The compleat office of the Holy Week with notes and explications / translated out of Latin and French ; published with allowance.

About this Item

Title
The compleat office of the Holy Week with notes and explications / translated out of Latin and French ; published with allowance.
Author
Catholic Church.
Publication
London :: Printed for Matthew Turner ...,
1687.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Catholic Church -- Liturgy.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A34170.0001.001
Cite this Item
"The compleat office of the Holy Week with notes and explications / translated out of Latin and French ; published with allowance." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A34170.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 13, 2024.

Pages

Page 308

[illustration] engraving: the resurrection of Christ
UPON THE SUNDAY OF THE RESURRECTION OF OUR Lord Jesus Christ.
AT PRIME.

Pater noster, &c. Ave Maria, Credo, &c.

INcline unto my aid, O God.

R. O Lord, make hast to help me.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, be now and ever, world without end. Amen. Alleluia.

Deus in Nomine tuo, as before, 132.

Beati immaculi, &c. as before, 133.

Retribue te, as before, 135.

Page [unnumbered]

Page [unnumbered]

Page 309

Then the following Antiphon is said.

This is the day which our Lord hath made; let us rejoyce and be glad in it.

Our Lord be with you.

R. And with thy spirit.

Let us Pray.

O Lord God Almighty, who hath caused us to come to the beginning of this day, save us this day, by thy power, to the end, that this day we fall into no sin, but that our words may ever proceed, and our thoughts and works may be directed to execute thy justice. Through our Lord Jesus Christ thy Son, who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, world without end. Amen.

Our Lord be with you.

R. And with thy spirit.

R. Let us bless our Lord.

R. Thanks be to God.

In the Cathedrals and Collegiate Churches the Martyrology is read, and then the Priest says,

V. Precious in the sight of our Lord.

R. Is the death of his Saints.

The blessed Virgin Mary, and all Saints, make intercssion for us, to our Lord, that

Page 310

we may obtain to be assisted and saved by him: who liveth and reigneth for ever and ever. Amen.

V. Incline unto my aid, O God.

R. O Lord, make hast to help me.

Which is repeated three times, and then is said,

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, &c.

V. Lord, have mercy on us.

R. Christ, have mercy on us.

Lord, have mercy on us.

V. Pater noster, &c. In a low voice, until,

V. And lead us not into tempation.

R. But deliver us from evil.

V. O Lord, look upon thy servants, and upon thy works, and guide their children.

R. And let the splendour of the Lord our God shine upon us, and direct the works of our hands upon us, and direct the work of our hands.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, &c.

Let us Pray.

VOuchsafe, O Lord God, King of Heaven and Earth, this day to direct and sancti∣fie, rule and govern our hearts and bodies, our senses, speeches and deeds in thy Law, and in the works of thy Commandments, that here,

Page 311

and ever, we may deserve to be safe and free, by thy assistance, O Saviour of the world: Who livest and reignest, world without end. Amen.

V. Vouchsafe, Father, to bless.

R. Almighty God, dispose our days and actions in thy holy peace.

This short Lesson is taken out of the Third Chap∣ter of the Epistle of St. Paul to the Co∣lossians.

IF then ye be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God: set your affections on things above, not in things on earth.

But, O Lord, have mercy on us.

R. Thanks be to God.

V. Our help is in the Name of our Lord.

R. Who made Heaven and Earth.

V. God bless us.

R. God bless us.

The BENEDICTION.

O Lord, bless and defend us from all evil, and bring us to Life Everlasting: and make the Souls of the Faithful departed rest in peace.

Page 312

At the Third Hour.
Pater noster, &c. Ave Maria, &c.

Deus in adjutorium, as before, pag. 348. Alleluia.

Legem pone, &c. as before, pag. 136.

Memor esto, &c. as before, p. 138.

Bonitatem fecisti, &c. as before, p. 140.

Then this following Antiphon is said,

Ant. This day which our Lord hath made; let us rejoyce and be glad in it.

V. Our Lord be with you.

R. And with thy spirit.

Let us Pray.

O God, who this day opened unto us, by thy only begotten Son, the entrance to Eternity, through his victory over death, vouchsafe, by thy mercy, to grant those Peti∣tions, which thy prevenient grace inspires. Through the same, our Lord Jesus Christ thy Son, who, with thee, livest and reignest, in the unity of the Holy Ghost, one God, world without end. Amen.

Page 313

At sprinkling Holy Water.

As formerly the Church was accustomed to Baptize the Ca∣techumens upon the Eves of Easter and Whit-Sunday. The Priest being to celebrate the Holy Sacrifice of the Altar on Easter-day and Whit-Sunday, did consider them ready to approach the Altar pure and holy, all their sins being effaced by the Sacra∣ment of Baptism. And therefore he besprinkleth them with Water out of the Font (as hath been said) to admonish them to be careful to preserve themselves in that Innocence which they received by Baptism, and to teach them, that they have been entirely purified from all their sins, which is not to be doubted with failing in our Faith. The Ant. Asperges me, is not said, nor the Psalm Miserere, which signifie the sins wherewith we are defiled, and from which we ought to be cleared. But instead of Asperges me, he says the following Ant. Vidi Aquam, which represents the Excellency of the Waters of Baptism, which Jesus Christ instituted to wash away the sins of Men by vertue of the Bloud which he shed; and this was signified to us by the Water which issued with Bloud from his side, which he called his Temple in the 2d. Chap∣ter of St. John, and was figured in the 38th. and 47th. Chapters of the Prophet Ezechiel.

I Saw waters issuing forth of the temple on the right side: Praise to God.

And all, who were sprinkled with this water, were saved, and they shall say, Praise to God, praise to God.

The Priest begs of God that the Angel of his great Council, our Saviour Jesus Christ, who descends from Heaven by the Consecration of these Divine Mysteries, will assist all those of his Church with his healing Grace, that being purified, they may worthily present themselves before his Majesty.

V. O Lord, shew unto us thy mercy.

Praise be to God.

Page 314

R. And give us thy salvation.

R. O Lord, hear my Prayer.

And let my cry come unto thee.

V. Our Lord be with you.

R. And with thy spirit.

Let us Pray.

VOuchsafe, O Lord, Holy Father, Almighty and Everlasting God, to hear us, and send us from Heaven thy Holy Angel, to de∣fend, sustain, protect, visit and guard us all, that here inhabit. Through Christ, &c. Amen.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.