A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ...

About this Item

Title
A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ...
Author
Miege, Guy, 1644-1718?
Publication
London :: Printed by Tho. Dawks, for Thomas Basset ...,
1677.
Rights/Permissions

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further information or permissions.

Subject terms
French language -- Dictionaries -- English.
English language -- Dictionaries -- French.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A50820.0001.001
Cite this Item
"A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ..." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A50820.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 15, 2024.

Pages

I O
  • JOIAU, & Joialier. V. Joy∣au.
  • JOIE (f.) joy, mirth, or glad∣ness.
  • Donner (causer) de la joie à quêcun, to rejoyce one, to make him joyful, merry, glad.
  • Vos Lettres me donnent une grande joie, your Letters rejoyce me very much.
  • Sentir (recevoir) de la joie, to be glad, joyful, or well plea∣sed.
  • Etre saisi d'une extreme joie, en étre comblé, to be extreamly glad.
  • Je suis ravi de joie quand je vous vois, I am ravished with joy when I see you.
  • Tressaillir de joie, témoigner une extreme joie, to leap for joy.
  • Se laisser emporter (s'abandon∣ner) à la joie, to suffer himself to be transported with joy.
  • Nager dans la joie, to be over∣joyed.
  • Je ne sai où j'en suis de joie, I know not where I am for joy.
  • Ils étoient presque hors d'eux mêmes de la joie qu'ils avoient, they were almost out of their wits for joy.
  • Je ne puis pas retenir ma joie, I cannot keep my joy within me.
  • Une joie excessive, an excessive joy.
  • Tenir sa joie secrete, la dissi∣muler, to conceal his joy.
  • Quel sujet de joie trouvez vous en cela? what great matter of joy do you find in that?
  • ...Monsieur, j'ai une joie extreme de vous voir en bonne santé,

Page [unnumbered]

  • Sir, I am mighty glad to see you in good health.
  • Une sille (ou femme) de joie, a loose (or debauched) woman.
  • Joieux, jocund, joyful, pleasant, chearful, merry, glad.
  • Rende quêcun joieux, to make one merry, or chearful, to cheer him up.
  • Je suis joieux de son retour, I am glad that he is come back.
  • Tenez vous joieux, keep your self merry.
  • Joieusement, joyfully, pleasant∣ly, chearfully, merrily.
  • Passer le tems joieusement, to pass his time merrily.
  • * Joignant. V. Joindre.
  • JOINDRE, to join, to put to∣gether.
  • Joindre une chose à une autre, to join one thing to another.
  • Se joindre à quêcun, le prendre pour compagnon, to join with one, to take him for his compani∣on.
  • Se joindre à quêcun, se mettre de son côté, to side with one.
  • Se joindre au Parti contraire, to take the contrary side.
  • Les Armées sont prettes à se joindre, the Armies are ready to joyn.
  • Les hommes se joignent volon∣tiers à leurs égaux, men do easily associate themselves with their e∣quals.
  • Joindre, atteindre quêcun, to overtake one.
  • Joindre quêcun, s'approcher de lui, to draw near to one.
  • Joindre à des conditions, to stand (or agree) to some terms.
  • Voùs ne le ferez jamais joindre à ces conditions, you never will make him come to those terms.
  • Joint, joyned, or put together.
  • Une chose jointe à une autre, ou proche d'une autre, a thing joined (or close) to another.
  • Il s'est joint avec lui pour com∣mettre cette méchanceté, he joined (or combined) with him to commit that wickedness.
  • En cette Procession le Clergé é∣toit joint par le Parlement, in that Procession the Clergy was fol∣lowed by the Parliament.
  • Joint que (a Conj.) outre que, besides, moreover.
