fatted, crammed with God: of which testimony hereafter.
The Cup is the new Testament in his blood, 1 Cor. 10.25. This is my blood of the new Testament, Matth. 26.28. and it is termed The Cup of the Lord, vers. 7 So it is also called, 1 Cor. 10.21. Ye cannot drink the Cup of the Lord. The Cup of blessing which we blesse, is the Communion of the Blood of Christ, vers. 16.
The blessed Eucharist consisting of both kinds, hath these glorious Tittles.
In the Scripture it is termed the Supper of the Lord, 1 Cor. 11.20. And the Lords Supper, in all these regards. First, because the Lord did Institute it. Se∣condly, did Take it. Thirdly, did Administer it to his Apostles. Fourthly, did appoint the Church to do the like in remembrance of the Lords death.
The Papi••••s, as before I observed, dislike the frequent use of this phrase. See Casaubone confuting Justinian the Jesuit in that point: and against Maldonate; whilst Casaubone from the Ancients calleth it 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 The Great Supper, the Most Divine and Arch-symbolical supper.
By a Metonymie of the subject, a Table, that is, the food set on that Table. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉: the Table of the Lord, 1 Cor. 10.21. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 the Lords Testament or Legacy: 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Communion, as prohibiting Schisme and Division, and in∣clining to Peace, and Union: 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Blessing: 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, a giving of Thanks.
With us it is commonly called, Christ his Last Supper; which word Last, not only signifieth that he ate no supper any day, or night for ever After, with a mortall, passible body; but, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Last, includeth, and involveth the two precedent Suppers of that night, as if it had been said, This Supper is the Last of the Three; and Last of All.
It is also termed Communio Sanctorum, in the Apostolicall Creed. The Com∣munion of Saints.
In the Fathers are found these Titles. Pax Christi: The Peace of Christ, by Ignatius, Epistola 14. And Dare Pacem Lapsis: to give Peace to them that have fallen; is all one, with admitting people to the holy Communion, in Cyprian, Epistola 10.
Iren••us saith; It is Nova oblatio, a New oblation, 4.32. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, a Mystery, is a common appellation.
Augustine de peccatorum Meritis contra Pelag. 1, 24. saith, The Aff••icans do most significantly call Baptisme nothing else but Salutem, Health, or Salvation: and the Sacrament of the Body of our Lord nothing else but Life. And him∣selfe contra Faustum, 20.13. saith, It is Sacramentum Religionis; the oath, and strictest bond of Religion; and the Mysticall bread, in the same place. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, an Offering, in regard of the Offerings made for the poore. And Sacrosancta ob∣latio, by Augustine, contra Faustum, 20.18. The Consecrated oblation. Dei Coe∣na, & Dominicum Convivium. Gods Supper, and the Lords Banquet; by Ter∣tullian ad uxorem, 2.4.
Theodoret termeth it Verum typi archetypum: the authentick performance of the Type. The Latins call it Missah, which some derive from the Hebrew, or Chaldee. For what is in the Vulgat, Spontanea Oblatio, a sufficiency or tribute of a Free-will offering of thy hand: Deut 16.10. The Chaldee hath it, Missath. In the Interlineary it is translated, Sufficientia Spontis manus tuae: or Spontanea manus tuae: Which for substance divinely agreeth with our Eucharist.
Juxta sufficientiam donarii spontanei manus tuae, erit quod dabis, as Vatablus well interpreteth it. Thou shalt offer according to the worth of the voluntary gift of thy hand, asmuch as thou well art able.
Some say that Missath 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 is an offering made to God, and due for a per∣fonall duty or service; But (saith Cevallerius) in Pagnine his great Lexicon, I do not think so, because none of the Hebrew Doctors, which I have read, use it so.
And well might he dislike it. For the Hebrew phrases, or words, did not per saltum skip over to the Romans, but were derived to them by the Greek Church. Therefore since none of the Greek Fathers did ever use the word Missa, I cannot