An instruction to performe with fruit the devotion of ten Fridays in honour of S. Francis Xaverius apostle of the Indies Much practised in Rome and augmented particularly of late by some most authentick miracles wrought by the intercession of this glorious saint. Vpon which score he is taken as particular patrone of allmost all Italy. Superiorum permissu.

About this Item

Title
An instruction to performe with fruit the devotion of ten Fridays in honour of S. Francis Xaverius apostle of the Indies Much practised in Rome and augmented particularly of late by some most authentick miracles wrought by the intercession of this glorious saint. Vpon which score he is taken as particular patrone of allmost all Italy. Superiorum permissu.
Publication
[Saint-Omer :: s.n.,
1690?]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A45926.0001.001
Cite this Item
"An instruction to performe with fruit the devotion of ten Fridays in honour of S. Francis Xaverius apostle of the Indies Much practised in Rome and augmented particularly of late by some most authentick miracles wrought by the intercession of this glorious saint. Vpon which score he is taken as particular patrone of allmost all Italy. Superiorum permissu." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A45926.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 10, 2024.

Pages

Page [unnumbered]

The Translatour to the Reader.

COURTEOUS READER.

THe experience I had in Rome, and other parts of Italy of the fol∣lowing Devotions to the Glorious Saint XAVERIVS made me desirous that our nation out of ignorance of the meanes of obtain∣ing them, might not want the like; and therfore I thought my time well

Page [unnumbered]

spent in translating this treatise, in which you will find neither quaint∣nss nor eloquence, but such a plaine & easy stile, as is most suitable to devo∣tion, and fittest for the meanest capacities, being desirous all should profit by it. Let not the perfect practice of those eminent vertues proposed to you to imitate in this Great Saint, discourage you from endeavouring their imita∣tion out of a pusilanimous despaire, ever to arrive to so

Page [unnumbered]

high a pitch of perfection; but endeavour to imitate at least this so admirable a pattern in a lower degree; and the more sensible you are of your own weakness, the more confide in his powerfull intercession who (as the writers of his life testifie) allways obtained what was for the spirituall advantage of those that begged his intercession, as you may assure yourself he will think these vertues to be. I cannot wish a bet∣ter success to this transla∣tion,

Page [unnumbered]

then the original had, nor better effects of these devotions in my own Country then they have had in Italy; and I hope whoever experiences any advantage by them, will be moved to pray for the translatour of them who is

DEAR READER

Your most harty-well-wisher and humble servant N. N.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.