  • Joignant, near unto, hard by.
  • Jointure (f.) a joint.
  • Les jointures des doits, the joints of the fingers.
  • Jonction (f.) a joyning, or con∣junction.
  • Empêcher la jonction des Trou∣pes enemies, to hinder the con∣junction of the Enemies Forces.
  • JOLI, pretty, handsom, fine, neat.
  • Un joli garson, a pretty boy.
  • Une jolie fille, a pretty girl.
  • Une jolie conversation, a pretty conversation.
  • Joliment, prettily, handsomly, neatly.
  • JONC (m.) rush, bulrush.
  • Jonc marin, sorte d'arbrisseau, the Sea-rush.
  • Jonchée (f.) a bundle of ru∣shes.
  • Jonchée, herbes, fleurs, & feu∣illes qu'on répand sur la terre ou sur le pavé, herbs, flowers, and leaves spread upon the ground.
  • Joncher la terre de fleurs ou d'autres choses, to strew the ground with flowers, or the like.
  • Joncher la terre de corps morts, to cover the ground with dead bo∣dies.
  • * Jonction. V. Joindre.
  • JONQUILLE (f.) sorte de fleur, a sort of flower so called.
  • JOUBARBE (f.) sorte d'∣herbe, houseleek, sengreen, bullocks ey, or Jupiters beard.
  • JOUE (f.) cheek.
  • Bailler sur la jouë à quêcun, to give one a box on the ear.
  • * Jouëlle. V. Joug.
  • * Jouër, Joüe, Jouër, & Joü∣eur. V. Jeu.
  • JOUG (m.) yoak, or yoke.
  • Mettre le joug aux beufs, to yoke the oxen, to put them to the yoke.
  • Oter le joug aux beufs, to take off the yoke from the Oxen.
  • Faire joug, subir le joug, se soû∣mettre, to yield, or submit him∣self.
  • Secouër le Joug d'une cruelle servitude, to shake off the yoke of cruel servitude.
  • Jouëlle, Joug fait de trois pieces, de deux droites & d'une qui traverse, a yoak made of three pieces, two strait ones, and one cross.
  • Joüelle, rangée de ceps de vi∣gne, arched (or yoaked) Vines, so underpropped or fashioned that one may go under the middle of them.
  • Une Vigne dressée en jouëlles, arched (or yoaked) vines.
  • JOUIR, to injoy.
  • Jouïr de quêque chose, to injoy something.
  • Il ne m'ennuie jamais quand je jouïs de votre presence, I am never weary when I injoy your company.
  • Jouir de ce qu'on a desiré, to have his wishes, or to injoy a thing longed for.
  • Je vous ferai jouïr de ce que vous desirez, I shall put you into the injoyment of your de∣sires.
  • Jouïr d'une femme, to injoy a woman.
  • Jouissance (f.) injoyment.
  • Les Elpistiques croient qu'il y a plus de plaisir dans l'Esperan∣ce que dans la Jouïssance, the Elpisticks believe that there is more pleasure in the Hopes one hath of a thing than in the very Injoyment.
  • JOUR (m.) un jour, a day.
  • Le Jour est divisé en Natu∣rel & Artificiel, the Day is either Naturall or Artificiall.
  • Le Jour Naturel est de vint & quatre heures, comprenant l'espace entier du jour & de la nuit, the Natural day consists of four and twenty hours, and com∣prehends a day and a night.
  • L'Artificiel n'est autre chose que la durée du tems que le Soleil éclaire sur nôtre Ho∣rizon, the Artificiall day is no∣thing else but the space of time during which the Sun appears a∣bove our Horizon.
  • Le Jour Naturel est aussi ap∣pelé Civil, parce qu'il est conté differemment par diverses Na∣tions, les uns le commençans d'une façon, & les autres d'une autre; the Naturall Day is also called a Civill Day, because it is differently reckoned by severall Nations, some beginning it one way, some another.
  • Ainsi les Babyloniens com∣mençoient le Jour au lever du Soleil, les Juifs & les Atheni∣ens le commençoient au cou∣cher, & les Italiens les imitent en ce que leur premiere heure commence à Soleil couchant, les Egyptiens le commençoient à minuit comme nous, & les Um∣briens à midi; So the Babylo∣nians began the day from Sun-ri∣sing, the Jews and Athenians

