious Reading, (which cannot be hid from those who converse with him,) he seem'd to me a Walking Library. You cannot name an Author of Note, with whom he is not acquainted; being a careful Col∣lector,
descriptionPage [unnumbered]
or rather an Engrosser of all re∣markable Books. He gave me familiar Access to his Library, which, according to the best Computation I could make, consisted of no less than Six Thousand choice Treatises. You know my Inclina∣tion, and will easily believe, that I took no small Delight, in the Liberty I had not only to survey, but also to make use of this Treasure, so long as I stay'd in Ferrara. I was there daily, and thought that Time mispent, which my other Ob∣ligations took from my Study. Among other Books, I chanc'd to open the Italian Translation of the Turkish Spy, which was so celebrated all over Europe, and which I had read both in French and English. I had the Curiosity to peruse it over, and found it exactly to agree with those Tran∣slations I had seen: which made me ask this Gentleman, Whether there were no more Volumes of it printed? He present∣ly shewed me Six more, and told me, the Eighth was in the Press. Over-joy'd at this News, I asked him, Where I might furnish my self with those Seven Volumes already Printed? He assured me, the First Impressions were all Sold off, but that they would be reprinted again. I expressed some Sorrow and Concern, that I could
descriptionPage [unnumbered]
not procure those Books; when, with an unparallell'd Generosity, he frankly be∣stowed those Seven Volumes upon me. 'Tis true, at our first Acquaintance, I had ob∣liged him with a Present, on which, I believe, he set a greater Price, than on these Books; it being a Watch of most cu∣rious Workmanship, made by One of the greatest Artists in Italy. However, I phancy'd my Gift returned Seven-fold in these Books. I brought them along with me through Germany into Holland, where I keep them as a Secret Treasure; being desirous, if possible, that the Six Volumes which are not yet Translated out of Italian, might first speak my Native Tongue, that so we may not always be obliged to the French, for the most acceptable Products of the Press. Knowing therefore, the singular Delight you take in Enterprizes of this Nature, and how much it may lie in your Way to procure a Translation of these Volumes, by reason of your great Acquaintance with Learned and Ingenious Men, I offer you the Refusal of this Un∣dertaking; both for the Friendship that is between us, and because I know none so fit to manage this Design, as your self. I will willingly venture a Share in the Cost, but I would have no more than a Third
descriptionPage [unnumbered]
Person concern'd in it. If you accept of this Proposal, I will send you the Italian Volumes, and leave the Success to your Conduct. I can assure you, that none but the First Part is as yet translated into French, or any other Language except the Italian; and, the following Tomes, are not to be had for Money. There∣fore, we have a fair Opportunity of ob∣liging the Nation, with a Work so long expected, and so much desired by all that have seen the First Volume. My Occasions require me, to spend this Winter at Am∣sterdam; but, I hope in the Spring, to see you at London. In the Interim am,
SIR,
Your, &c. Daniel Saltmarsh.
AmsterdamSept. 9. 1690.
email
Do you have questions about this content? Need to report a problem?
Please contact us.