The most excellent Hugo Grotius, his three books treating of the rights of war & peace in the first is handled, whether any war be just : in the second is shewed, the causes of war, both just and unjust : in the third is declared, what in war is lawful, that is, unpunishable : with the annotations digested into the body of every chapter / translated into English by William Evats ...

About this Item

Title
The most excellent Hugo Grotius, his three books treating of the rights of war & peace in the first is handled, whether any war be just : in the second is shewed, the causes of war, both just and unjust : in the third is declared, what in war is lawful, that is, unpunishable : with the annotations digested into the body of every chapter / translated into English by William Evats ...
Author
Grotius, Hugo, 1583-1645.
Publication
London :: Printed by M.W. for Thomas Basset ... and Ralph Smith ...,
1682.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
International law.
War (International law)
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A42237.0001.001
Cite this Item
"The most excellent Hugo Grotius, his three books treating of the rights of war & peace in the first is handled, whether any war be just : in the second is shewed, the causes of war, both just and unjust : in the third is declared, what in war is lawful, that is, unpunishable : with the annotations digested into the body of every chapter / translated into English by William Evats ..." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A42237.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 2, 2024.

Pages

IX. If a man dye Childless and Intestate, to whom shall the Estate de∣scend.

* 1.1If a man dye Childless, and withal Intestate, on whom the Succession should de∣scend, is not easily to be determined. There being no one thing wherein the Laws do more differ. All which differences may notwithstanding be reduced under two Heads, whereof the one hath respect to the nearest of kin, the other to the several Spring-heads from whence it descended: That which came by the Father, to his Relations; and that which came by the Mother, to hers. But here we must distinguish between the ancient Inheritance, and that lately purchased: That of Plato must be understood of the former, Ego Legum conditor, &c. I being a Law giver, saith he, do ordain, That neither your Per∣sons nor Patrimonial Estates are in your own power fully, but your stock and lineage have a Right thereunto; as well they that now are, as they that are to come. Whereby it seems that Plato would have 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, the Ancient Inheritance preserved intire for that Tribe or Kindred by which it came: Which I would not have so to be understood, as though it were not naturally lawful to dispose of any goods that descend unto us, from either Parents or Ancestors otherwise. (For sometimes to relieve the wants of a Friend, who hath well deserved of us, is not only commendable, but necessary.) But (that in a case ambiguous) it may appear what we ought to believe the will of the Intestate was. For we take it as granted, That he that dies hath at his death a full Right to dispose of his Estate. But since it is impossible for him to retain this Right being dead, and that it may be presu∣med, That he would not altogether lose that Right, whereby he might gratifie his Friends: It concerns us to enquire in what order this benefit should naturally descend. Wherein that of Aristotle is most rational, Potius est gratiam referri ei qui benefecit quam amico con∣ferre beneficium; That it is better to return thanks to our Benefactor, than to oblige new Friends. For as Cicero saith truly, There is no duty so necessary as that of Gratitude:* 1.2 For since Libera∣lity hath but two Branches, whereof one is to do good, the other to repay good; the former we may do if we will, but the latter we must do if we would be honest, and can do it without inju∣ring any. So St. Ambrose, It becomes every man to have a greater respect unto him from whom we have received a Courtesie, than unto others. And presently after, What can be more against our duty, than not to return what we have received? Now our Gratitude is exprest either to the living or 〈◊〉〈◊〉 the dead, as Lisias observes in his Funeral Oration, It is shewed in doing good to their Children, being naturally the surviving parts of them, and unto whom their parents, if living, would have been most beneficent. In me conferes quicquid in li∣beros meos contuleris, saith the Fisher-man, in Procopius,* 1.3 who was about to adventure his life against a Dog-fish, to gain a very great Pearl for the Emperour Cosroe, That is the best Gratitude that is shewed to the dead: For what, O Emperour, thou shalt confer on my Chil∣dren, if I perish, thou bestowest upon me. And according to this rule did they walk who framed the Justinian Laws, in that question concerning whole and half Brothers, and in that concerning Cousins in Blood, and in some others. Brothers, saith Aristotle, do love

Page 126

each other, being born of the same Parents: Ortus communis ipsos quasi eosdem facit; One common blood whereof they are made, makes them almost one and the same. Whence frater is quasi fere alter, A Brother is but almost another, or as one cast in the same mould. For as the highest bond of Love is deservedly that which Children owe their Parents,* 1.4 from whom they receive the most and the greatest benefits, as their lives and livelihoods: So the next is that of Brethren to each other, as having received the same benefits together from the same Parents. And therefore for Brethren dying Childless and Intestate, to succeed one another, is (according to Justin) the Common Right of Nations. But in case he, from whom the goods last descended, be not to be found, nor any of his Children; it remains that the thanks be paid to them, to whom, though not so much, yet next after him they are notwithstanding due; namely, to the Parents of the next degree above him, and to his Children: Especially, seeing by this means it may be continued between the Kinsmen, both of him whose inheritance it was, and of him from whom the said goods first descended. So the same Aristotle, Cousin Germans, and the rest of our Kinsfolks, are linked together by their Pa∣rents, as being born of one common stock; yet so, as some are more nearly allyed than others, according to their respective birth. Thus by the Law of Moses, the Unkle succeeded after the Brothers, as being nearer unto the first Owner, than the Brothers Children, Numb. 27.10, 11.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.