Page [unnumbered]

  • from Sun set, and the Italians imi∣tate them in that their first hour begins from Sun set, the E∣gyptians began it at midnight as we do, and the Ʋmbrians at noon.
  • Jour de fête, a holy day, a festi∣vall day.
  • Jour ouvrier, a work day.
  • Vivre du jour la journée, to live from hand to mouth.
  • De jour en jour, de jour à au∣tre, from day to day.
  • Tous les jours, chaque jour, e∣very day.
  • Passer des jours entiers à boi∣re, to spend whole days in drin∣king.
  • Le premier jour de l'an, the new years day.
  • Le premier jour du mois, the first day of the month.
  • Au premier jour, au plus tôt, with the first opportunity, assoon as possible.
  • Un jour l'autre non, de deux jour l'un, de deux en deux jours, every other day.
  • De trois en trois jours, de quatre en quatre jours, e∣very third day, every fourth day.
  • A quêques jours de là, peu de jours apres, few days af∣ter.
  • Il y a dix jours entiers que je l'attens, these ten days have I ex∣pected him.
  • Il viendra dans peu de jours, he will come in few days.
  • Au jour assigné, at the day ap∣pointed.
  • Il arriva un mois, jour pour jour, apres qu'il fût parti, he came a month, day for day, after he was gone.
  • Vous ne me verrez de trois jours, you shall not see me these three days.
  • Bon Jour, Monsieur, je vous donne le bon Jour, good morrow, Sir, I wish you good mor∣row.
  • Un bailleur de bons jours, one that gives good words, but to lit∣tle purpose.
  • Cela s'est passé durant nos Jours, that came to pass in our Day's.
  • Les Grands Jours, Seance de Cour criminelle extraordinai∣re. V. Grand.
  • Jour, clarté du soleil sur l'Hori∣zon, day, or day-light.
  • Il se fait jour, le jour commen∣ce à poindre, 'tis break of day, the day begins to break.
  • Le point (l'aube) du jour, the break of day, the dawning of the day.
  • Se lever au point du jour, to rise at break of day.
  • Devant jour, avant qu'il fût jour, before day, before it was day.
  • Il est grand jour, it is broad day light.
  • Il étoit dêja grand jour quand il partit, it was already broad day light, or, the morning was far spent when he departed.
  • Il est encore grand jour, it is yet a great while till night.
  • Vous y arriverez de grand jour, you will come there long before night.
  • Je fus de retour de jour, I came home by day light.
  • Le jour s'abaisse, il se fait tard, the day declines, it grows late.
  • Il fit cela de jour, en plein jour, devant tour le monde, he did it by day light, at noon day, in the face of the whole world.
  • De jour & de nuit, jour & nuit, day and night.
  • Est ce de jour ou de nuit que cela se fit? was that done by day or by night?
  • Je n'ai aucun repos ni jour ni nuit, I have no rest, neither day nor night.
  • Mettre au jour une chose, to bring a thing to light.
  • Mettre un Livre au jour, le pub∣lier, le donner au Public, to pub∣lish a Book.
  • Lors que ce Livre verra le jo∣ur, when this Book comes out.
  • Donner du jour à une raison, la mettre en son jour, to set out a reason or an argument.
  • Faire jour, ou ceder, to yield.
  • Se faire jour, to make way for himself, to break through.
  • Il se fit jour à travers ceux qui s'opposoient à son passage, he made way through such as opposed his passage.
  • Je ne vois point de jour dans cette affaire, I have no insight in this affair.
  • Vous m'ôtez le jour, you stand in my light.
  • Ne m'ôtez pas le jour, je vous prie, retirez, vous un peu, pray, do not you stand in my light, stand back a little.
  • Oter le jour à la maison de son Voisin, to obstruct his Neighbours lights.
  • Il n'entre point de jour ceans, here comes in no manner of light.
  • Le Jour d'une Peinture, le côté éclairé & opposé aux ombra∣ges, the light of a Picture, that which is opposed to its shades.
  • Mettre un Tableau en son jour, faire que son jour soit tourné vers la fenêtre, to turn a picture to the light.
  • Ce Tableau n'est pas en son jour, this picture is not turned to the light.
  • Le Contre-jour, les ombrages d'une Peinture, the shadows of a Picture.
  • Le faux-jour d'un Tableau, the false light of a Picture.
  • Une chose qui est faite à jour, a hollow thing made transparent, a thing so made (or so cut) as one may see through it in divers pla∣ces.
  • Journal (m.) papier journal, a day-book, a journal.
  • Journal de terre. V. Journeau.
  • Journalier, qui est de chaque jour, daily.
  • Journalier, changeant, incon∣stant, uncertain, unconstant.
  • Un homme d'un esprit journa∣lier, an inconstant, or fickle-head∣ed man.
  • Les Armes sont journalieres, the fortune of the War is uncertain, to day one gets the advantage and the next day perhaps he is beaten.
  • Journeau (m) partie de terre qu'une Charrue peut labourer dans un jour, as much land as a yoak of Oxen can plough up in one day. (Which is of clay-land about an Acre, and of sandy ground about an Acre and a half.)
  • Journée (f.) jour, day (viz. from morning till night.)
  • Nous avons passé joieusement la journée, we passed this day mer∣rily.
  • Vivre au jour la journée, to live from hand to mouth.
  • Journée, le travail d'un jour, a daies work.
  • Vne journeé entiere & comple∣te, a full day's work.
  • Une demi journée, half a dayes work.
  • Travailler à la journeé, to work by the day.
  • ...

Page [unnumbered]

  • Journeé, chemin d'un jour, a day's journey, or travel.
  • Aller à petites journeés, to go sh••••t journy's.
  • Marcher à grandes journées, to go long journeys.
  • Faire de bonnes journées, des journées entieres & raisonna∣bles, en saisant voiage, to go a reasonable days journey.
  • Vous en étes éloigné de quatre journées, you are distant four dy's journey from it.
  • Il m'a devancé de deux jour∣nés, he hath got two dayes jour∣ney before me.
  • Journée, bataille, day, battel, fight▪
  • I perdit la journée & la vie, he lst both the day and his life.
  • Il sut tué à la Journée de Ro∣cry, he was killed at the fight of R y.
  • Journellement, dayly, day by day, every day.
  • JOUTES (f.) combat à lan∣ces couoises, a ••••ting.
  • Joûter, to un at tilt.
  • Joûteur (m.) one that runs at ti.
  • JOYAU (m) a jewel.
  • Garnir (embellir) de joyaux, to adorn with jewels.
  • Joyalier (m.) a Jeweller, a mer∣chant, or maker of Jewels.
  • L'Art de Joyalier, a Jewellers Trade.
  • JOYE, Joyeux, Joyeuse∣ment. V. Joie.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.