Ne post acceptum illud salutare Sacramentum, simul, intret in eum Satanas, si∣cut in Iudam. Lest after the receiving of that saving Sacrament, the Devill To∣gether, enter into him, as he did into Iudas. But how can it be Together and yet af∣ter the Sacrament: neither is the word Together, in the Liturgie, and therefore he did ill to put in the word simul; by which his opinion is discerned, that he thought Iudas received the blessed Eucharist, and with it the Devill.
I answere, the words, As he entredinto Iudas, make not, and evince not a perfect similitude in every particular, extending to the very circumstances of time, or de∣signing our, at what Supper, this was sayd, or done, or when the Devill first entred into Iudas. For the holy compilers of our Liturgie, could not be ignorant, both that Iudas entertained, and hugg'd the pretended treason, before he came to Supper; Mark. 14.10. & 11. vers. And S. Iohn speaketh as of a thing passed, even before or at the beginning of the second Supper, Iob. 13.2. The Devill having now put in∣to the heart of Iudas Iscariot to betray Christ; which word (now) is not to be taken exclusively, as if it were not in his heart before, or else after, for even before the Passeover, Satan entred into Iudas, compare Luke 22.3. and 7. And before men re∣ceive the consecrated bread and wine: the Devill entreth into sinfull men, who have no touch of Repentance. Let others say or thinke what they will, I will not lay an aspersion of nesciencie, in so high a degree, as to say or thinke; that those holy fathers and framers of our Liturgie, did imagine, that the Sop was the Sacrament, or that Satan entred not into Iudas till he had taken the Sop, and did enter after hee had received the blessed Sacrament, which points may seeme to result from the Lyturgie, if the words bee throughly stretched and tentred.
Againe, I suppose that the Liturgicall exhortation, is to be taken in sensu diviso, non in sensu composito; attingens rem ipsam, non expresse signans, aut comparans moment•• temporum. In a divided not in a compounded sense; touching onely the matter it selfe; not expressely signing out, or comparing the minutes of times. I explaine my selfe thus;
The prime intentions of those blessed moderate Saints the makers of our Lytur∣gie, were these.
- First, that unrepentant men should not dare to aproach to the Sacred Eu∣charist.
- Secondly, that any man continuing in any mortall sinne, eateth and drinketh his owne damnation.
- Thirdly, that a preparatory clensing is necessary, ere a man receive. For the soule of the comparison consisteth in this; that wicked men, in flagrantiâ delictorum, pre∣suming to receive, whilst they lye or sit on the dregges of their sinnes, shall be plagued and punished, as Iudas was both in body and soule; by the entrance of the Devill into them.
- Fourthly, and lastly; that this is to be feared and may come to passe, in the time after the blessed Sacrament, taken by unfaithfull, and uncharitable Christians. This is sufficient to be beleeved; this is sufficient to prepare, warne; admonish and terrifie the wicked; this is sufficient to be practised. For God punisheth not, before the sinne committed: yea seldome doth God punish, but he giveth a space to repent, be∣tweene the sinne and the punishment.
But in my opinion, the Lyturgie never intended to define the time, when the De∣vill entred into Judas, (which was more than once, as I proved before) and nei∣ther expressed nor meant, that the time of the Devills entring into Iudas: and the time of his threatned entring into hardned Christians, were just, and exactly the same time, namely, after the receiving of the blessed Sacrament. For the Sop was not the Sacrament, and immediately after it, the devill went in, and Iudas went out.
Heinsius, pag, 465. Veteres notant Dominum hac offâ: 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉: hoc est, ab scidisse, separasse, divisisse, a Sacro choro, tra∣duxisse